Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

de_MAX, мне 24, но причём тут это?

А я думал, намёк будет ясен.

--------

Shevelesh, на 8-ке работает без проблем.

Изменено пользователем de_MAX

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
А я думал, намёк будет ясен.

Мне ясно только то, что вы не хотите (или не можете) нормально мне ответить: один стебётся, другой на возраст намекает. Думается, это я у вас про возраст должен спрашивать.)) Пока только Буслик выглядит адекватным человеком, он дружелюбно и чётко ответил на мой вопрос.

Ещё раз повторяю, я не заставляю ничего переделывать, просто мне было интересно ваше аргументированное мнение по поводу моих предложений. Ну да ладно, вижу, разговора у нас не получится.

Кстати, можете на этот пост не отвечать. ;)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Друзья, я никак понять не могу, надпись "Загрузка", которая появляется при запуске игры должна быть такого плохого качества? Или это из-за того, что у меня средние настройки графики стоят? Из мелочей: в новой версии надпись "Установить" на "Установлено" так и не исправили.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Здравствуй, уважаемый valodia_v.

Кстати, можете на этот пост не отвечать. ;)

Знаю, но не могу пройти мимо. Итак, все по порядку.

Во-первых, как ни странно, но момент, где Молли спрыгивает с крыши - тоже моих рук дело! Парадоксально... Мои куски вызывают у людей сомнение в правильности перевода...

Во-вторых, раз вы решили поумничать (не со злобой сказано, я тоже это очень люблю), то и мне хотелось бы внести свою лепту. Насчет контекста с Бусликом я полностью согласен, но, возможно, ты немного неправильно понял то, что мы хотели до тебя донести. Суть в чем: есть такая вещь, как контекст, из которого, как ты сам говорил, слова выкидывать нельзя, а есть еще такая вещь как перенасыщенность мата в речи (из-за которой во втором эпизоде нам устроили "настоящий расстрел", т.к., видите ли, его было слишком много, в связи с чем было принято решение его хорошенько порезать). Дабы не наступать на те же грабли, (не могу сказать за всю команду, т.к. обсуждаем именно мой кусок) я решил переводить, исходя из контекста, но не перенасыщая перевод матом. А потому фраза "Where the fuck have you been" была переведена без мата, иначе наш перевод просто не будет восприниматься всерьез, а, скорее, как речи Деда Бом-Бома. :sleep:

 

Spoiler

 

Думаю, вопрос здесь исчерпан.

Ciao!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Здравствуй, уважаемый valodia_v.

Знаю, но не могу пройти мимо. Итак, все по порядку.

Во-первых, как ни странно, но момент, где Молли спрыгивает с крыши - тоже моих рук дело! Парадоксально... Мои куски вызывают у людей сомнение в правильности перевода...

Во-вторых, раз вы решили поумничать (не со злобой сказано, я тоже это очень люблю), то и мне хотелось бы внести свою лепту. Насчет контекста с Бусликом я полностью согласен, но, возможно, ты немного неправильно понял то, что мы хотели до тебя донести. Суть в чем: есть такая вещь, как контекст, из которого, как ты сам говорил, слова выкидывать нельзя, а есть еще такая вещь как перенасыщенность мата в речи (из-за которой во втором эпизоде нам устроили "настоящий расстрел", т.к., видите ли, его было слишком много, в связи с чем было принято решение его хорошенько порезать). Дабы не наступать на те же грабли, (не могу сказать за всю команду, т.к. обсуждаем именно мой кусок) я решил переводить, исходя из контекста, но не перенасыщая перевод матом. А потому фраза "Where the fuck have you been" была переведена без мата, иначе наш перевод просто не будет восприниматься всерьез, а, скорее, как речи Деда Бом-Бома. :sleep:

 

Spoiler

 

Думаю, вопрос здесь исчерпан.

Ciao!

Вообще это мой кусок, всё что он привел в пример- мои куски ) Спецом проверил, оттого и написал, что не согласен.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Spoiler

Прервать, разорвать. Остановить можно машину, а договор - разорвать.

thumb.png


Пропущено слово unborned - нерожденный

thumb.png


Боже правый - у них, у нас - Боже праведный.
Правый у нас либо сторона, либо прав-неправ, а Боже всегда прав, так что все-таки праведный

thumb.png

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

 

YeOlde_Monk, хоть я и придерживаюсь своей точки зрения, спасибо большое за ответ. Приятно дискутировать с адекватным человеком.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

В этой теме встречаются два типа людей: те, кто ратуют за литературный перевод и чтобы никаких грубостей, ни-ни (хотя, в последнее время, они затаились), и люди, которые готовы дословно переводить каждое слово. То есть из крайности в крайность. А истина, она где-то посредине. Мы стараемся придерживаться её.

Английский нельзя переводить дословно. В русском и английском языках разные лексические конструкции. Перевод с английского – это всегда адаптация. Где-то упрощение в соответствии с русскими лексическими нормами. Нельзя переводить дословно каждое слово, ну это же смешно, что я пишу такие элементарные вещи. Если у второго типа людей не хватает сообразительности, чтобы это понять, но полно упёртости доказывать свою точку зрения, то спорить с ними просто бессмысленно. Они всегда останутся при своем мнении, в которое искренне верят. Вместо того чтобы строить из себя обиженного, что не рассмотрели в нем тонкой интеллектуальной личности, могу лишь посоветовать начать учить язык, и многие вопросы отпадут сами.

Spoiler

Прервать, разорвать. Остановить можно машину, а договор - разорвать.

thumb.png[/post]

Пропущено слово unborned - нерожденный

thumb.png

Боже правый - у них, у нас - Боже праведный.

Правый у нас либо сторона, либо прав-неправ, а Боже всегда прав, так что все-таки праведный

thumb.png

 

Spoiler

 

Прервать, разорвать. Остановить можно машину, а договор - разорвать.

Согласен.

Пропущено слово unborned - нерожденный

Согласен, но смысл от этого не меняется. Логично, если она беременна, то ребенок - нерожденный.

Боже правый - у них, у нас - Боже праведный.

Правый у нас либо сторона, либо прав-неправ, а Боже всегда прав, так что все-таки праведный

У кого "у них"? У кого "у нас"?

http://dic.academic.ru/dic.nsf/ogegova/13866

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

у них - у англоговорящий, у нас - у русскоговорящих

В русском и английском языках разные лексические конструкции. Перевод с английского – это всегда адаптация. Где-то упрощение в соответствии с русскими лексическими нормами. Нельзя переводить дословно каждое слово

Наводящий вопрос: слова it/there переводятся?

К примеру: "А он дорогой. И тяжелый. Сомневаюсь что мароджеры смоглибы утащить эту штуку" причем в тексте ранее даже не упоминается что это стол.

Изменено пользователем Rimskynt

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
у них - у англоговорящий, у нас - у русскоговорящих

Ты не поверишь, но англоговорящие говорят "Jesus Christ", а русскоговорящие могут сказать и "Боже правый". Или будем углубляться в этимологию слов?

Наводящий вопрос: слова it/there переводятся?

К примеру: "А он дорогой. И тяжелый. Сомневаюсь что мароджеры смоглибы утащить эту штуку" причем в тексте ранее даже не упоминается что это стол.

Переводятся? Ну да, в русском языке есть аналоги этих слов.

К чему пример? Looks expensive. And heavy. Doubt any looters would be able to haul that thing too far.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Эх, ребята-ребятушки... Когда же вы поймете, что переводчики - "существа подневольные" и никогда сами ничего не придумают.

Мы пользуемся только текстом, данным разработчиками вместе с игрой, а соответственно мы ничего от себя не можем придумать (ну во всяком случае мы; при переводе I Am Alive помнится обычного плюшевого мишку умудрились перевести как "педобир"). Мы просто иногда можем упростить речевые обороты, т.к. с ними текст будет слишком нагроможденным и сложным для восприятия. Так что нет смысла говорить, что мы перевели фразу, не указав того, что обязательно должно быть. Если этого нет в нашем переводе, то нет и в оригинале тоже (зачастую).

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Кстати, по поводу неуместного "юмора", типа упомянутого выше "педобира". Очень хотелось бы, чтобы подобная отсебятина полностью отсутствовала. СмИЩно это может быть только какому-то не сформировавшемуся подростку...

А в целом хочу выразить огромную благодарность за Вашу работу! Если бы не Ваша команда многие интересные игры так и остались бы не пройденными. Спасибо Вам за то что Вы есть!

Изменено пользователем Luck_Sky

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Недавно прошел игру и посмотрел концовку у Алекса, ив конце когда Молли уходит она говорит "людми"... А, когда Ли говорит с Клементиной она говорит "Что случилось Беном?".. Скриншоты если нужны скину.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Недавно прошел игру и посмотрел концовку у Алекса, ив конце когда Молли уходит она говорит "людми"... А, когда Ли говорит с Клементиной она говорит "Что случилось Беном?".. Скриншоты если нужны скину.

Кидай Буслику в ЛС. Он потом поправит.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Спасибо за качественный перевод :friends:

На windows 8 до сих пор не запускается... сижу и курю трубку... 3 сезона пройдено, 4 не светит видимо

Отключите геймпад, мне помогло.

Изменено пользователем AlaykinG

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Castle of Heart: Retold

      Метки: Экшен, Приключение, Средневековье, Платформер, Похожа на Dark Souls Платформы: PC XS PS5 SW2 SW Разработчик: 7Levels Издатель: 7Levels Дата выхода: 3 октября 2025 года Отзывы Steam: 9 отзывов, 33% положительных



    • Автор: Damin72

      Жанр: Platformer
      Платформы:  Switch PC
      Разработчик: WayForward
      Издатель: WayForward
      Издатель в России: -
      Дата выхода: 19.08.25
      Новое приключение полуджинна Шанте! Риски Бутс угрожает Мерцающим землям своим новым устройством, которое позволит менять города местами. Остановите самопровозглашённую королеву пиратов, пока дела не стали слишком плохи!

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • @Nucle 
      В своё время очень понравилась эта игра, прошёл её с огромным удовольствием. Жаль разработчики не доделали локализацию и в конце концов вырезали русский. Переводить такую игру не с английского тот ещё геморрой, особенно когда весь текст хаотично раскидан по locres-файлу. Решил немного помочь: Распаковал и разобрал ассеты из PAK — (аж 1 400 000 файлов по двум архивам вышло).
      Собрал весь текст, что смог найти по по ключам и путям в один CSV.
      Сопоставил польскую локализацию и русский машинный перевод с этими строками. Покрытие вышло примерно 90%; непереведённые строки утащил в самый низ для удобства добивки и правки. Файлы:
      DUMP.csv — это чистый дамп, без сопоставления. В чём огромный плюс - диалоги часто идут цельными сценами, как в исходных файлах. В отличие от locres, где один разговор может быть раскидан на тысячи строк.
      Merged.csv — объединённый файл: мои ~90% английских строк, ключи, плюс рядом польский и машинный русский. На базе оригинального польского locres + Merged.csv, по идее, можно быстро собрать новый locres. Недостающие строки подтянуть из польского или другого языка. Будут вопросы пиши в личку.

      Файлы
    • Да, разумеется длс там нет. Как и почти всегда в бандлах, игру отдают без дополнений. Это я знал, мне всё равно хотелось чтоб в стиме была. Ну вообще я вижу что на плати ру, опять же, продают длс с пометкой “ру регион”, два из трех, почему-то первого дополнения для РУ нет.
    • Аналогично.

      Без возможности получить ещё и DLC, особого смысла не вижу в покупке себе в Steam. Спустя столько времени хотя бы виртуальным СНГ-релокантам пусть позволят покупать без всяких проблем! VK подложил свинюху.  
    • Как писали выше, что если и будут ключи, то стандартное издание, без дополнений. Полную версию не купить, однако.
    • также ожидаю фулл озвучку + текстуры,желательно на дефенитив) перепрошел бы в 1000ый раз уже и так есть озвучка машинная на дефенитив, и она ужасна. с обработкой ии возможно и чуть лучше будет, однако вряд -ли.ю лучше полноценную,игра легендарна и явно заслужила это...
    • Кстати, ключи для атомного сердца для РУ региона действительно есть. Я только что купил на плати ру, был удивлен. Не знаю, ошибка ли какая-то, типа забыли запретить что-то или нет, но вот, ключи для РУ есть. Может кому это полезно знать будет. а так, я её проходил в геймпассе, но не против и ещё разок в стиме Ссылок я кидать не буду конечно, там так и указано “РУ регион, без смены региона”, продавец элитный. Ну, скорей всего это и так скоро будет широко известно.
    • Здравствуйте, Я пытаюсь изменить шрифты для игры "The Infected" на другой язык. Сначала я преобразовал все шрифты .ttf в файлы .ufont. Все меню корректно отображают переведенный текст. Однако возникла проблема с внутриигровым блокнотом: текст в нем невидимый. Я впервые обнаружил, что игра использует графический шрифт, а именно "атлас-шрифт". На этом изображении показано, как шрифт выглядит в FModel:
      https://i.imgur.com/1T1siwx.png Имена файлов шрифта:
      MyFontDF.uasset
      MyFontDF.uexp Они расположены по следующему пути:
      TheInfected\Content\Widgets\Fonts Существует ли способ изменить этот шрифт или инструмент для этого? Я пытался использовать UAssetGUI, но не понял, как с его помощью изменить шрифт.
      https://i.imgur.com/56oJVKN.png
    • Я что, где-то, когда-то говорил, что всем нужна 5090?  5090 в целом не сама удачная карта, и покупать подобное, не осознавая зачем тебе оно нужно, это довольно тупое решение.  Про “меньше жрать” и “продать авто” я это написал утрированно,  просто чтобы донести мысль, что в определённых обстоятельствах приходится и возможно придётся чем-то жертвовать чтобы получить желаемое. Про машину\квартиру я выше ответил.   У меня другое мнение на этот счёт, я считаю(знаю), что если зарабатываешь, то за какое-то время, можно собрать сумму на приобретение топовой карты, даже если она(карта) не в главном приоритете.   Я реально не понимаю…   Ты так подаёшь, что создаётся впечатление, якобы я где-то писал, или хотя бы намёком, что не мочь позволить себе 5090 это моветон и что 5090 должна быть у каждого, а иначе…    Я всего лишь написал свою мысль, что я считаю, что большинство людей, у которых есть “средний”,  регулярный зароботок, если бы сильно захотели, то смогли бы позволить себе купить 5090. 
    • О, втихую обновили русификатор до 1.2.1 от 12.09.2025 - хоть и через год, но браво, что не бросаете проекты!
      - добавлена полная совместимость с последней версией игры (с новой финальной песней Strange Moons).
      - русскоязычный кавер финальной песни остался на Space Oddity, что вполне даже не плохо.
      - новая финальная песня Strange Moons доступна с остальными оригинальными песнями в Доп. материалах даже после русификации песен, но под ошибочным старым названием Space Oddity, и здесь же (Steam-версия) выскакивает ошибка “File IO failure: setCurrentPositionFailed, error code 0 .\data\ep999-000.rmdp” на одной песне The Poet and the Muse. Не хочу душнить, но звук по-прежнему значительно портится (металлические призвуки и общее притупление голосов) в силу используемого на лету некачественного алгоритма при пересборке bik, т.е. в существенной части роликов (видео в которых не было затронуто текстовой русификацией), вот сравните русскоязычную озвучку в исходном временном mp3 с пережаткой в cine_2500.bik, это просто чистое небо и грязная земля, а вот с настройкой Sound compression level 0=perceptually lossless такого бы не было. "Пересборка bik вызывает неизбежное перекодирование звука, но с настройкой Sound compression level 0=perceptually lossless в сравнении с исходниками оригинальные треки будут практически идентичны даже по спектро/волнограмме, а треки с переводом будут неотличимы на слух (и треки mp3 нет смысла предварительно разжимать даже в 24-bit wav - результаты совпадут по CRC)." Вот бы все это подправить, цены бы не было озвучке.
    • https://boosty.to/shimonmood/posts/021dbd1d-5baa-4cb7-bcc0-ba7d7a431f66
  • Изменения статусов

    • ElikaStudio

      https://www.youtube.com/watch?v=Nqcr83D8xhw
      https://www.youtube.com/watch?v=yRh3i7FKwOQ
      https://vk.com/video-48153754_456239346
      https://vk.com/video-48153754_456239345?list=ln-xnLZUtIyCEc6eshGvW
      https://ibb.co/p6BtMqWQ
      Перед тем, как ступить на борт корабля капитана Синей Бороды, нужно скачать озвучку!

      Life is Strange: Before the Storm:
      Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
      Эпизод 2: "О дивный новый мир"
      Бонусный эпизод: "Прощание"
      Русская озвучка уже доступна для скачивания!

      ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта! 
      Группе [club76249462|Mechanics VoiceOver R.G. MVO] , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.

      Скачать для PC Classic (2018):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing

      Скачать для PC Remastered (2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing

      Скачать для Свитч(2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing


      Баг репорт в обсуждении:
      https://vk.com/topic-48153754_52801766
      ___________________________________________
      Финансовый аппарат:
      www.donationalerts.com/r/elikastudio
      Пожертвовать средства на наши проекты:
      Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
      карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
      карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
      Спасибо за вашу поддержку!
      #elikastudio #waylandteam #русскаяозвучка
      · 0 ответов
    • Максименко Вадим  »  jk232431

      Как перевести субтитры в winx club the game,а то у меня не получается выходит ошибка?
      · 0 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Вышел русификатор для Knights and Bikes (текст и текстуры) steam/gog совместимый
      · 0 ответов
    • Nitablade  »  k0rre0n

      Куда же ты пропал...
      · 0 ответов
    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×