Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Ваше дело)Я просто предложил свою помощь)Кстати,исправите ошибки которые были в 1 эпизоде?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Ваше дело)Я просто предложил свою помощь)Кстати,исправите ошибки которые были в 1 эпизоде?

Исправят, конечно. Вместе с русификатором на 2 эпизод

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ребята, подскажите, как называется шрифт, использованный с сабах?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Извените пожалуйста, а где лежат эти файлы в игре для перевода*?!

Текст лежит в архивах с расширением .ttarch. Простым архиватором его не открыть, только специальными программами.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Текст лежит в архивах с расширением .ttarch. Простым архиватором его не открыть, только специальными программами.

интересно, а что за программа? :rolleyes:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Ребята, подскажите, как называется шрифт, использованный с сабах?

А что, промтовский перевод уже готов?

Текст лежит в архивах с расширением .ttarch.

Абсолютно всё лежит внутри этих файлов.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
А что, промтовский перевод уже готов?

А что, название шрифта - это тайна покрытая мраком?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ребят, вам можно как-то помочь? Если что, то с радостью.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

 

Ребят, вам можно как-то помочь? Если что, то с радостью.

Весь текст разобрали, так что уже никак

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
А что, название шрифта - это тайна покрытая мраком?

Именно

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Если вы ещё не до конца определились с названием, у меня такие мысли:

Как мне кажется, в названии говорится не о том, что они "изголодались по помощи", а о том, что они "помогают за еду". Во всяком случае в эпизоде акцент ставится именно на то, что им нужна еда, а не помощь. Возможно, стоит назвать его "В поисках пищи" или "На поводу у голода"?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Если вы ещё не до конца определились с названием, у меня такие мысли:

Как мне кажется, в названии говорится не о том, что они "изголодались по помощи", а о том, что они "помогают за еду". Во всяком случае в эпизоде акцент ставится именно на то, что им нужна еда, а не помощь. Возможно, стоит назвать его "В поисках пищи" или "На поводу у голода"?

Идея, на мой взгляд, неплохая. Только пусть решают сами переводчики. Пока остаётся вариант "Жажда помощи".

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Именно

Какой то параноидальностью попахивает, вы же не коммерческий проект?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Vivisector: Beast Inside
      Платформы: PC Разработчик: Action Forms Издатель: 1С Дата выхода: 5 января 2006 года
    • Автор: Dunkel_L
      Всем привет. Вот у меня такой вопрос, а точнее два :
      1. 08-11-2005 вышел Pirates! Patch v1.0.2 (на англ. версию), нормально ставится и на лок. от 1С., но естественно уже про русский язык разговора не ведется.
      Поэтому возникает вопрос, где патч от 1С!?
      2. В лок. от 1С есть не до переведенные места в тексте (а сразу вспомнил : когда у вас уже перебор с кораблями , то об этом сообщается на англ. языке.) А вот собственно вопрос - рус. с сайта на сколько полный и качественный.

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Склероз позволяет мне находить "новые" радости каждые полгода
    • Собственно, вр может заменить и большой монитор, а то и кипу мониторов. Буквально, вывести прогой в вр ряд мониторов на любой вкус в вирт среду комнаты, а дальше пользоваться такой средой по аналогии с обычными физическими мониторами. Бывает актуально при неимении физической возможности поставить большой монитор где бы то ни было. Долго, впрочем, так просидеть проблематично, но пару часиков относительно комфортно поработать в таком режимы реально, про “поиграть” в такой среде, впрочем, не уверен, будет ли нормально, но технически возможно. Разумеется, это совсем не тот опыт вр, который ожидается, но это тоже один из вполне практичных вариантов.
    • О. старая гвардия. Тоже с него начинал. Собственно первоначальные ощущения от ВР это как с БК увидеть игры на PC. Или как увидеть первую 3д игру, когда вокруг все плоские 2д были. Ну т.е. я когда первый раз нацепил это ведро на голову — сильно удивился, что что-то такое появилось новое, что может меня так впечатлить как раньше. Но это уже современные шлемы. То что там раньше было vfx1 это конечно совсем не то.    Да она даже для такого пойдет. Просто сидишь на кресле тухлишь, но вместо монитора изображение вокруг тебя. Таже элита так и играется. Только на порядок сильнее погружение. Космический корабль и ты внутри, а за стеклом планеты в космосе, огромные, закрывающие все вокруг. Масштабы и ощущение объема просто несопоставимые с монитором. 
    • Cмешно такое читать.  В игре фактически “славянский” ситтинг и по духу это игра “славянская”, и все остальные озвучки кроме русской, как раз “одни из”, по крайней мере для русскоязных людей.  Для меня здесь всё однозначно, а ты, да и все остальные в общем-то, можете слушать хоть на французком, хоть на украинском, мне насрать. Чё ты несёшь?  Киберпанк здесь причём? Ты походу вообще не догоняешь о чём речь.
    • Обновление до версии игры 2.0.3.731.
    • ну я так понял там загадки строятся на просмотре текстур, водишь лупой и смотришь на текстуру в идеале их надо было перевести, но я не смог некоторые перевести из-за сложности, так что лежат гдето половина текстур переведенных) но смысла только половину нет заливать в Кети Рейн 2 текстуры есть которые на разные языки переведены, думаю попробую их перевести, но сначала текст надо исправить
    • Ну я когда проходил с тем переводом, с диалогами всё норм, а вот с загадками возникали проблемы. Как-то что-то не так. Ну да, это не такая игра чтоб по ней много стримов было) 
    • https://disk.yandex.ru/d/PuE6E7DlMQD9cQ
    • Смешно слышать с учетом того, что игра не русская и русская озвучка там просто одна из. Из разряда киберпанк не на русском не киберпанк.
    • скачал новую версию и там почемуто файл локализации вести на 200кб меньше и от прошлой версии игра ломается зависает на лого. path id поменялся заменил его на новый заработало
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×