Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Kingdoms of Amalur: ReckoningРусификатор (текст) — от ZoG Forum Team

Spoiler

Alastara

Alex177

ArtemArt

Chiana

DartVRUS

demon

dragonflare

Evil Spirit

fangx21

Firas

Flocka

ganzalez

ggroll

Glaive

Grannin

Gr1nmore

greysergey

ilalvi

izummonster

Kwardo

Jack Sowyer

jaha40

Jc Ritch

Jhorik

JIyHaTuK

Kipo7

Kommutator

kostas719

KreyKen

Kryom

kubus

Kukushkin Anton

LiderX46

Liorvor

Lord_Maximus

mad_enis

MaKs88-08

misakin

morozley

MVIXAIL

Observer

Patol

Pridurock

prodigy007

ProIvan

Roach

Ry84k4

SaURoNrus

Sergeich

Sfinks238Habar

Shiffa

Shimuto

Shukx

sigeim

Sleyter

Slow_gamer

Streenger

Superbuller

TesloStep

TPW

Trukach05

turok7warrior

Vergiliy

Арантир

Владимир Кудрявцев

ОТСТУПНИК Style

Старый

+ Анонимы


http://notabenoid.com/book/25990/ — перевод текста проходил и проходит тут, корректировка — в закрытом режиме.

У меня не принимается лицензионное соглашение в самом начале установки русификатора. Что делать?

//forum.zoneofgames.ru/index.php?...ost&p=78844

Игра вылетает с ошибкой? Попробуйте сделать так:

  1. Удалить русификатор
  2. Временно удалить папку bigs/004
  3. Установить русификатор
  4. Вернуть на место папку bigs/004
  5. Играть

У вас скачут шрифты?

Увеличьте разрешение экрана (с 1024*768 до 1280*1024)

У меня не отображаются кнопки в управлении, а также в подсказках. Что делать?

Сделать по-умолчанию английскую раскладку клавиатуры.

Spoiler

Когда выйдет русификатор?

Выход планируется на лето 2012 г. Точная дата пока что не известна.

Перевод основной игры будет включать в себя перевод DLC?

Сначала выйдет перевод основной игры. Позже он будет обновлен, в него добавится перевод DLC.

Влияет ли выход новых DLC на время через которое выйдет русификатор?

Нет. Приоритет перевода отдается основному контенту игры. Сначала будет переведена игра, потом DLC.

Будет ли бета-версия перевода?

Бета-версии перевода собираются, но тестируются исключительно внутри команды корректоров. Возможно, что летом будет проверен открытый бета-тест.

Что будет переведено?

Все тексты игры. Переведенная карта игрового мира. Возможно будет присутствовать перевод текста на остальных текстурах.

Перевод будет платным?

Ни коим образом. Полное свободное распространение с указанием авторства. Скорее всего вы сможете отблагодарить переводчиков, переведя любую сумму по вашему желанию на указанные кошельки. Это будет исключительно добровольно.

Как попасть в переводчики? Хочу помочь с корректировкой что делать? Я буду помогать чем смогу, возьмете меня?

На данной стадии корректоры уже не требуются. А вот переводчики возможно, так как до сих пор не переведен текст второго DLC.

ПРОГРЕСС:

Перевод находится на стадии тестирования бета-версии, исправления обнаруженных в ходе тестирования ошибок, как например слишком длинные надписи на кнопках, из-за которых появляется полоса прокрутки, накладываемая на изображения кнопок, исправления пола автора текста (то есть, если в игре женский персонаж говорит текст от мужского рода - это можно выяснить только протестировав бета-версию игры), обезличивание текста главного героя (то есть сделать его одинаковым для мужских и женских персонажей). Выход русификатор пока что планируется на середину июня, но сроки могут измениться, так как никто не знает, когда завершится полная правка. Летом русификатор выйдет в любом случае.

Утилиты по игре //forum.zoneofgames.ru/index.php?showtopic=34570

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А я вот поиграл в чудесную игру "To the Moon". Очень советую :)

P.S. Я всё смотрю на эти изливания грязи, которые происходят на форуме и мне безумно грустно от этого. Не понимаю, почему же практически все хотят что-то доказать, хотят троллить людей? Нда, человек такой человек. Ладно, что-то я расписался... Грусно как-то, от всего этого негатива очень грустно...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
лучшим вариантом, на мой взгляд будет - "фэй" (несклоняемо): не заезженно, звучит, имеет ненавязчивые азиатские мотивы...

Было бы хорошо, но уже не будет.

Ранее именно мной поднимался вопрос о корректности перевода "Fae of Winter Cold", но как выяснилось широкая аудитория читает Фэй, как Феи, и ассоциирует их с Пикси.

Что касается D&D, то они полностью (если мне не изменяет память) располагаются во вселенной Forgotten Realms.

Роберт Сальваторе же является одним из редакторов сеттинга Forgotten Realms, а так же приложил руку к редакции AD&D.

И если уж он решил, что это другая вселенная, то и сравнивать их некорректно.

Так же хочу сказать, что хоть и не являюсь програмером с "техникой" пока дружу, и сам факт определение пола в диологе с НПСом говорит о том что вероятно это произходит скриптами, в которых прописаны обращения "он" или "она", допускаю что в самой игре уже заложены оба варианта, и там где ображенее к "ней" будет женский род, а где к "нему" - мужской.

Друг мой, игра прежде всего нацелена на англоязычную аудиторию и проблем с гендерным различием игрока у NPC нет, как нет различий между Ты и Вы.

И поверь, никаких скриптов не надо, чтобы NPC всегда говорили "you".

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
А я вот поиграл в чудесную игру "To the Moon". Очень советую :)

P.S. Я всё смотрю на эти изливания грязи, которые происходят на форуме и мне безумно грустно от этого. Не понимаю, почему же практически все хотят что-то доказать, хотят троллить людей? Нда, человек такой человек. Ладно, что-то я расписался... Грусно как-то, от всего этого негатива очень грустно...

Все выливают накопленную злость, в ожидании русификатора )))

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Все выливают накопленную злость, в ожидании русификатора )))

Да ладно пофиг уже если честно. Скоро вот выйдет Insanely Twisted Shadow Planet и никакого руссика не надо.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Друг мой, игра прежде всего нацелена на англоязычную аудиторию и проблем с гендерным различием игрока у NPC нет, как нет различий между Ты и Вы.

И поверь, никаких скриптов не надо, чтобы NPC всегда говорили "you".

И ты друг мой, поверь, в диалогах так же присутсвуют слова "he", "she", и т.д.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
И ты друг мой, поверь, в диалогах так же присутсвуют слова "he", "she", и т.д.

При разговоре с героем упоминая "его" или "ее" имеют ввиду конкретного NPC с вполне конкретным полом. NPC спонтанно пол поменять не могут.

При диалоге же с третьим лицом зачастую вставляется Имя твоего героя тегом, либо разработчики просто пишут Герой/Нереварин/Чемпион и т.д.

Окончания глаголов и прилагательных не изменяются в зависимости от пола. Если идет обращение к герою, то используют местоимение you, либо Имя героя.

Исключением являются те случаи, где герой предопределен с самого начала, как например в игре "Ведьмак".

Изменено пользователем Murdoc13

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Не хочу показаться слоупоком, однако. Спасибо что делаете перевод, а то я без перевода уже не могу играть. Слишком все стало непонятно.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
И ты друг мой, поверь, в диалогах так же присутсвуют слова "he", "she", и т.д.

Русский язык, надо сказать, гораздо богаче английского. Слова "he", "she" переводятся вполне корректно, уверяю вас. Однако между фразами "Я пошла в город" и "Я пошел в город" в английском разницы нет вообще. Речь идет как раз об этом.. Оттуда и правила "Мы", "Вы".

Изменено пользователем As2006

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Блин все таки не удержался)))) и вискажусь))

Как по мне для общего названия волшебных существ больше подойдет не "феи" а "фейри" или сказочный народец(Фейри - в фольклоре германских и кельтских народов. прежде всего - шотландцев, ирландцев и валлийцев, общее наименование сверхъестественных существ. К фейри относятся эльфы и дини ши, Тилвит тег , Благой и Неблагий Дворы, Феи, брауни, и многие другие. Фейри можно paздeлить на. несколько родов. Бывают фейри добрые и злые, бродячие, прирученные и одинокие. Типы фейри:

Бродячие - едва ли не самая многочисленная группа . Они самые разные по росту, по обличью и по характеру, от злобных и кровожадных слуа до крошечных пикси, засыпающих в чашечках цветков.

Одинокие - те, кто злобен по натуре и предпочитает общению одиночество. Единственное исключение составляют брауни. Одинокие фейри отличаются от бродячих еще и тем. что предпочитают одежду красного цвета, тогда как бродячие носят зеленые куртки. Помимо брауни, к бродячим фейри относятся лепреконы, пуки, бэнши, фир дарриг, глейстиги, брэги, дуэргары и накилеви (естественно, этот список далеко не полон).

Тогда как феи это - В мифологии западноевропейских народов сверхъестественные существа в обличие прекрасных молодых женщин или омерзительных старух (иногда – с крыльями). Наделены способностью творить чудеса и менять по желанию свой внешний вид. Бывают как добрыми, так и злыми. Слово фея - fae пришло в английский язык со старофранцузского, которое в свою очередь пришло туда от латинского слова "Fata", которое упоминало три мифологические персонификации судьбы, греческих мойр (римские Парки), которые, как предполагалось, три ночи после рождения ребенка, определяли судьбу его жизни.

Вот примерно кагбе так))

Изменено пользователем LamberJack

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

2 LamberJack, ничего себе ты выдал =) Сам незнал =) Интересная инфа.

По поводу перевода, незнаю чего идут жалобы что идет медленно, если следить за темой то должен признать Сам переод идет очень даже быстро, ДЛЦ вон почти перевели, Да и корректировка основы не особо отстает, также давольно быстро движется... всего то надо проявить еще немного терпения. Москва как говорится тоже не сразу строилась =)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 LamberJack, ничего себе ты выдал =) Сам незнал =) Интересная инфа.

По поводу перевода, незнаю чего идут жалобы что идет медленно, если следить за темой то должен признать Сам переод идет очень даже быстро, ДЛЦ вон почти перевели, Да и корректировка основы не особо отстает, также давольно быстро движется... всего то надо проявить еще немного терпения. Москва как говорится тоже не сразу строилась =)

12 апреля было скорректировано 32000 абзацев, а 15 апреля 33000 - вот и считай.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Блин все таки не удержался)))) и вискажусь))

Как по мне для общего названия волшебных существ больше подойдет не "феи" а "фейри" ... А по мне больше моющее средство напоминает. :D

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Блин все таки не удержался)))) и вискажусь))

Как по мне для общего названия волшебных существ больше подойдет не "феи" а "фейри" или сказочный народец(Фейри - в фольклоре германских и кельтских народов. прежде всего - шотландцев, ирландцев и валлийцев, общее наименование сверхъестественных существ. К фейри относятся эльфы и дини ши, Тилвит тег , Благой и Неблагий Дворы, Феи, брауни, и многие другие. Фейри можно paздeлить на. несколько родов. Бывают фейри добрые и злые, бродячие, прирученные и одинокие. Типы фейри...

сорри за оффтоп, но...

это самый главный фейри!

productimage-picture-00001379-95313_jpg_320x320_q85.jpg

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А это тут при чем? Мы вроде как перевод обсуждаем а не моющие средства. :bad:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

 

А это тут при чем? Мы вроде как перевод обсуждаем а не моющие средства. :bad:
:lol: Почитай посты выше. Изменено пользователем ziborock

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      The Legend of Heroes: Trails into Reverie

      Метки: Ролевая игра, Японская ролевая игра, Глубокий сюжет, Аниме, Партийная ролевая игра Платформы: PC PS5 PS4 SW Разработчик: Nihon Falcom, PH3 Издатель: NIS America Серия: The Legend of Heroes Дата выхода: 7 июля 2023 года Отзывы Steam: 930 отзывов, 94% положительных  
    • Автор: de1p
      Two Point Museum

      Метки: Симулятор, Казуальная игра, Стратегия, Строительство, Градостроение Платформы: PC XS PS5 Разработчик: Two Point Studios Издатель: SEGA Серия: Two Point Дата выхода: 4 марта 2025 года Отзывы: 3764 отзывов, 94% положительных  
       
      На текущий момент полного перевода игры на русский язык не существует. Однако, поскольку для понимания сути игры не требуется глубокое знание английского языка, я решил создать перевод субтитров для радио, чтобы сделать погружение в игровой процесс более приятным. 

      Все названия локаций, персонажей и других элементов из предыдущих частей серии игр Two Point были тщательно сохранены и с любовью перенесены в новую часть. Желаю приятной игры!

      Скачать: 
      Yandex Disk
      или
      Google Drive

      Следить за обновлениями: https://boosty.to/delp1

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Продюсер мгс год назад еще сказал, что они работают над вторым томом мастер коллекции и работы предстоит много по их портированию. А почему вы радуйтесь официальному переводу? Я и многие обзорщики отмечают, что перевод той же дельты получился посредственным: много деталей и юмора упущено, некоторые факты перековерканы. Видно, что переводчики слабо разбирались в контексте и серии мгс.  Сейчас прохожу дельту и тот же фанатский перевод оригинальной мгс 3 получше. 
    • Так нет никакой инфы, что будет 2 часть сборки, прошло уже 2 года после релиза vol, 1, анонса нет.
      Конами возможно не устроили продажи 1 части и прикрыли портирование. Плюс у них буквально пару дней назад вышел ремастер мгс3, от чего они могут так же прекратить портирование и начнут наваливать текстурки и переиздавать все части как дельта (было бы гораздо лучше т.к. будет официальный перевод).
    • А если master collection vol. 2 так и не выйдет, то что? Продолжите ждать маны небесной, и не будете выпускать перевод, пока чисто теоретически возможный master collection vol. 2 всё таки не релизнётся?
    • @SerGEAnt  приветствую, смастерил русификатор. Русификатор
      Тип перевода: Нейросетевой
      Версия игры: на 28.08.2025 
      Установка: Кинуть папку из архива  “Space_Adventure_Cobra_-_The_Awakening_Data” в основную папку игры, предложит заменить, нажимаете да.
      Скачать: Google | Boosty Перевод сделан с использованием  MLTranslate-windows ,  спасибо Wiltonicol за отличный инструмент.     
    • Допрошел только что игру на маке, версия 1.0.7. Хоть и не было переведенных текстур на мак, только текст, сам русификатор отличный, всем причастным к созданию огромная благодарность!
    • Русификаторы с цензурой и без (GOG / STEAM / MAC) Добавлен STEAM 1.0.8 Тотальное обновление всех архивов 1.0.7 (кроме Mac GOG) — весь текст приведен в соответствие с версией 1.0.8 (английский и русский).
    • Не вопрос . На счёт комплектующих — не ведитесь на цену — смотрите на качество и задел на будущее. 
    • Reverse Collapse: Code Name Bakery Метки: Стратегия, RPG, Тактика, Пошаговая стратегия, Сюжетная игра, Постапокалипсис, Научная фантастика   Основная информация: Платформа: PC (Steam) Разработчик: MICA Team Издатель: X.D. Network Inc. Дата выхода: 22 марта 2024 года Отзывы Steam: Очень положительные (1,120 отзывов) - 94% позитивных   Есть русификатор на базе автотранслятора. https://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=3362956694 но там сам чёрт ногу сломит, поэтому вот актуальная ссылка(как я понял)
    • Нет, там дело не в этом. В зависимости от реализации PW на мастерколекшене2 будут решения по техчасти. 
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×