Jump to content
Zone of Games Forum

spider91

Заслуженные переводчики
  • Content count

    999
  • Joined

  • Last visited

  • Days Won

    11

spider91 last won the day on December 2 2021

spider91 had the most liked content!

Community Reputation

895 Great

6 Followers

About spider91

  • Rank
    Магистр
  • Birthday 08/14/1992

Profile Information

  • Gender
    Мужской
  • Location
    Украина

Recent Profile Visitors

31,743 profile views
  1. @0wn3df1x всё бы ничего, но ты забываешь реплики, на которые перевода и сабов нет. А у рокстаровских игр обычно такого пруд пруди (привет нпс и радио из гта). Так что реальный объем скорее всего еще больше будет.
  2. @romka там и по смыслу не попадёт, ибо большинство диалогов и сцен расширены, Айзек теперь говорит и принимает участия в этих всех диалогах, а значит их надо в любом случае перестраивать под новые ответы и взаимодействия. Так что тут совсем не вариант старую озвучку брать.
  3. Dead Space Remake

    @m4tronin так автор софта по тексту ты? Если все хвосты по тексту решите в ближайшее время, то стукни мне в ЛС, плиз. Проще оплатить решение, чем по 100 раз одно и то же делать, когда времени и так нет.
  4. Dead Space Remake

    @alexmalutin86 полная безнадёга...
  5. Dead Space Remake

    @alexmalutin86 научись читать для начала, а также воспринимать прочитанное. Иначе так и будешь всю жизнь не понимать и себя выставлять клоуном публично. Ещё лучше хоть немного разобраться в вопросе перед тем, как писать, но это уже прям многого прошу.
  6. Dead Space Remake

    @DarkAssassinUA самое удивительное, что он даже не понимает того, что я про софт писал. К обвинением про "деньги в карман" несмотря на 50+ проектов бесплатных за душой мы давно привыкли, но тут чёт совсем грустный случай. Кто-то софт клянчит, форумы бесплатные, офф студии и прочий бред. Спасибо. А почему не пользуешься, если не секрет?
  7. Dead Space Remake

    @alexmalutin86 Господи, ну хватит уже позориться, серьезно. Где хоть кто-то клянчил софт? Где ты видел офф студию здесь? Зачем тебе вообще перевод в таком случае, если ты читать не умеешь? Разве ты не видишь, что сам себя зарываешь, продолжая писать эту ахинею?
  8. Dead Space Remake

    @Paran0lik понятно. Мы пока ещё посмотрим, конечно, может и сами сделаем, но если овчинка выделки не будет стоить, то проще у вашего кодера решение купить. @alexmalutin86 даже не знаю как ответить на этот бред)
  9. Dead Space Remake

    https://vk.com/page-76249462_49316889 https://vk.com/page-76249462_49316889
  10. Dead Space Remake

    @alexmalutin86 смотря что имеется ввиду под “платной”. Распространятся после выхода она будет бесплатно, как и все наши озвучки. А то, что для её создания средства нужны на оплату актеров/звукарей/улкадчиков/редакторов/режиссеров/переводчиков/проггеров и будет сбор средств — это да.
  11. Dead Space Remake

    @LuciferHellround я же совсем не об этом спросил. Речь о том, чтобы его отредактировать под озвучку потом, а значит нужна тех часть. И если тут вопрос решен и автор не прочь поделиться решением, то зачем возиться с этим?
  12. Dead Space Remake

    @Paran0lik как я понимаю по тексту тех. часть у вас решена. Поделитесь, чтобы мы потом под озвучку подправили и не изобретали заново велосипед или же нам самим всё же делать? А то пока звуком занимаемся, текст еще не смотрели.
  13. Да. Игры с денувой спокойно модятся, если изменять ресурсы, а не ехе. Проверки на файлы разве что разрабы делать могут в отдельных случаях, но с денувой это не связано.
  14. @Ленивый и да, и нет. Так-то там речь про "рулет для карцера", когда в их (американских) тюрьмах за нарушение кормят говенным рулетом в карцере в виде наказания. Но поскольку такого понятия у нас нет вообще, а карцер в любом случае здесь будет мерой наказания, то технически всё по делу) Но да, забавно, что данный эксперт по переводам не придрался к тому, что надзиратель не спросил не хотят ли они рулет отведать. Воистину был бы идеальный потраченный перевод. Зато дословно и верно переведено)
  15. @dzynnn то есть в локализациях всё должно переводиться дословно и его речь обязательно должна звучать как “В карцер захотели? Я так не думаю"? Очень по-русски звучит ответ надзирателя в таком случае, да? Или может ввиду разности языков у нас куда уместнее было бы ему сказать “И я так думаю.” или то самое “Ну вот и всё”, ибо зеки успокоились после его угрозы? Хватит думать, что локализация это дословный перевод и он не требует адаптации под наш язык и контекст происходящего. После таких “претензий” желание что-либо делать отпадает...
Zone of Games © 2003–2023 | Реклама на сайте.

×