Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Короче, пройти Dragonfall для Linux с данным русификатором невозможно.
Проблема заключается в том, что эта версия НЕ воспринимает ввод на русском языке, а всевозможные “текстовые” пароли необходимо вводить именно так, как они указаны в переводе.
Единственный workaround — проходить “беги” с паролями на Windows. Слава богу, файлы сохранений вполне переносимы между Windows и Linux версиями. Я так и делал, раза 3 приходилось переносить на Винду для открытия каких-либо дверей.

PS. Под Linux-версией имею ввиду именно нативную версию. В моём случае из GOG. Возможно, Dragonfall запущенный в Linux через Wine/Proton не будет иметь проблемы с вводом русских букв, не проверял.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
11 часов назад, Qetzlcoatl сказал:

Проблема заключается в том, что эта версия НЕ воспринимает ввод на русском языке, а всевозможные “текстовые” пароли необходимо вводить именно так, как они указаны в переводе.
Единственный workaround — проходить “беги” с паролями на Windows. Слава богу, файлы сохранений вполне переносимы между Windows и Linux версиями. Я так и делал, раза 3 приходилось переносить на Винду для открытия каких-либо дверей.

Очень сильно теоретически — можно наверное поменять для таких случаев пароли на английские. (Поменять в файлах перевода.) Но т.к. исходников лично у меня нет, то это должен сделать кто-то другой. В общем, что бы это исправить нужно обратиться с специалистам по движку Unity и поменять пароли на английские. (каких только приколов не бывает с играми на Unity)

Лично у меня вообще странное дело Ретурн — работает под Линукс, а Гонконг — нет. (хотя движок у них один. пусть и разных версий)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Текстовый русификатор драгонфолла теперь не работает на стим-версии. 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 10.04.2024 в 19:28, deep11 сказал:

Текстовый русификатор драгонфолла теперь не работает на стим-версии. 

_e3b46fc7979cf178083b3d4a124ee5e1.jpeg

14.04.2024 11:03 (Никакие модификации — не установлены. Никаких обновлений этой части игры вСтиме — не было.)

Изменено пользователем Vool

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Исходники инструмента для перевода (читай readme.txt в docs):

https://bitbucket.org/RedSkotina/shadowrun_translate/src/master/

исходники перевода оригинала и расширеного издания?:

http://notabenoid.org/book/42395/242762

Все остальное забыто благополучно. Читаю форум очень редко.

 

 

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Спасибо.

Изменено пользователем Vool

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Добрый день, скачал русификатор для Dragonfall последней версии 1.05. Запускаю под Win11, вижу такую картину
https://pic.maxiol.com/?v=1733075246.2959661131.1111.jpg&dp=2

https://pic.maxiol.com/?v=1733075307.2959661131.2222.jpg&dp=2

https://pic.maxiol.com/?v=1733075334.2959661131.3333.jpg&dp=2
 

Много раз пользовался русификаторами ZOG, куда копать непонятно. Помогите разобраться, вслепую установить не получается, не понимаю что от меня хочет установщик когда появляется поле для вставки текста, что туда вставлять?

Изменено пользователем thorax

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, thorax сказал:

Запускаю под Win11, вижу такую картину

“Не поддерживаемая операционная система” как она есть.

В былые годы это решалось так:

- менялись настройки “не поддерживаемых Unicode приложений” в настройках системы. (в настройках языка для таких приложений ставили — русский язык принудительно.)

- некоторым помогала совместимость с Windows 7.

После указания пути установщик проверяет есть ли там файлы игры. Больше увы по памяти ничего сказать не могу, т.к. я не поддерживаю системы на базе Windows 11.

А вообще это странно. Оно должно давать установить не смотря на то что оно отображает.

Надеюсь описанное вам поможет.

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Vool Залез в настройки языка неподдерживающих юникод приложений, там уже стоял русский, но была также галочка использовать какой то бета режим, галку снял и все заработало. Спасибо за помощь!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
10 минут назад, thorax сказал:

 Залез в настройки языка неподдерживающих юникод приложений, там уже стоял русский, но была также галочка использовать какой то бета режим, галку снял и все заработало. Спасибо за помощь!

Не за что. Очень рад, что помогло.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 10.04.2024 в 23:28, deep11 сказал:

Текстовый русификатор драгонфолла теперь не работает на стим-версии. 

Подтверждаю. Версия игры 2.0.9. Изначальное меню на английском языке, язык игры поменять на русский невозможно. Как лечить?

Upd. в папке с игрой в каталоге Dragonfall_Data есть файл language_switcher.exe, при запуске которого можно выбрать русский язык. После этого русификация работает.

Изменено пользователем Kyshik
Нашёл решение
  • Хаха (+1) 1
  • +1 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Тут у нас выложили исходники программ для переводчика этой игры. (в посте выше) Увы не удалось скачать. Если кто-то обладает возможностями скачать оттуда файлы, то не могли бы вы пере выложить их куда-то ещё. (Всё это надо для попыток сделать сборку для не Windows систем. Хотя и для Windows систем, это будет тоже полезно.)

По хорошему, нужен просто сборщик\запаковщик, который  файл с текстом засунет в файлы игры. (пример того, как должен выглядеть сборщик\запаковщик у меня есть)

Если вдруг кто-то сможет скачать файлы и понять что происходит, то возможно будет попробовать сделать адаптированную версию например для Свича. (И прочих платформ, где выходил сборник трилоджи и где на запускается перевод от виндовской версии.)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 01.12.2024 в 23:51, thorax сказал:

@Vool Залез в настройки языка неподдерживающих юникод приложений, там уже стоял русский, но была также галочка использовать какой то бета режим, галку снял и все заработало. Спасибо за помощь!

а можно подробную инструкцию как это сделать для Винды 10?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, Дмитрий Соснов сказал:

а можно подробную инструкцию как это сделать для Винды 10?

(Для всех систем майкрософт это решение — одинаковое.  [аж со времён не то ХР, не то 2000] Меняется только внешний вид менюшек в конкретной винде.)

Позволю себе не писать её заново, раз уже писал:

В 01.12.2024 в 22:38, Vool сказал:

“Не поддерживаемая операционная система” как она есть.

В былые годы это решалось так:

- менялись настройки “не поддерживаемых Unicode приложений” в настройках системы. (в настройках языка для таких приложений ставили — русский язык принудительно.)

- некоторым помогала совместимость с Windows 7.

После указания пути установщик проверяет есть ли там файлы игры. Больше увы по памяти ничего сказать не могу, т.к. я не поддерживаю системы на базе Windows 11.

А вообще это странно. Оно должно давать установить не смотря на то что оно отображает.

Надеюсь описанное вам поможет.

f_015.png

 

После чего поставить сверху на Гонконг русскую озвучку видео роликов. (Если оно вам надо конечно. Рекомендуется сделать копию видео роликов, на случай, если переозвученные ролики вам не понравится.)

Изменено пользователем Vool
  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 04.02.2025 в 13:06, Vool сказал:

Тут у нас выложили исходники программ для переводчика этой игры. (в посте выше) Увы не удалось скачать. Если кто-то обладает возможностями скачать оттуда файлы, то не могли бы вы пере выложить их куда-то ещё. (Всё это надо для попыток сделать сборку для не Windows систем. Хотя и для Windows систем, это будет тоже полезно.)

По хорошему, нужен просто сборщик\запаковщик, который  файл с текстом засунет в файлы игры. (пример того, как должен выглядеть сборщик\запаковщик у меня есть)

Если вдруг кто-то сможет скачать файлы и понять что происходит, то возможно будет попробовать сделать адаптированную версию например для Свича. (И прочих платформ, где выходил сборник трилоджи и где на запускается перевод от виндовской версии.)

https://transfiles.ru/g0fji

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Gerald
      Предлагаю на перевод вот ссылка на steam https://store.steampowered.com/app/994730/_Banner_of_the_Maid/
      Banner of the Maid — это смесь пошаговой стратегии и японской ролевой игры, действие которой разворачивается в альтернативной Французской революции (конец 18 — начало 19 века) с элементами фэнтези и уникальным стилем аниме. Бестселлер в Китае и получивший признание тысяч фанатов за сильный игровой процесс и глубокий сюжет, игра вышла на западные рынки полностью локализованной для английского языка. 

       
      Это 1790-е годы, и революция разрывает Францию на части. Дом Бурбонов находится на грани краха, и множество различных фракций сговариваются друг против друга в салонах Парижа — роялисты, Клуб фельянов, якобинцы и Мальмезоны — все пытаются извлечь выгоду из беспорядков. Молодой офицер Полина Бонапарт (сестра восходящей звезды генерала Наполеона) должна будет привести свои войска к победе, но также и осторожно ступить в эти сложные политические воды, чтобы установить связи и заручиться их поддержкой. Но она больше, чем просто блестящий офицер — она также Дева, одна из легендарных женщин с таинственными способностями, способными переломить ход битвы… 

       
      Командуйте самыми знаковыми войсками эпохи Революции в глубоких пошаговых стратегических боях, которые проверят ваши тактические навыки. От храбрых и крепких пехотинцев до мощи артиллерии, быстрых атак кавалерии и хитрости застрельщиков, среди прочего, вы испытаете захватывающее переосмысление европейских полей сражений того времени. Используйте местность в своих интересах на более чем 30 различных ландшафтах, включая города, равнины, заснеженные горы и т. д., и реагируйте на изменения окружающей среды (снег, туман и т. д.) во время своих сражений. 

       
      Погрузитесь в глубокое повествование с захватывающей историей интриг, славы и фантазии. Вам придется выполнять различные квесты и испытания, чтобы установить свои политические связи, собрать средства для улучшения своего оружия и обеспечения поставок, но будьте осторожны, потому что ваши действия могут принести вам благосклонность фракций, которые борются за власть в Париже. 

       
      Познакомьтесь с более чем 30 увлекательными персонажами; Революция — время героев: блестящие политические умы, доблестные генералы, тайные агенты королевской семьи и даже музыканты с незаурядными талантами населяют Францию в трудную минуту. Познакомьтесь и подружитесь (или сразитесь с) историческими персонажами, такими как Наполеон, Робеспьер, Мюрат и многими другими. Вам доступно более 30 персонажей с разным прошлым и навыками. Обучайте своих командиров, чтобы улучшить их особые способности, а также разговаривайте с ними, чтобы завоевать их доверие и понять их сердца, и вы станете непобедимой силой на поле боя!
    • Автор: 0wn3df1x
      Bye Sweet Carole

      Метки: Тёмное фэнтези, Хоррор, Сверхъестественное, Атмосферная, Хоррор на выживание Платформы: PC XS XONE PS5 PS4 SW Разработчик: Little Sewing Machine Издатель: Just for Games Серия: Maximum Entertainment Дата выхода: 09.10.2025

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Сначала нужно разобраться, что такое форс. Скопирую определение с одной из наших статей:

      Форс - это сила шести основных природных элементов. Тех, кто может манипулировать форс по своему желанию, называют «носителями форс» или просто «одарёнными». Всё в мире формируется из шести элементов, а форс — это чистое их проявление. Сочетание этих элементов может принимать различные формы, а их использование требует определённой психической силы. Однако существует опасность, что форс может выйти из-под контроля.

      Чтобы было лучше понятно, что это такое. Во многих играх разработчики придумывают какой-то свой термин, но суть одна. Например, в Tales of Vesperia - это Aer (エアル). Там это примерно тоже самое, но работает по-другому. Мы же переводим с японского, а здесь у разработчиков это слово записано катаканой, а не как кандзи. Если бы было кандзи, то в таком случае мы бы адаптировали этот термин, но здесь катакана, а значит, требуется другой подход. Что стало бы, если бы мы написали "сила" везде? Тогда возникал бы конфликт с обычным словом "сила". В первом черновом варианте нашего перевода у нас этот термин действительно был записан как "сила". Но чем дальше мы переводили, тем больше приходилось переписывать текст, где фигурировали несколько смежных значений этого слова как в рамках "форс", так и в рамках обычной "силы". Это разделение облегчает нагрузку и значительно снижает количество повторов в тексте. Я думаю, ты прекрасно понимаешь, как безалаберно выглядит текст, в котором очень много повторов.
    • Если кому-то нужны переведенные файлы (Map001 — Map059), то напишите мне в тг @LINX_WAYLAND
      Дурак я, зачем-то взялся за это дело и только на середине понял, что я даже 1/3 не перевел и то, какой объем работ еще предстоит сделать.
      Перевел до начала действий в Храме Затмений… Надеюсь, что кто-то возьмет их и доведет до ума
    • Даже ленивые успели пнуть это длс за отвратительный баланс. Что-то давненько от него вообще никаких вестей не было.  Ещё и это прибитое гвоздями его сообщение мораль подрывает.
    • А почему форс, а не сила? Как-то инородно звучит
    • Пропатчил звук. Раздражает, когда во время диалогов громкость фоновой музыки снижается (даже если голос отключен). Разрабы не догадались дополнительный ползунок на голос поставить — орет как не в себя. Может, получится тоже пролечить.
    • Видеодемонстрация текстов игрового меню в Tales of Rebirth (PS2) Продолжаем серию видеороликов с нашим переводом из Сказаний Перерождения. На этот раз мы покажем вам различные тексты из игрового меню. Также напоминаем, что до полного релиза перевода осталось чуть менее месяца. Cсылка на VK Video:
      https://vkvideo.ru/video-181931421_456239218 Cсылка на YouTube:
      https://www.youtube.com/watch?v=feFLEFV5_M4
    • Прошёл ~ половину игры. Есть небольшие косячки. Но в целом перевод качественный.
    • ну вот. спасибо)
    • Речь идёт о Reach. Бесплатный текстовый русификатор  разрабатывается мной. Платный можно приобрести на бусти у R.G.DShock. Здесь размещена старая версия от R.G.DShock и ZoG Forum Team, которая не работает уже давно. Бесплатная версия озвучки от  FreedomHellVOICE и LapkiDub Studio будет работать, если докинуть к ней вот этот файлик (будут наблюдаться несерьёзные побочные эффекты). Платная версия, которую вышеупомянутые белорусы разместили у себя на бусти, работает и без него — они полноценно её починили. Подробности об остальных русификаторах можно получить в моём руководстве. Тут их расписывать не вариант — информации много.
  • Изменения статусов

    • serfly  »  SerGEAnt

      Доброго времени! Недавно столкнулся с проблемой автоперевода XUnity AutoTranslator BeplnEx iL2cc. Пару последних лет часто пользовался, теперь консольные команды виснут на стадии загрузки библиотек, хотя они есть там изначально. На GitHub есть подобные вопросы, но ни одного рабочего ответа я не нашел. А Вы что можете посоветовать?
      · 0 ответов
    • serfly  »  SamhainGhost

      Доброго времени. По локализации игры Wicked Seed. Шрифт размазан и в полях, другие можно попробовать? Например arialuni_sdf_2022? Я профан в этом, но интересно.
       
      · 0 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Это не просто перевод, а полноценная авторская сценарная адаптация. Диалоги переписаны так, чтобы персонажи звучали живо, остро и в характере. Добавлен чёрный юмор там, где авторы постеснялись. Убраны лорные противоречия, докручены мотивации. В результате игра стала умнее, злее и смешнее оригинала.
      · 0 ответов
    • ElikaStudio

      Долгожданный релиз полного сезона состоялся!
      https://youtu.be/mwBk2stm2OQ?si=qpJojB_XDABaC0We
      https://vk.com/video-48153754_456239394?sh=4&list=c62797c2b7d0725d6e
      Life is Strange: Before the Storm:
      Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
      Эпизод 2: "О дивный новый мир"
      Эпизод 3: "Ад пуст"
      Бонусный эпизод: "Прощание"
      Русская озвучка уже доступна для скачивания!
      ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта! 
      Группе Mechanics VoiceOver R.G. MVO , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.
      Скачать для PC Classic (2018):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing
      Скачать для PC Remastered (2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing
      Скачать для Свитч(2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing
      Ручная установка PC(оба издания):
      https://drive.google.com/drive/folders/1MJPd8965m4XxxAuOBt8enSHtv8_yy5xh?usp=sharing
      Баг репорт в обсуждении:
      https://vk.com/topic-48153754_55571577
      ___________________________________________
      Финансовый аппарат:
      www.donationalerts.com/r/elikastudio
      Пожертвовать средства на наши проекты:
      Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
      карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
      карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
      Спасибо за вашу поддержку!
      #elikastudio #русскаяозвучка
      · 0 ответов
    • fox222  »  Siberian GRemlin

      Здравствуйте, хочу купить персональный доступ к переводам, сколько стоит?
      · 1 ответ
  • Лучшие авторы


×