Jump to content
Zone of Games Forum

spider91

Заслуженные переводчики
  • Content count

    535
  • Joined

  • Last visited

  • Days Won

    1

spider91 last won the day on August 12 2018

spider91 had the most liked content!

Community Reputation

237 Excellent

2 Followers

About spider91

  • Rank
    Начинающий Магистр
  • Birthday 08/14/1992

Profile Information

  • Location
    Украина

Recent Profile Visitors

9,139 profile views
  1. Это сложно сказать. Тексты уровней еще не до конца уложены и отредактированы, но при этом готова укладка и уже даже озвучка почти всех роликов, коих в игре много. Конкретно сейчас я занимаюсь не Аланом, а Trine 4, тк решили приоритеты переключить на него, ведь новинка. И когда я закончу с ним, то вернусь к Алану снова.
  2. Ну не всё. Часть отходняки же были) А если серьезно, то проектом занимался другой куратор и все старые наработки теперь улетели в мусор, ибо толку от них мало, а проектом с нуля теперь занимаюсь я.
  3. Это мы же) По крайней мере о других я и не слышал. Но Алан был именно нашим начальным проектом, который развивался очень неудачно, пока с треском не провалился. Но сейчас это по сути проект с нуля, где абсолютно другой подход, другой куратор и другие актеры. Весь старый материал, увы, пошел в мусорку.
  4. @yurimail увы, но да. У лиц. консолей нет доступа к файлам, как на том же пк или на прошитых консолях и заменить ничего нельзя.
  5. К сожалению, игра пока вышла только на консолях, да и с теми есть проблемы, так что насладиться русскими голосами могут только владельцы прошитых Nintendo Switch. Mechanics VoiceOver выпустила озвучку отличной гоночной аркады Crash Team Racing: Nitro-Fuelled. К сожалению, игра пока вышла только на консолях, да и с теми есть проблемы, так что насладиться русскими голосами могут только владельцы прошитых Nintendo Switch.
  6. Описание игры: Название: Crash Team Racing Nitro-Fueled Год выпуска: 2019 Жанр: аркадные гонки Разработчик: Beenox Издатель: Activision Описание русификатора: Версия русификатора: 1.00 Год выпуска: 2019 Ставится на версию: v589824 Платформы: Switch Сборка: spider91 Если вам понравился этот русификатор, вы можете поддержать его создателей, отправив любую сумму по следующим кошелькам: WebMoney: Z680741226374, E329174655883 Банковская карта: 5599 0050 0746 4931 (MEKHANIK MEKHANKOVSKII) Яндекс.Деньги: 410011601955633 PayPal: mechanicsvoiceover@gmail.com, https://www.paypal.me/rgmvo Qiwi: +380668850436
  7. Spyro Reignited Trilogy

    Иногда да. Но в целом они не сильно нужны, тк актеры получают и нужные файлы с их персонажем. Эм… при том, что я сказал, что проектами занимается жена также и еще пару кураторов? Странная логика. Я не пою и не озвучиваю вообще. Жена умеет и то, и другое. Также некоторые актеры тоже умеют петь. Ну… как сказать. Не идеально то всё, что вы описали, но жена пару раз делала небольшие перепевки на песенки всякие и также в одной игре делаем перевод песни, которую для нас исполнил один человек, но это всё нескоро будет. И да, забавно, что вы мне влепили минус за сообщение о том, что есть сдвиг в технической части по проекту, который упращает работу)) ну да ладно)
  8. С октября и работа началась после релиза игры. У нас же файлов на руках не было до релиза. Откуда вообще взялась такая инфа?)
  9. Spyro Reignited Trilogy

    Это уже неактуально. Нашёл способ сопоставить звук и текст автоматически.
  10. Spyro Reignited Trilogy

    Да хоть про себя проговаривать можно редактируя фразы. Актеры на то и актеры, чтобы озвучивать, а не редактурой заниматься. Да и редактура должна быть единой. Если каждый актер будет под себя редактировать и укладывать текст, то получится та еще каша. Я, жена и сейчас набрали пару новых кураторов. Да, это непросто и порой не особо быстро бывает, но всё-таки делается и, как видите, справляемся потиху. Ну и при желании во всех наших русиках вы легко можете увидеть список тех, кто работал над локализацией и что именно делал. Без понятия вообще как делали, меня там не было) Вшитая. На каждый язык стерео дорога уже со всеми остальными звуками. Это немного другое. Версия была мультиязычная из psn, то бишь лицензия, но к которой нет доступа в сети, тк нет взлома еще на нужную прошивку. Да. Ну качество вроде приемлемое более-менее, тч если подобрать нужную роль, то можно и попробоваться. А их это не особо волнует) Да откуда ж я знаю где и что он озвучивал?) Утверждать не могу, но тут скорее все зависит от конкретного актера и договоренностей. Да и вряд ли они “принадлежат” сугубо одной студии, раз мы так часто слышим одни и те же голоса в разных играх и фильмах, локализацией которых занимались разные студии.
  11. Spyro Reignited Trilogy

    Нет, это ничего не гарантирует, но цель пытаться сделать максимально приближенно к ней. Не, ну это сугубо ваш выбор, я лишь сказал о варианте, поскольку многим озвучка вовсе не нужна, но это вовсе не значит, что именно так надо делать. Вообще мы актерам отсылаем ТОЛЬКО уложенный и отредактированный текст, но если кто-то из них проявляет инициативу и она действительно уместна, то мы только за, что уже не раз было. Если актер об это предупреждает, то в зависимости ситуации либо просим записать оба варианта (наш и его), либо объясняем почему в определенном контексте этот перевод неуместен, либо же говорим записать лишь его вариант, ибо он лучше. Всё от ситуации зависит. Ну если со звукарями будет совсем беда, то я подключу нашего. Надеюсь уж жену то я смогу уговорить))) Хотя скорее тут вопрос во времени свободном, но всё равно это всё еще обсудится не раз. Как ролик будет готов я его либо скину лично, либо вообще опубликуем у нас на канале, но, думаю, голос спайро уж точно подходит и его можно и для трилогии оставить. Дмитрий Рыбин его озвучивает, если вам это что-то говорит. Извините, но нифига! Спайро многим нужен. Это видно и по теме тут, и даже по лс нашей группы, у которой пока не то чтобы так уж дофига подписчиков. Нас про спайро спрашивали уже не знаю сколько раз и сколько людей. Обиднее всего, что в идеале мы его уже должны были выпустить в озвучке, ибо у меня был слитый по своим каналам билд с пс4 еще с выхода игры, когда ничего подобного не было в инете, но из-за работы и других проектов (хотя больше из-за работы) вся эта грандиозная идея озвучки пошла псу под хвост. увы.. Да там не то что не подходят, там вообще нет ни подбора, ни эмоций.Ничего. Просто брали всех, кто хотел. А желание еще не означает хороший результат. “вылечить” можно многое, но не всё. там писались на “вэбки”. это даже грамотный звукарь не сделает хорошо. можно убирать шумы, зашкалы и тд, но если изначально качество ниже нуля, то из говна конфетку не сделаешь. По фоткам выглядит стрёмно, если честно)) но надо слышать саму запись. тут в идеале что-то записать и скинуть нам. без обработки и без чистки, просто запись как есть. С опытом всё приходит, конечно, но даже с ним бывают моменты, которые не выходят хорошо. Тут влияет попросту разность языков, фонетики и вообще изменение нескольких цельных диалогов порой. Работа непростая, но всё же поправимо при желании. С такими людьми даже связаться лично не особо то просто. Там почти везде менеджеры и прямой связи нет. Не у всех, конечно, но у большинства. И цены там просто ад, уж поверьте. Лично мы часто работаем с Гланцем (Пётр Иващенко). Мировой человек, который мелкие роли озвучивает за так, а за большие не “дерет” официальных расценок. Да и в общении прост. А вот с другими всё куда сложнее, намного сложнее. Причем, что хуже всего, там менеджеры просят не оригинальные файлы и монтажку, а только монтажку. Мол так они не работают, давайте лишь монтажный лист и все описания там. А по описаниям не всегда передашь идеально эмоции оригинала. (Если что опыт был с озвучкой дополнения для дополнения Trine 2, где мы пытались найти того же Прозоровского (Амадей) и актера Понтия (не помню как зовут, уж простите). Цены просто жесть и никаких оригиналов не хотят. Причем ни в одной из студий. Думаю, при личной связи было бы совсем не так, но это лишь догадки. Не знаю про эти игры конкретно, но речь о “нашем времени”, а это, скорее всего, отголоски фаргуса, 7волка, триады и тд. Я же имел ввиду чуть более актуальные озвучки. Хотя мало ли я ошибаюсь и этот кошмар меня просто обошел стороной) На слух скорее всего и придется, но это не так страшно, как кажется. Работа ужасно занудная, но ничего невыполнимого, уж поверьте, много раз делал. По уровням я может и смогу сделать, но вряд ли в порядке следования самих текстов. Да и там это не всегда возможно, ибо зависит от персонажа, к которому подойдешь первым, тч тут опять же ручная работа (впрочем, как и всегда). После сортировки всего и вся это можно включить в таблицы и сделать быстрый доступ, но изначально надо проделать много ручной работы, которую вряд ли потом кто-то вспомнит) В locres обращение к тексту идет как раз таки по хэшам, так что их очень даже надо учитывать. Если на разных платформах они отличаются, то можно сделать парсер по англ тексту, который будет всё сопоставлять. Но меняя ID (хеши) самих текстов другие платформы вряд ли подхватят всё. Хоть в большинстве случаев ид текстов в ue4 и идентичны, но как минимум гуи отличаются обычно. Я могу сделать порт озвучки на все платформы. В пс4 пока загвоздка лишь с отсутствием взлома прошивки нужной. Это уже скорее к aleksusklim вопрос, именно он меня добавлял в чат и не мне там что-то менять.
  12. Spyro Reignited Trilogy

    В геймплейных фразах обычно нет. В основном мы лишь ролики рассылаем вместе с видеорядом для актеров, а геймплей идет только аудиофайлами из игры. Ну почему же. Если перевод закончен сам по себе и отредактирован, то вполне можно выложить лишь текстовую версию русика для тех, кому озвучка не нужна, ведь это позволяет не зависеть от укладки и переводить фразы как хочется, а не как разрешает длина дороги. А с озвучкой уже правленый текст выпустить в комплекте, который будет ей соответствовать. Если из дороги никак не вычленяется голос, то мы (ну как мы, звукарь) как раз таки воссоздаем её с нуля, чтобы был полноценный дубляж. Закадр в играх мы не делаем. Ну у нас и среди актеров есть немало ребят, которые меня спрашивали про спайро и хотели бы его озвучить, да и которые уже нам озвучили самого Спайро, Нэсти и Хантера в недавнем ремастере гонок во вселенной крэша, который у нас сейчас в работе. Да и в целом против новых людей я ничего не имею, но тут все зависит от подхода и требований по качеству, о которых вы и сами написали ниже. Бывает, что и люди с малым и нулевым опытом озвучки могут сделать вполне неплохо, но чаще это не так и будут неверные интонации, слабые эмоции и неподходящие голоса. Примеры плохих озвучек и сейчас можно встретить. Это, конечно, чуть более старый пример и крайность, но дает хорошо понять что получается когда набирают всех подряд и не могут сказать “извините, вы не подходите на роль” — В общем искать людей из олдфагов можно, но с весьма жестким отбором. А так и актеров у нас весьма много, если что, хватит и без надобности одному человеку звучить по 5 ролей. Да, само собой надо. Вообще обычно это делается автоматически, но тут походу зацепок как это сделать особо нет и разве что через дебаг ехе файла прокатит, но в нем ничего не шарю, потому увы. Но судя по самим контейнерам звук можно хотя бы отделить по локациям и частям, что облегчит и дальнейшую сортировку, и озвучку. При надобности могу более детально изучить вопрос и попробовать написать софт, тк пока кроме самого разбора звука особо ничего не смотрел больше. Окей тогда, просто в реальном времени общаться как-то легче, что ли, но не суть, можно и тут продолжать при надобности. Да с чего бы мне на это обижаться?) Я как-то попроще к подобному отношусь.
  13. Spyro Reignited Trilogy

    Нет, подгонять надо текст, чтобы укладываться в тайминг и более менее хоть попадать в открытие рта. Ну лично я также и глава тех самых механиков, да, но у групп абсолютно разные профили и сейчас речь конкретно про MVO, которая именно озвучками занимается. Фактически всегда правим. В 99% игровой текст делается не под озвучку и его никак не произнести в тайминг, потому делается укладка. Также часто бывают ошибки разного рода, так что и по этой причине мы тоже текст редактируем, иногда переводим сами. По поводу правки текста — есть у нас игры, где трогали лишь озвучку, но сейчас, в основном, стараемся менять и текст, чтобы всё было идентично. Кто говорит и какой у них опыт в озвучке игр? Думаю ответ очевиден) По крайней мере подобное я слышу чаще всего от людей, которые в озвучке мало что понимают, ну или же от “предприимчивых” граждан, которые всегда всё хотят монетизировать. Да, такой вариант есть, конечно, но он не единственный и даже из него может получиться какашка, если не будет нормального куратора. Я тоже за аккуратный вариант и обычно так мы и делаем. Да и какой смысл кидать щас пару фраз актерам, озвучить их и срочно показать, если остальное потом будут ждать очень долго? К тому же вполне можно накосячить в конкретных диалогах, где будет теряться суть диалога при таком подходе, а значит потом еще и переделывать надо будет, а это лишний труд нескольких людей (редактор, актеры, звукарь, программист, тестер). В общем абы как лучше не делать, как по мне. Да вот что-то там ни слова никто не написал за эти несколько дней, увы( P.S Если что, лучше пишите сразу в личку в вк, я там чаще и быстрее отвечаю. Чат хоть и молчит пока, но лс пользоваться никто же не запрещал. И да, можно на ты, если не против)
  14. Subnautica

    @edifiei без. Аддон самостоятельный и пока в раннем доступе еще.
  15. Subnautica

    Обновил русик, исправили данные моменты. Надеюсь, больше пропусков нет.
Zone of Games © 2003–2019 | Реклама на сайте.

Система Orphus

×