Jump to content
Zone of Games Forum

Dusker

Advanced members
  • Content count

    1,386
  • Joined

  • Last visited

  • Days Won

    3

Dusker last won the day on July 29 2023

Dusker had the most liked content!

Community Reputation

259 Excellent

About Dusker

  • Rank
    Опытный Магистр
  1. Я просто не ожидал, что “мы переведем или кто то точно переведет” и “сделаем машинку”, это теперь одно и тоже. Для меня это разное. Чью? Вот давай подумаем, чью цитату о том, что любительские переводы стали просто заменяться машиной, ты бы хотел получить? У нас как бы нету “государственного бюро по любительским переводам”, поэтому главное официальное уполномоченное лицо не выйдет подтвердить это. Ты просто не постишь нужный контент. Например был бы обзор Terminator: Dark Fate - Defiance я бы написал что крутая игра. Мне очень понравилась. Напомнила Warfare 2008. Но увы, обзоров давно нема. Особенно положительных.
  2. А цена? Я уже писал кто то покупает игры за 2к рублей а кто то за 60 баксов. Турки пока им цены на игры не подняли помнишь почем игры покупали? Поэтому я и говорю, что количество отзывов без других факторов, таких как хотя бы реальная прибыль с региона, мало че значит. Менталитет, это то что будет решать, оставишь ты этот отзыв по которому потом статистику проведет @0wn3df1x или не оставишь этот отзыв. На этом я спор завязываю, по кругу ходить надоело.
  3. Его никто не обещал. Его “как и в прочем” имелось что тоже машину выкатили. Я всегда был за прогресс человечества. Но на сегодня, это деградация. Машинный перевод все еще плох. При этом его используют не как альтернативу любительским переводам, а как зачастую как замену. Если бы машинного варианта не существовало, то я думаю, старфилд бы сейчас переводился вручную, и он был бы далек от завершения. Но по итогу был бы лучше чем машина+правки.
  4. Ну так в этом и суть, как можно делать выводы о целесообразности локализации на количестве обзоров по стиму. Это информация просто не предоставляет достаточное количество данных для таких выводов. Население индии 1.4ккк. Значит раз их много надо переводить игры на хинди? Очевидно только этих данных мало. Важны другие факторы, сколько из них вообще играет в игры, их покупательская способность, менталитет и т.д. Если бы были данные о том, кто сколько денег принес, я бы придираться не стал. А количество обзоров в стим...ну такое себе.
  5. Я утверждаю, что ты смотришь на сообщения на форуме и не понимаешь о чем вообще идет разговор, и кто о чем спорит.
  6. И почему я должен это вообще оспаривать? Ты уже какой раз мне шьешь, что я должен че то оспаривать или спорить с чем то, хотя я даже не пытаюсь. Тебе нужно что-то делать с твоим восприятием. Если a-y+b-c > 10 то локализация целесообразна. Он показывает что a ~ 3 и заявляет, что локализация целесообразна. Я говорю не хватает b,c,y. Как можно так решать если не хватает других переменных.
  7. Еще есть третья категория людей, называется “было бы неплохо поиграть на русском, но я могу поиграть и с английским языком” как например украинцы тоже могут поиграть на русском, а каталонцы на испанском. и вот эти люди так же являются фактором, который определяет наличие локализации. Факторов влияющих на целесообразность локализации дофига, и отзывы в стиме это ну...наименьший из показателей. В общем вы составили статистику в стиме, но как бы, она вас к неправильным выводам привела, ибо она ничего не показывает на самом деле)
  8. Игра вышла в 2012 году. Перевод вышел спустя 12 лет. А это только вторая игра из трилогии. Японский рынок вообще мертв на русификации. Triangle Strategy — неа, обломитесь. The Legend of Heroes пока переводят одну игру из серии выходят 3 новых. Tactics Ogre прородительница легендарной Final Fantasy Tactics — тоже без какой либо локализации. Старфилд обещались сделать нормальный перевод. В итоге сделали машину с правками. Как в прочем и Lords of the Fallen. Держите машину и радуйтесь. Symphony of War: The Nephilim Saga — добавили разработчики оф перевод. Он хуже машинного. Я просто переключился на английский и прошел так. А ведь ждал перевод, не играл, и в итоге все равно играл на английском. Вы о чем вообще?
  9. Что в вашем понятии максимизировать продажи? Это продать больше копий? Ну тогда можно сделать цену 1$ и переводить на абсолютно все языки в мире. Продажи максимальные будут. Зачем включать ничего не понимашку? Речь о целесообразности, которая и означает прибыль. Мое отношение к английскому языку тут вообще не причем. Чем больше выбора на каком языке играть — тем круче. Я просто не понял, как можно делать вывод по стастистике стима основанной на количестве отзывов, о целесообразности делать локализацию на тот или иной язык. Есть же еще консоли, цены, менталитет и другие факторы.
  10. Игры кроссплатформенные. Локализация не делается отдельно под ПК или отдельно под консольный релиз, она общая. Без учета продаж на консолях, выводы о локализациях бессмысленные. А с консольными продажами статистика будет не такая радужная как в стиме.
  11. Я давно говорил, что ориентироваться на стим глупость полнейшая. А конкретно в этом обзоре, не учитывается маленькая деталь. Пока россияне покупают Baldur Gates 3 за 2000 рублей, запад покупает за 60$. В менталитет кто пишет обзоры и по каким причинам даже вдаваться не буду.
  12. Какая разница. Речь идет о том, если вдруг случится чудо, и человечество будет покорять космос нужен будет один общий язык для удобства(он и щас был бы очень полезен). Почему способ выбора должен быть навязан силой и мощью государства? Вот эта страна сильная, берем их язык как общеземной, вот эта страна слабая их язык удобный, но они слабые поэтому нахер их.
  13. Скорее всего это был бы либо испанский либо китайский. В английском и французском слишком много не состыковок с произношением и написанием, да и вообще со смыслом. А испанский простой и понятный. Ну а китайцев просто много, на их языке пол мира и так говорит, так что один из кандидатов был бы.
Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×