Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

NRave

Новички+
  • Публикации

    27
  • Зарегистрирован

  • Посещение

Репутация

21 Нейтральная

О NRave

  • Звание
    Новичок
  • День рождения 01.08.1984

Информация

  • Пол
    Мужской

Посетители профиля

1 463 просмотра профиля
  1. Alan Wake

    Оказывается, любой неофициальный дубляж начисто заменяет участки с фразами официального языка, зачастую наложенными на различные фоновые звуки даже в центральном канале, а потому части звуков он неизбежно лишается. Случайно обнаружилась в сравнении ощутимая потеря звука открытия двери, шагов и отползания во вступительном ролике после аварии (cine_1100.bik из русификатора) — казалось бы, что это явная недоработка, но копнув чуть глубже, допускаю, что это было сделано намеренно в виду ограничений от предыдущей голосовой вставки на фоне сильного звука работающего двигателя (вероятно, звук настоящий, так что для образца фона мягкое зацикливание оказалось невозможным), поэтому когда в оригинале слышен звук ручника с продолжающимся таким же сильным звуком движка (на фоне которого звучит открывающаяся дверь и шаги), то здесь ручник как бы глушит машину, оставляя легкий скрежет от сломанного движка, который пропадает во время отключения фар далее, когда и глохнет полностью движок в оригинале, где последующие звуки отползания звучат на фоне вздохов, которые переозвучены здесь уже без фона отползания, поскольку звуки эти были бы странными при отсутствии подобных при ходьбе чуть ранее, а так — все достаточно гармонично для как бы сна. В целом, эти технические нюансы с лихвой компенсируются возможностью наслаждаться полным пониманием происходящего, не отвлекаясь на субтитры. И просто к сведению, заставки на диске Xbox 360 совпадают с PC даже по CRC (кроме улучшенной заставки и фонов меню на PC), так что редкая пикселизация случается даже в оригинале, надо было им скрипты делать, чтоб в реальном времени отрисовывалось.
  2. Alan Wake

    Надеюсь на официальное исправление, а пока вот инструкция для нетерпеливых: Вот теперь можно и поиграть в удовольствие. Спасибо за великолепную озвучку и за выбор классного голоса Сергея Пономарёва, подсел на него еще по Ходячим от FOX — так сыграть одним голосом совершенно по-разному отвязного Нигана, отчаянного Дэрила и слюнтяя Юджина это талант!
  3. Alan Wake

    Пишу про оригинал, от нелепой рожи Алана в ремастере меня воротит. Вы не разобрались с color correction (16-235 / 0-255), отчего перекодированные ролики (считай, половина: где есть перевод заголовков или отсебятина с актерами озвучания - для рекламы стоило делать нарезку), высветлены, подчеркивая грубые цветовые переходы от пересжатия, да и в целом детализация пострадала - неужели нельзя качественнее пересжать в bik, лучше бы отказались от перекодирования, озвучив заголовки. И ваш пакетный кодировщик в bik убивает звук, сравните временные mp3 и готовые bik.
  4. Alien: Isolation

    Alien Isolation The Digital Series (2019)
  5. Hitman: Codename 47 / Hitman 2 / Hitman: Contracts

    Hitman 2 (2002) (GOG) (Fargus) (patched) (restored briefings) Удалось поднять все затерянные брифинги (пять миссий плюс один диалог по лаптопу), текст которых до этого видели разве что только сами переводчики из Jester's Studio. Архив уже содержит исправления из патча Фаргуса.
  6. Half-Life 2 (+ Episode One/Two, CS: Source)

    В дополнение или просто к сведению. Сделал выборку только исправленных файлов озвучки для GCF-сборок. Скачать отдельный архив (всего 64MB) и half-life 2_russian .gcf можно из сборки: Half-Life 2 (2004) (Day One Edition) (2187) (Ru) (En) (Portable) Распаковать в папку игры (рядом с папкой hl2).
  7. Half-Life 2 (+ Episode One/Two, CS: Source)

    Half-Life 2 Восстановил фразы в исходной озвучке от Valve: переименовано 442 (были перепутаны), подобрано 55 (отсутствовали), изменено 15 (были без эффектов шлема и рации). Озвучка звучит по-разному на версиях 2004 (встречается акцент) и 2005-2022 (встречаются смысловые ошибки) из-за sound-combined c объединенными фразами (используется в поздних). Строго не рекомендую применять с версиями на SteamPipe (фразы обрываются) и включать субтитры (атмосфера теряется). Source 2004/2006 в отличие от 2007/2013 используют натуральные глянцевые шейдеры для оружия/монтировки-HL2-хедкрабов/Пса. 2004 — archive.org/details/Nova_HalfLife2USACollectors
  8. Outcast

    @SerGEAnt Просьба перезалить архив (обновленный текст для шапки и новая ссылка в старом сообщении выше) — переработал readme.txt: оставил только релевантную информацию, добавил нюансы по 60Hz/fps и обход глюка платформы маяка, править не планирую.
  9. Outcast

    Восстановил медленный бег в полях рисса и езду с натягом на туон-ха для современных процессоров при 60fps, и адаптировал перевод от Русского Проекта для оригинала 384p CD-DVD-GOG - совместим (кроме карты) с HD-патчем (DVD-GOG) до 600p (выше уже кракозябры). HD-патч удаляет (HD-V2 только портит) переходную карту и с каждым повышением разрешения делает поверхность воды на базовой дистанции обзора более мутной (тяжело искать ресурсы), да и многоядерности нет, чтобы стабильно тянуть 60fps хотя бы в 720p даже на 4500 MHz. Восстановить уровень прозрачности поверхности воды после HD-патча можно в OUTCAST.ini: [WaterEffect] - Water_opacity_pitch=20000 - повысить до 22000 (480p) или 23000 (600p)
  10. F.E.A.R. (+ Combat, Extraction Point, Perseus Mandate)

    Решил перепройти, теперь уже в дубляже без субтитров с восстановленным EAX/3D (ALchemy на X-Fi Ti c СMSS-3D Headphone), и напоролся на косяк локализатора при включении “аппаратного микширования” в части формата голосов: стерео вместо исходного моно (или даже некорректный joint stereo, судя по файлу 15030 — “жду сигнала” Янковски в начале), отчего многие фразы не звучат. Можно смиксовать (.wav) в Audition (Batch Process) всё стерео в моно (больше — не меньше, все joint stereo-варианты для рации проверять жизни не хватит) и перепаковать FEARL.Arch00 (удалить папку voice и вставить обновленную) в arche noah — игра с полноценным звуком ощущается иначе.
  11. F.E.A.R. (+ Combat, Extraction Point, Perseus Mandate)

    По наводке Verbastra, выяснилось, что на разрешениях ниже 1920 по горизонтали в некоторых местах игры текст может занимать больше 5 строк, отчего он обрезается вертикально пополам, о чем автор мода больших шрифтов примерно сообщил — можно докинуть в архив чуть уменьшенные автором шрифты (настройки шрифтов) для 1440 по горизонтали, дописав их в Default.archcfg, и при необходимости менять только сам FEARL_1920/1440.Arch00.
  12. Max Payne

    Не озвучена, а переведена. И не от Webcoll/XXI века, который выпустил ломанную английскую версию с русской обложкой, а от Triada (первое издание). Здесь она и есть (второе издание), включая текст. Соответствует абсолютно точно или по большей части, как здесь? У вас остался этот диск, можете сделать образ? Если источником послужил точно Фаргус, то разве что вот этот недоступный (но точно ложный), потому что во всех остальных “Фаргусах” нет русской озвучки. Но пока я полагаю, что здесь ошибка и текст/звук со второго издания Триады (перевод/озвучка GSC).
  13. F.E.A.R. (+ Combat, Extraction Point, Perseus Mandate)

    Затрудняюсь ответить сполна, специально из русских файлов ничего не вырезалось (менялись лишь папки с озвучкой), тестировал только GOG - в основной игре и в первом дополнении (только оно ссылается именно на Combat) multiplayer/коллективная игра не открывается (внешний модуль), а вот во втором дополнении она открывается (встроенный модуль) и есть перевод, как минимум, при создании карты по локальной сети и в ее аннотации, но и без русификации служба не работает. Насколько понял, нужно скачивать отдельный актуальный модуль Combat, но вряд ли озвучка игроков сопровождается субтитрами, поэтому не уверен, имеет ли все это большой смысл, да и в онлайн/кооператив-составляющих совершенно не силен.
  14. F.E.A.R. (+ Combat, Extraction Point, Perseus Mandate)

    Архив выше исправлен в части первого дополнения, приношу извинения за накладку. Без dinput8.dll в Windows 10 через минуту на ровном месте с отключенной вертикальной синхронизацией fraps показывает резкое падение fps с 260 до 56 и начинаются фризы, поэтому нужно скопировать его в папки FEAR-FEARXP-FEARXP2. Мягкие тени со встроенным сглаживанием по факту не работают - только отдельно или с внешним - они с изъянами, но картинка в общем выглядит натуральнее и с ними комфортнее играть. Широкоформатное разрешение в Extraction Point (а также в оригинале 1.0 на DVD) можно вбить в файле settings.cfg после всей настройки, иначе оно сбросится. “Extraction Point, как и Perseus Mandate, не является каноничным дополнением, поэтому сиквелы F.E.A.R. 2: Project Origin и F.E.A.R. 3 игнорируют все его события.”
Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×