Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Учитывая, что русский рынок конкретно стима занимает далеко не последнее место в мире, авторы явно упоролись.

Третье

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Haoose, пишут там был большой срач. Русские оскорбились, что их назвали пиратами и полились говна :)

Потом эти темы потерли. Думаю, разрабы еще больше убедились, что славяне не имеют потенциала )))

Ясно, а я только собирался покупать игру, поддержать разработчиков. Теперь принципиально не буду.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Ясно, а я только собирался покупать игру, поддержать разработчиков. Теперь принципиально не буду.

да хрен с ними. я, к примеру, купил. и не жалею. пусть эти пафосные ублюдки подавятся поей пятихаткой.

з.ы. а игрулька неплоха. :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Неужели мне придется учить английский язык чтобы поиграть в сие чудо?:О

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Игрулька неплоха, но там столько жаргона, что я со своим средним уровнем нихера половины не понимаю, а жаль=((

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Камрады - переводчики, Вы сделаете офигенный подарок всем у кого слабый скилл английского.

Игра шедевральная своей атмосферой. Все кто думает иначе - лучше не флудеть тут в идти в другие разделы форума.

Хоть и не знаю английского, но играю второй вечер, диалоги выбираю по наитию, и исходя из почти 20-летнего опыта игромана.

К переводчикам только одна просьба - слэнг слэнгом, но постарайтесь переводить без матов (а то на нотабеноид'е видел наброски перевода с матюгами).

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Третье

Второе, русский язык второй по кол-ву запущенных стим.

Занимает 15%, англ 54% остальные языки меньше 6%

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Перевести не проблема. Перевод - это вопрос времени. Сейчас главное решить проблемы технического плана.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

http://notabenoid.com/book/42395

Перевод идет, мат будем отсеивать, он там не к чему.

Но как сказано выше, сейчас проблема по важнее перевода, нужно перерисовать шрифты...

Изменено пользователем SuSHkOo

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
http://notabenoid.com/book/42395

Перевод идет, мат будем отсеивать, он там не к чему.

Но как сказано выше, сейчас проблема по важнее перевода, нужно перерисовать шрифты...

Это ты так решил,что он не нужен?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Перевод идет, мат будем отсеивать, он там не к чему.
Это ты так решил,что он не нужен?

Тоже интересует этот вопрос.

Мне лично хочется видеть перевод близкий по смыслу и эмоциям к оригиналу, а не отцензуренную отсебятину, для школьниц.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Очень сомневаюсь что в игре есть реальный мат, а тем более славянский, это как раз таки будет отсебятина. Или быть может тут есть пацаны-гопники и им обидно за родную речь ? :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Очень сомневаюсь что в игре есть реальный мат, а тем более славянский, это как раз таки будет отсебятина. Или быть может тут есть пацаны-гопники и им обидно за родную речь ? :)

Да тут люди нужны,которые фанатеют адский по Shadowrun'у. А таких тут авно нету. А перевод нужно делать таким,какой он в оригинале. И никакой цензуры не нужно вообще. Иначе это будет туфта какая-то. Что ж получается,мир наполнен жестокостью,а все нпс разговаривают на культурном языке и без жаргона. а японщину как переводить будете?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

я, пока играл, как такового мата вообще не видел. там есть слово, не помню, какое, заменяющее английское слово "shit", и переводится в зависимости от контекста так же, а вот аналогов факов я как-то не видел.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
там есть слово, не помню, какое, заменяющее английское слово "shit", и переводится в зависимости от контекста так же, а вот аналогов факов я как-то не видел.

Слово "drek" как аналог "shit" и слово "frag" как аналог "fuck". "Drek" встречается постоянно, а "frag" я пока видел только в словарике внутриигрового сленга, который есть в хелпе.

Так что мата как такового в игре нет, "ass" - самое крепкое словцо. :) Ну, а просто сленговых выражений и конструкций - вагон и маленькая тележка.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Microland3
      Всем привет.
      Может кто возьмётся?
       Хотелось бы с русификатором пройти игру, ведь игра неплохая.
       
       
    • Автор: Vincent_Dawn
      Persona 4 Golden
      Жанр: RPG/Dating Sim
      Платформы: PC PSV
      Разработчик: Atlus
      Издатель: Sega
      Состояние перевода:
      Выпущена бета-версия перевода на ПК для версии от Хаттаба Переведено: 100% (примерно) Редактура: Первичная редактура завершена Дата релиза бета-версии перевода: 31.12.2023. Актуальные версии перевода:
      русек.рф
       
       
      https://vk.com/rabotyagi_rus - наша группа ВК по переводу Persona 4 Golden. Вся актуальная информация будет размещена в ней.
      https://vk.com/atlusgc?w=wall-141292559_50606 - партнёры
      https://vk.com/persona5ru — переводчики Persona 5, помогают чем могут время от времени 

      ВНИМАНИЕ! Сам перевод Persona 4 Golden НИКАК не связан с переводом PS2-версии. Делается альтруистами на ПОЛНОСТЬЮ БЕСПЛАТНОЙ ОСНОВЕ, т.е не подразумевает спонсорства, доната, сбора средств и прочего. Также прошу заметить что к переводу Persona 4 Golden никакого отношения не имеют представители сайта Megaten.ru, равно как и многие центральные вк-паблики российского мегатен-коммьюнити (кроме указанного выше в качестве партнёра).
      Ниже прикладываю видеодемонстрации перевода

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • По следам беседки идут, и кооп, и сюжетка, и (есть два стула, на одном пики точены)...
    • Поверь, там перевод был хуже некуда. Буквально весь текст игры был прогнан через Промт. Редактировать его невозможно, а в текстурах “отчепятки”, надо заново всё переводить. Да и вообще, надо как-то переоформлением темы потом заняться.
    • Сэм в этот раз вообще “убитый” 
    • Главная проблема сейчас в том, что на старте народ горел и над переводом трудилось 20 человек и дата окончания работ в конце весны была озвучена именно с расчётом активности ребят, но Старфилд не щадит переводчиков-энтузиастов, увы. Сейчас из команды переводчиков осталось четверо. Перевод реплик завершён примерно на две трети (некоторые реплики мы так и не смогли найти в игре во время прохождения) и идёт дальше. Проект не заморожен и в процессе вычитки находится патч с примерно 6к репликами и большим объёмом записок и литературы (я, как и в самом начале, в одиночку вычитываю всё, что переводит команда и вношу правки для единообразия текстов)… Я не могу сказать точный срок завершения работ сейчас. Если ничего не изменится, то ориентировочная дата завершения работ будет на годовщину игры, не раньше.  
    • Я открыл фильмы 2021-2024 год, сериалы за этот же промежуток. Соотношение черных к белых в них 1 к 15(то есть на каст из 15 персонажей в фильме, только 1 черный) и то далеко не во всех вообще эти черные есть. Девушки там — девушки, а не трансгендеры, при этом не бочки 120кг, а обычные худенькие. Сильные и не зависимые они? Да хз. Это дискуссионное определение. Как по мне показаны они там обычно, как было всегда. Что касается нетрадиционных отношений, то тоже их там очень и очень мало. Там отношений вообще мало. Фильмы снимают без романтической составляющей последнее время. Если брать вообще всё, что выходит, а не только что подсвечивают СМИ, то не сильно что-то изменилось. Может быть в играх другая ситуация? Нет, там еще меньше этого. Потому что какая повестка, где нибудь в гоночках где мы просто катаемся на машине? А в инди рог-лайках, где мы играем вообще не понятно за какое существо частенько. Или стратегии типо Warno? Или Armored Core 6 где мы пилотируем робота, а о том как вообще выглядит кто можем лишь догадываться, или симуляторы чего либо, хорроры где есть ты и монстр какой нить который за тобой бегает, логические игры. А еще есть огромное количество игр где настраивается пол, цвет кожи и есть выбор отказаться от тех отношений которые не нужны.
    • Лоб в лоб, возможно. Противоположное мнение персонажу из “Большая секунда”, наверняка встречается в каких-нибудь проектах. Категорично не заявлял бы, ибо как и все далеко не всё смотрю.   Чёрт знает. Не помню контекста, этот момент проскочил не замеченным, потому что всего один момент на 5 часов с гаком.
    • @Дмитрий Соснов в лоб втюхать повестку не вышло, будут действовать тоньше...наверное.
    • Правила Киноакадемии недавно так  скорректировали именно потому, что в последние годы были довольно громкие провалы фильмов и сериалов, которые были созданы в соответствии с требуемой ЛГБТ повесткой. Например: чёрная Русалочка, сериал Ведьмак от Нетфликса, Властелин Колей от Амазон, да и многие другие… Вот и чтобы не остаться вообще, без хороших и не провальных в прокате фильмов, то решили немного упростить требования к номинации на “Оскар”! Но не изменили, а дали больше лазеек для обхода требований, что говорит что именно этого и требовали компании, которые снимают фильмы. Они тоже поняли, что на втюхивании ЛГБТ+ повесточки в свои фильмы и сериалы, они теряют зрителей и фанатов, а значит и огромные деньги. Посмотрите на недавний миллиардный убыток у Диснея, который был фактически самым активным в продвижении ЛГБТ+ повестки в своих продуктах…  
    • @Сильвер_79 в этом суть. Проходняк проходняком, как любое поделие от Марвел, но аж 3 Оскара. За что там номинировать на лучший фильм, если представить, что повестки не существует?
  • Изменения статусов

  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×