Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Wlados3d

Пользователи
  • Публикации

    151
  • Зарегистрирован

  • Посещение

Репутация

0 Нейтральная

О Wlados3d

  • Звание
    Активный участник
  • День рождения 15.05.1996

Интересности

  • Конфигурация компьютера
    awdas

Информация

  • Пол
    Male
  • Откуда
    Тюмень
  1. Starfield

    Как раз сегодня видел ИИ, который может переозвучить с одного языка на другой, сохранив при этом голос оригинала. На видео даже губы перерисовывает, мб с помощью нее и сделано ссыль Потенциал большой на самом деле. Можно и фильмы всякие переозвучить с ориг голосами актеров.
  2. Ну что же, так и закончились работы не начавшись? Обидно. На "koiemusou.ru" ничего не нашел, видимо, так и бросили проект.
  3. The Book of Unwritten Tales 2

    Мне очень понравилась первая часть, и я с нетерпением жду вторую часть на русском языке. Знание английского есть, но не настолько, чтобы комфортно играть в квест/адвенчуру, в которых упор больше на сюжет и повествование. Спасибо, что не бросаешь игру и продолжаешь заниматься переводом )
  4. Notabenoid — инвайты

    Ник на ноте Wlados3d. Почта ChuviCheys@mail.ru Киньте инвайт, пожалуйста )
  5. State of Decay

    Удваиваю. Притом, словарь Даля вещает, что: МАТЕРЫЙ или матерой, матерущий, большой, высокий, огромный; толстый, плотный, здоровенный, дородный, дебелый, тучный; взрослый, возмужалый, на возрасте, не малый. Не знаю, как матерый относится к скорости, быстроте или подвижности. И да, больше для какого-нибудь Сталкера подходит.
  6. The Raven: Legacy of a Master Thief

    Может лучше создать новую тему для второй части на форуме и на ноте тоже? А то мне кажется, не все понимают, что перевод второй части проходит здесь же. :big_boss:
  7. The Raven: Legacy of a Master Thief

    Помогу чем смогу )
  8. GRID 2

    Ааа, извиняюсь. Я думал, что ссылка будет в описании, а на самой нотке не посмотрел :(
  9. GRID 2

    Конечно, заливай. Помощники все равно найдутся, и так уже много слез на эту тему :)
  10. The Cave

    Хотел бы помочь с переводом или корректировкой. Все таки не каждый день такие игры выходят )
  11. Отдел кадров ZoG Forum Team

    Хотелось бы пройти под пунктом 1б. Конечно, в качестве переводчика я имею больше опыта, но и русский знаю хорошо. )
  12. Haunted

    Помогу с переводом, если на ноте создадут.
  13. Deadlight

    Как вступить вступить в группу? Хочу помочь с переводом:)
  14. Kingdoms of Amalur: Reckoning + DLC

    922 The Maid, convinced of Oleyn's threat Agreed to free the town. The people offered thanks and praise, And quietly, she went her ways. Once the ill were brought to health, And the villain had fallen by, Good Oleyn returned to mortal ground, And gifted them with magic found. Мой вариант: Почуяв то, что Леди есть - угроза, И убедив ее покинуть двор, Под восхваления народа, Олейн оставит отчий дом. Вступив с собой в неравный бой И непреятеля внутри искоренив, Олейн вернулась с добротой, Волшебным даром город наградив.
  15. Kingdoms of Amalur: Reckoning + DLC

    922 The Maid, convinced of Oleyn's threat Agreed to free the town. The people offered thanks and praise, And quietly, she went her ways. Once the ill were brought to health, And the villain had fallen by, Good Oleyn returned to mortal ground, And gifted them with magic found. Я решился взяться за перевод этого стиха, но не могу по смыслу подвести ее знать. Кем является Олейн? Богиня, Мэр города или как?
Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×