Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

State of DecayРусификатор (текст) - от ZoG Forum Team

Жанр: Action (Shooter) / 3rd Person / 3D

Платформы: PC X360

Разработчик: Undead Labs

Издатель: Microsoft

Дата выхода: 20 сентября 2013 года

 

Spoiler

Компания Microsoft решила не отставать от всеобщей моды на зомби-тематику и приютила экшен State of Decay от Undead Labs, который когда-то был известен под рабочим названием Class3.

Задачей нескольких героев проекта является выживание в «открытом» мире, наполненном ожившими мертвецами. Интересно то, что разработчики отказались от идеи сохранения прогресса прохождения, поэтому смерть в мире State of Decay означает конец истории для конкретного персонажа. Для того, чтобы вам было по-настоящему жалко расставаться с полюбившимися героями, разработчики обещают снабдить всех людей уникальными характерами и собственными историями.

Аналогии с DayZ прослеживаются и в остальном: для успешного завершения хотя бы первого внутриигрового дня будет необходимо регулярно питаться, искать оружие и других выживших. Приноровились к механике? Не радуйтесь раньше времени: игра автоматически подстраивает уровень сложности под ваши выросшие навыки. К тому же, события в мире State of Decay будет происходить и в ваше отсутствие, правда течение времени при этом замедлится.

Даты релиза у State of Decay пока нет, зато определены целевые платформы: Xbox 360 в лице сервиса Live Arcade и PC.

 

Spoiler

faf10d81d6290a7dda12cd6269a39734.jpg

386f8c3fa6840bcfad7fde012b547459.jpg

9a469dc373e1a43e364e13a8a482f3d7.jpg

cd1a8ea75e844e5ae91c1c9799950c41.jpg

08c02e83fb7c3650481646a947b03068.jpg

Собственно игра вышла в стиме. Игра на крайЭнджине 3, так что думаю проблем с переводом не будет. надеюсь кто то возьмется за перевод, игра очень годная.

http://notabenoid.com/book/43986

Изменено пользователем Haoose

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

    Уведомление:
    В игре есть официальный русский перевод
Изменено пользователем 0wn3df1x

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Насчет клавиш:

 

Spoiler

Берем за основу эту схему:

bd0bd51c8af7c9ce5f340afe604e3ff5.jpg

Прицел (LT) - ПКМ

Задний ход (LT) - S

Турбо (LB) - ???

Движение (LS) - кнопки WASD

Смена камеры (нажатие LS) - ???

Дневник - TAB

Смена предметов - вращение колеса мыши

Радио - Alt (работает только на третьем обновлении!)

Карта - M

Пауза - ESC

Стрельба (RT) - ЛКМ

Ускорение (RT) - W

Использовать предмет (RB) - F

Камера (RS) - движение мыши

Фонарик, фары (нажатие RS) - T

Взаимодействие (Y) - E

Открыть дверь (Y) - E

Перезарядить (Y) - R

Ближний бой (X) - ЛКМ

Удар дверью (X) - ЛКМ или Q

Уклониться/пригнуться (B ) - Ctrl

Ручной тормоз (B ) - ни разу не пользовался, не знаю :)

Прыжок (A) - Space

Режим огня (A) - тоже пробел (имеется в виду переключение между автоматический или нет)

Включить полицейскую сирену (A) - Пробел (только на полицейской тачке!)

Советую всем скачать утилитку SODBK key bindings по замене стандартных клавиш (там заодно в ней всё расписано):

http://forums.undeadlabs.com/showthread.ph...in-a-simple-gui[/post]

Там просто надо экзешник закинуть в папку с установленной игрой и запустить.

Pokko, если бы я знал, где эта фраза)

НАШЕЛ! - http://notabenoid.com/book/43986/173140?Or...ge=66#o47328860[/post]

"Орда зомби пала от рук %1$s."

Почему в игре другие слова ??? :o

Давайте напишем "%1$s проявляет инициативу."

Изменено пользователем Pokko

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

 

Pokko, потому что русификатор с текстом от шестого числа. Вечером намечается обновление до текущей версии.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Написал, что хочу "ВЫНОСЛИВОСТЬ СЕРДЦА" ? А вы как считаете ? Или лучше это там пообсуждать ?

ЗОМБИ-ВОНЮЧКА, во как надо назвать. (в принципе там так и названо в некоторых местах. а в других местах топляк)

По поводу Кардио было много споров. Решили так.

И да, я долго воевал за "Вонючку", "Толстяка", (т.к. во время прохождения мысленно их так и окрестил) но многие были против.

ПС Ну теперь посмотрим на "кучу фидбека от бетатестеров". =)

Изменено пользователем Medwedius

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

 

Medwedius, вонючка по-прежнему на месте. Rotter - вонючка. Bloater - топляк. Просто он имеет два названия в оригинале, поэтому и в переводе их тоже два.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

ради этого зарегался тут и купил игру в стиме ) спасибо вам за труды , увидел форум и тоже хочу помогать в переводе текстов , живу на данный момент в Израиле , и знание Англ . на уровне , сегодня буду проходить, скину потом отчеты о багах )

п.с Авторам просьба добавить донат через визы карточки

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Метеора и Парабашка вы лучшие спасибо. Но и конечно спасибо всем переводчика. Иду искать ошибки. Еще раз большое спасибо...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Спасибо всем переводчикам большим и малым, спасибо Вам за ваше упорство и терпение... Спасибо что несмотря на всю критику по задержкам, нытье и откровенное хамство, Вы не бросили перевод. вы лучшие!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Ну так обновите до третьей версии, и артефактов не будет.

Pokko, зайди в блог на ноте, там кардио уже обсуждалось, пришли только к такому варианту. На будущее, пости скриншоты и описание ошибок в спойлерах, мало ли что. И да, про знак "№" я уже в курсе, тоже видел, уже исправлено.

Можно Кардио перевести как Выносливасть, а Стамина как запас сил. Уже писал в блогах.

Уже вижу, видимо давненько на ноту не заходит

Изменено пользователем Gregosism

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Спасибо за перевод всем кто участвовал! Извиняюсь за оффтоп, но как можно изменить разрешение в игре, чтобы инвентарь не вылезал за пределы экрана? (У меня родное разрешение 1280х1024). Думаю, многих интересует данный вопрос. Был на предыдущих страницах какой-то конфиг файл, но что-то не сработал он.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Спасибо за перевод всем кто участвовал! Извиняюсь за оффтоп, но как можно изменить разрешение в игре, чтобы инвентарь не вылезал за пределы экрана? (У меня родное разрешение 1280х1024). Думаю, многих интересует данный вопрос. Был на предыдущих страницах какой-то конфиг файл, но что-то не сработал он.

Я в окне запускал, чтобы избежать этого. Для этого надо распаковать gamedata.pak и в файле Game\libs\config\meleeprototype.cfg в начале добавить строки

r_Width 1024

r_Height 768

r_Fullscreen 0

Или выставить своё разрешение и r_Fullscreen 1, но мне не помогло.

Так же тут можно найти некоторые фиксы (и на мышку есть, сам не проверял) - http://forums.undeadlabs.com/showthread.ph...phical-settings

Всем участникам перевода спасибо. Сам пока не играл, буду ждать полную версию игры с нормальным управлением.

Изменено пользователем zzzDaEMoNzzz

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

поставил и текст, и текстуры.

когда нажал таб, вместо нормального меню цветные артефакты

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Spoiler

3876534.jpg
Вместо "Тайник" и "Тайник 10" по моему должно быть "Сложить" и "Сложить 10".


Spoiler

3888822.jpg
Его точно так зовут?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
На будущее, делай побольше, а то по-одному не интересно.

Ах. Накопилось, прям щас взорвусь. :rolleyes:

ФИДБАКИ:

-3-

 

Spoiler

3931830.jpg

Внизу под ресурсами написано "- 4 ЕЖЕДНЕВНЫЙ."

Видимо речь идёт о трате ресурсов, поэтому надо написать «ЕЖЕДНЕВНО».

(Расположение на ноте - http://notabenoid.com/book/43986/173136?Or...e=52#o47324175[/post])

-4-

В игре говорится фраза: "Я думаю проверить это потом" (скриншота нету, не успел), когда вы УЖЕ едете на точку, где должны выполнить задание. Мне кажется это неверно.

Надо исправить на: "Я думаю теперь заняться этим."

(Расположение на ноте - http://notabenoid.com/book/43986/173143?Or...e=28#o47330948)

-5-

Ты заметил, что с текущим шрифтом текст (если писать БОЛЬШИМИ БУКВАМИ) залезает друг на друга ? Совсем чуток, но заметно.

 

Spoiler

3877558.jpg

Изменено пользователем Pokko

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Странно, поставил русификатор, стала немного подтормаживать игра. Раньше нормально работала, правда после последних патчей не запускал. Возможно что это из-за русификатора?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Pokko, потому что русификатор с текстом от шестого числа. Вечером намечается обновление до текущей версии.

Текстуры карты будут в русификаторе?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Amigaser
      Взялся переводить вот эту игру — Elroy and the Aliens . Elroy and the Aliens  Игра на Unity.
      https://disk.yandex.ru/d/aMbDPt7Glia2bg
      Прошу помощи со шрифтами. Там вроде бы всё просто, но возникла одна проблема. Не могу найти шрифт, которым пишется в диалогах. Вернее понятно каким —  Kalam (в трёх вариациях), сравнил по картинкам. Но после импорта заместо него кириллического шрифта — все русские буквы - квадратами. Со шрифтом в меню проблем не возникло, нашёл на просторах Инета такой же, но русифицированный Amaranth, импортировал через Unity Patcher, и в меню всё по-русски. А вот с Kalam ни в какую. Заменял ttf-шрифты. Patcher находит ещё и SDF-шрифты, но, похоже они не участвуют в игре. Пробовал менять Атлас на чёрный квадрат, нет реакции. Всё равно в диалогах квадраты, а на других языках нормальные латинские буквы. Кто может помочь? Сам не могу разобраться.  
      https://disk.yandex.ru/i/OU3uBTtfpqc7lA
      https://disk.yandex.ru/i/yKb0OFw6awr_iQ
      https://disk.yandex.ru/i/AKQWLwqcrmDYBA
      Переведённые ассеты с Elroy and the Aliens_SpeechManager и заменёнными шрифтами.
      https://disk.yandex.ru/d/O5MjwoLqEnYm8A
    • Автор: Damin72

      Жанр: Platformer
      Платформы:  PC
      Разработчик: WayForward
      Издатель: WayForward
      Издатель в России: -
      Дата выхода: 04.10.10

      Риски Бутс вернулась, чтобы украсть лампу и три волшебные печати. Сможет ли Шанте остановить её и предотвратить хаос в Мерцающих землях?



  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Вчера весь вечер после работы был занят уборкой и выращиванием чайного гриба.
      Комп после уборки и продувки от пыли  (ртом)
      Выдает разные цветные экраны статичные, после нескольких минут работы.
      Вроде пока временно работает (делал много манипуляций, вытаскивал плашки ram, менял провода монитора, вытаскивал видюху и обратно сувал.)
      Не знаю, что помогло, но тьфу-тьфу пока робит.
      Попробую быстро перенести перевод на новую версию, ну и сделай красивый варп.
      (блин, еще бы помнить сколько я ставил макс символов, почему я не записываю такое)

      P.S: Боже… Еще потерял где-то свой скрипт для переноса перевода 
    • По сути это всё как и UnityText. Иногда конечно нужен, если дампы и шаблоны не получить. Потому что бывают форматы от самих разработчиков, а структура хорошо спрятана.

      Сейчас же используется перевод через дампы (xml тут). Шаблоны либо дампером сами извлекаются, либо из сборника подключить можно, в основном всё стандартные идут сейчас LocalizedString, LanguageSourceAsset для il2cpp. Тут нечего сложного. Запуском извлечения только нужных файлов по маске тоже помогает. (Например Export_ttf_txt_localization_dump.bat или настраиваемый Export_MonoBehaviorNew_dump_set_type.bat)
      Дальше из самих xml извлекается и обрабатывается текст. Из шапки
      Более продвинутая сборка-заготовка инструментов
      Только скрипт нужно настраивать для откуда докуда будет текст извлекаться. И просто все файлы оптимизируются до одного, также с поддержкой обнов текста. Ну это в принципе уже для любых файлов текстового вида.
      В общем дампами всё это теперь делается.

      К тому же дампы лучше вставлять на обновлённую игру патчем, от предыдущих версии игры. Чем raw-бинарные файлы обновлять каждый раз.
      Также в новых версиях есть режим -update (обновления дампов) и созданные файлы ранее можно просто обновить и вставить в них текст прямо на ходу установки. Но это уже конечно сложнее для прописи установки, так как перемещение файлов нужно выполнять и вся эта заготовка инструментов тоже на установщике находится. Я иногда так делаю для поддержки обнов не только на юнити. Ну и запаковка обратно естественно с -dump -skip_pathid Смотрите мои русификаторы например недавний от Glorious Companions.
    • И при этом удивляешься, почему наши геймеры не играют в оригинальные версии, а играют в локализации. Ну вот не хочет Вася Пупкин учить английский для прохождения игры. Ему достаточно "бафать", "кастовать" и еще какого-нибудь "геймерского" термина, а остальные слова ему не интересны. Так же и с другими странами. Как я писал выше - есть люди, которые априори не хотят на иностранном языке играть, а хотят играть на родном. Если бы все хотели играть в игры на иностранном языке, то не было бы фанатских переводов на турецкий, арабский, польский, итальянский, немецкий, французский и китайский.
    • А самый прикол что сам Твитч перестал выплачивать стримерам из РФ деньги с подписки Твитча. Стримеры стали говорить зрителям чтобы они не покупали подписки (так как стример с этого ничего не получит) и вот: “экономическая нецелесообразность региона”. 
    •   Ранее я этот момент решил опустить, но раз уж ты эту тему затронул…   Cидя в городе и сильно тоскуя по деревне, кот баюн действительно стал злоупотреблять валерьянкой, и на более поздних фотографиях, его уже можно увидеть без плеера, не трудно догадаться, по какой именно причине.  История конечно не из приятных, но к сожалению, дело обстояло именно так.
    • а что так бывает? Мне вот некоторые доказывают что это всё власти России и РКН виноваты, цензуру вводят и чебурнет, и заставляют всех переходить на отечественное. А оно вот как выходит, “бабки, сука, бабки”. Но с сервисами гугла даже теоретически такое не предполагается, видимо “это другое”.
      Ясно, понятно. 
    • @DragonZH , приветствую. В шапке у всего софта по извлечению текста из MonoBehaviour (EXTRACT_TextBIN, ТoolsKit_MonoBehaviour и др.) указано, что это старый софт. А какой на данный момент новый? Может есть что-то поудобнее, чем UnityText_2?
    • @0wn3df1x Проходил трилогию года 2 назад — в сообществе Steam же есть готовый русификатор. Или эта тема не для создания русификатора?
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×