Jump to content
Zone of Games Forum

NRave

Novices+
  • Content count

    20
  • Joined

  • Last visited

Community Reputation

18 Neutral

About NRave

  • Rank
    Новичок
  • Birthday 08/01/1984

Profile Information

  • Gender
    Мужской

Recent Profile Visitors

884 profile views
  1. В дополнение или просто к сведению. Сделал выборку только исправленных файлов озвучки для GCF-сборок. Скачать отдельный архив (всего 64MB) и half-life 2_russian .gcf можно из сборки: Half-Life 2 (2004) (Day One Edition) (2187) (Ru) (En) (Portable) Распаковать в папку игры (рядом с папкой hl2).
  2. Half-Life 2 Восстановил фразы в исходной озвучке от Valve: переименовано 442 (были перепутаны), подобрано 55 (отсутствовали), изменено 15 (были без эффектов шлема и рации). Озвучка звучит по-разному на версиях 2004 (встречается акцент) и 2005-2022 (встречаются смысловые ошибки) из-за sound-combined c объединенными фразами (используется в поздних). Строго не рекомендую применять с версиями на SteamPipe (фразы обрываются) и включать субтитры (атмосфера теряется). Source 2004/2006 в отличие от 2007/2013 используют натуральные глянцевые шейдеры для оружия/монтировки-HL2-хедкрабов/Пса. 2004 — archive.org/details/Nova_HalfLife2USACollectors
  3. Outcast

    @SerGEAnt Просьба перезалить архив (обновленный текст для шапки и новая ссылка в старом сообщении выше) — переработал readme.txt: оставил только релевантную информацию, добавил нюансы по 60Hz/fps и обход глюка платформы маяка, править не планирую.
  4. Outcast

    Восстановил медленный бег в полях рисса и езду с натягом на туон-ха для современных процессоров при 60fps, и адаптировал перевод от Русского Проекта для оригинала 384p CD-DVD-GOG - совместим (кроме карты) с HD-патчем (DVD-GOG) до 600p (выше уже кракозябры). HD-патч удаляет (HD-V2 только портит) переходную карту и с каждым повышением разрешения делает поверхность воды на базовой дистанции обзора более мутной (тяжело искать ресурсы), да и многоядерности нет, чтобы стабильно тянуть 60fps хотя бы в 720p даже на 4500 MHz. Восстановить уровень прозрачности поверхности воды после HD-патча можно в OUTCAST.ini: [WaterEffect] - Water_opacity_pitch=20000 - повысить до 22000 (480p) или 23000 (600p)
  5. Решил перепройти, теперь уже в дубляже без субтитров с восстановленным EAX/3D (ALchemy на X-Fi Ti c СMSS-3D Headphone), и напоролся на косяк локализатора при включении “аппаратного микширования” в части формата голосов: стерео вместо исходного моно (или даже некорректный joint stereo, судя по файлу 15030 — “жду сигнала” Янковски в начале), отчего многие фразы не звучат. Можно смиксовать (.wav) в Audition (Batch Process) всё стерео в моно (больше — не меньше, все joint stereo-варианты для рации проверять жизни не хватит) и перепаковать FEARL.Arch00 (удалить папку voice и вставить обновленную) в arche noah — игра с полноценным звуком ощущается иначе.
  6. По наводке Verbastra, выяснилось, что на разрешениях ниже 1920 по горизонтали в некоторых местах игры текст может занимать больше 5 строк, отчего он обрезается вертикально пополам, о чем автор мода больших шрифтов примерно сообщил — можно докинуть в архив чуть уменьшенные автором шрифты (настройки шрифтов) для 1440 по горизонтали, дописав их в Default.archcfg, и при необходимости менять только сам FEARL_1920/1440.Arch00.
  7. Max Payne

    Не озвучена, а переведена. И не от Webcoll/XXI века, который выпустил ломанную английскую версию с русской обложкой, а от Triada (первое издание). Здесь она и есть (второе издание), включая текст. Соответствует абсолютно точно или по большей части, как здесь? У вас остался этот диск, можете сделать образ? Если источником послужил точно Фаргус, то разве что вот этот недоступный, потому что во всех остальных Фаргусах нет русской озвучки. Но пока я полагаю, что здесь ошибка и текст/звук со второго издания Триады.
  8. Затрудняюсь ответить сполна, специально из русских файлов ничего не вырезалось (менялись лишь папки с озвучкой), тестировал только GOG - в основной игре и в первом дополнении (только оно ссылается именно на Combat) multiplayer/коллективная игра не открывается (внешний модуль), а вот во втором дополнении она открывается (встроенный модуль) и есть перевод, как минимум, при создании карты по локальной сети и в ее аннотации, но и без русификации служба не работает. Насколько понял, нужно скачивать отдельный актуальный модуль Combat, но вряд ли озвучка игроков сопровождается субтитрами, поэтому не уверен, имеет ли все это большой смысл, да и в онлайн/кооператив-составляющих совершенно не силен.
  9. Архив выше исправлен в части первого дополнения, приношу извинения за накладку. Без dinput8.dll в Windows 10 через минуту на ровном месте с отключенной вертикальной синхронизацией fraps показывает резкое падение fps с 260 до 56 и начинаются фризы, поэтому нужно скопировать его в папки FEAR-FEARXP-FEARXP2. Мягкие тени со встроенным сглаживанием по факту не работают - только отдельно или с внешним - они с изъянами, но картинка в общем выглядит натуральнее и с ними комфортнее играть. Широкоформатное разрешение в Extraction Point (а также в оригинале 1.0 на DVD) можно вбить в файле settings.cfg после всей настройки, иначе оно сбросится. “Extraction Point, как и Perseus Mandate, не является каноничным дополнением, поэтому сиквелы F.E.A.R. 2: Project Origin и F.E.A.R. 3 игнорируют все его события.”
  10. Проблема решена, нужно включить в настройках видеокарты функцию максимальной частоты кадров (от 60) или же режим низкой задержки (ультра) и fps станет плавным (еще плавнее, чем с быстрой вертикальной синхронизацией) - на 99% от плавности оригинальной версии (проверено на длиной кат-сцене начала). Теперь и с качественным переводом можно перепройти, спасибо! Правда, “в первой комнате при осмотре фото Меган в аспирантуре вообще пропущена фраза (4 из 5) про миллиардера Хэрруэя на фото” так и не вставили. По сравнению с оригинальной версией в Director's Cut уже в начале при выходе с Меган резко подгружается блеск колб и далее вокруг панели вызова лифта (как и до прогулки на вытяжке сверху) отображается кривое шевелящееся затенение SSAO - вероятно, режиссерская версия делалась на базе предпоследнего (появление функции Stereo 3D Plane) патча оригинала, а не последнего (снижение шума затенений - SSAO has been improved to look less noisy и ускорение подгрузки локаций - improvements to background streaming of resources в DX11: в подтверждение, в начальном лифте остались два микрофриза как раз при очевидных подгрузках города и этажа босса), а также часты сильные пересветы вывесок и окон.
  11. Совместил в arche noah перевод СофтКлаба с оригинальной озвучкой, восстановил заставку Sierra в GOG и добавил большие шрифты субтитров. FEAR (2005) Platinum (2007) (GOG) (SoftClub) (text) (big sub)
  12. Остановившись на половине, я пришел к пониманию, что мои исправления сильно меняют перевод Фаргуса - ностальгия для кого-то наверняка ломается, а моя так вообще на стороне Триады. Как теперь по мне, любой исходный перевод стоит корректировать лишь в части опечаток, орфографических, пунктуационных и грубых смысловых ошибок, чтобы не терять “фирменность”, иначе лучше уже делать абсолютно новый перевод.
  13. Отдельно залил восстановленные фаргусовские брифинги с исходным переводом, которые можно использовать на исходном CD после установки их патча.
  14. lyucifeer, большое спасибо за адаптацию перевода и полезный батник! Пожалуй, лучший перевод uncensored-версии 1.00-1.01 Hitman 2 от Фаргуса сам по себе очень добротный, даже шрифт сделан на основе оригинального Copperplate Gothic, но в нем периодически встречаются досадные ошибки, например, контролирование вместо клонирования уже в начале. Вероятно, им не хватило времени на шлифовку. Этот момент вместе с явной несогласованностью смысла некоторых фраз и левым текстом на произносимых русских матах стали для меня триггером для правки. Надписи на картах и легенда в нем не переведены, в переводе censored-версии 1.02 от Нового Диска переведены легенда и на картах лишь значок выхода, плюс компас, бинокль и три фото, перепаковывать текстуры я не умею. Во избежание накладок править стоит исходные файлы с диска после патча и начинать миссии с начала. Замечания по брифингам в текущей русификации Фаргуса для GOG-версии: 0-1 Святилище Гонтранно — озвучки и текста нет в оригинале 2-1 Петербургский надзор 0-2 — по завершении в сарае все так же нет диалога по лаптопу 2-2 Встреча в кировском парке — озвучки и текста нет в дублирующем брифинге внутри миссии 2-4 Приглашение на вечеринку — озвучки и текста нет в дублирующем брифинге внутри миссии 4-3 Джакузи — озвучки и текста нет в дублирующем заставку брифинге внутри миссии 5-2 Перехват колонны — озвучки и текста нет в дублирующем брифинге внутри миссии 5-3 Туннельная крыса — озвучки и текста нет в дублирующем брифинге внутри миссии 6-2 Смерть ханнелора — озвучки нет в оригинале 8-1 Искупление в Гонтранно — озвучки и текста нет в оригинале Удалось поднять все затерянные фаргусовские брифинги, текст которых до этого видели разве что только сами переводчики: 2-1 Петербургский надзор 0-2 — в конце диалога было “ Missionbriefing/Missionbriefing%d Guards $ 7Guards $ J” — стало как в оригинале “ formatstring Missionbriefing/Missionbriefing%d Guards $ 7” — 13 символов прибыло/убыло. 2-2 Встреча в кировском парке — так же, но сильно перед непосредственно “Briefing”. 2-4 Приглашение на вечеринку — так же, но в конце было “General Ф General ° “. 4-3 Джакузи — так же, но в середине и конце было “/HM_Arrive%d Girlsquad $ Girlsquad - “. 5-2 Перехват колонны — так же, но в двойной середине и конце было “/MissionArrival%d Guards х AGuards 1 ” — “А” явно от последующего “Aggressive”. 5-3 Туннельная крыса — так же, но в середине и конце было “/LaptopArrival%d Guards ч ╟Guards F И”. Все остальные потенциально проблемные места оперативно проверил, сверяясь с видеопрохождением оригинала. Занятный баг даже в оригинале, в Петербурге грузовик останавливается не под нужным для скрытного прохождения углом — просто обернитесь вокруг и он должен встать правильно, внутри ли вы него или снаружи. И если надоело прятаться - есть на удивление достойный режим от первого лица.
  15. Outcast

    Outcast (1999) Introduction 4K (полные субтитры — английские основаны на ремейке и совсем немного на workprint)
Zone of Games © 2003–2022 | Реклама на сайте.

Система Orphus

×