Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

CD Projekt RED пообещала удалить из украинской локализации Cyberpunk 2077 «реплики, которые могли оскорбить русских игроков»

Рекомендованные сообщения

185801-33333.jpg

Ранее в сети начали появляться скриншоты официальной украинской локализации игры с примерами адаптации текстов. В частности, поза «славянин» в фоторежиме была переведена «как россиянин», в одной из фраз «засранцев» адаптировали как «русню», а фамилию «Хохлова» зачем-то заменили на «Москаль».


CD Projekt RED извинилась за русофобские реплики в украинской локализации Cyberpunk 2077 и пообещала исправить их в одном из следующих обновлений игры. Также компания пообещала предпринять шаги, чтобы ситуация не повторилась.

Цитата

«Эти реплики не написаны сотрудниками CD PROJEKT RED и не отражают наши взгляды».

Ранее в сети начали появляться скриншоты официальной украинской локализации игры с примерами адаптации текстов. В частности, поза «славянин» в фоторежиме была переведена «как россиянин», в одной из фраз «засранцев» адаптировали как «русню», а фамилию «Хохлова» зачем-то заменили на «Москаль».

xcNdX4Jq4Cg.jpg?size=1280x996&quality=95

W1ASK6ZeEFI.jpg?size=967x884&quality=95&

oC2p6IEsjLk.jpg?size=965x292&quality=95&

Также @0wn3df1x нашел в тексте сразу несколько смешных шуток про «русский корабль».

sLG2hYkVcsQ.jpg?size=681x375&quality=95&

AyqJqKqGNsI.jpg?size=703x375&quality=95&

Он же обнаружил, что украинские переводчики позволили себе дополнять оригинальные тексты. Например, во фразе про доступные кухни к карибской, польской и кенийской добавили украинскую.

185139-F62jLjJW4AA3fYb.jpeg

В одном из диалогов упоминается граница между Польшей и СССР, который в мире игры не распался. Но локализаторов это не остановило: в переводе СССР просто заменили на Украину.

185313-F62j7e1WQAARlLw.jpeg

Украинской локализацией занималась киевская студия Unlocteam, которая несколько дней назад убеждала публику, что локализация была неоднократно протестирована и лингвистически проверена, а терминология согласована с разработчиками.

185630-F6j5lH1WIAANlym.jpeg

185629-%D0%A1%D0%BD%D0%B8%D0%BC%D0%BE%D0

Добавлено 26.09: Менеджер украинской локализации Мария Стрильчук успокоила украинских геймеров, заверив их, что редактуре подвергнутся только «строки, исходное значение которых теряется в адаптированной версии, включая некоторые референсы к российско-украинской войне».

Цитата

«Наша поддержка Украины остается неизменной, но мы предпочитаем показывать ее позитивными поступками».

154755-F685lsqWgAAyESB.png

154725-%D0%A1%D0%BD%D0%B8%D0%BC%D0%BE%D0

  • Лайк (+1) 3
  • Хаха (+1) 1
  • В замешательстве (0) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

какие-то инфантилы эти ваши украинские переводчики :D

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
10 часов назад, McDragonis сказал:

Лол, такой феспальм… Хуторянство оно такое...

И не говори. Видать про это и пела вРотару. 

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
9 часов назад, Krilavq сказал:

Президент Польши Дуда с зелей обнимался ещё месяц два назад, а пару тройку дней назад Польша - Украину и зеленского послали нахер, не находите связь, пошли сразу извинения и т.д и т.п. Или они очень нас любят за старые покупки ведьмаков? Где-то ТиРекс чешет репу)))
И кстати амеры его (зе) в своих СМИ и интернетах начали как-то критиковать и чуть ли не отменять.(хотя знаю сильно сказано)
Вот что забавно.

В Польше выборы, вот и перемены требуют их сердца. 

  • Хаха (+1) 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
14 часов назад, SerGEAnt сказал:

CD Projekt RED извинилась за русофобские реплики в украинской локализации Cyberpunk 2077

leonardo-osnovatyrgfdg.jpg

  • Хаха (+1) 3

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
12 часов назад, edifiei сказал:

Я могу ошибаться но даже из тех кто был “против” нек-рые просто писали что этому переводу не место в русифиторах” и теги “русификатор”  а надо делать отличную ветку”украинофикатров”

Вот только эти слепошарые не смогли до конца прочитать тег ведь в нём ещё написано “и других переводов”.

Релизы русификаторов и других переводов

  • Лайк (+1) 1
  • Хаха (+1) 1
  • -1 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
3 часа назад, wsw сказал:

Да наврятли украинская локализация кого-то там сильно оскорбляет.  Тут скорее более практичное отношение — произошел официальный перевод без уважения к оригиналу и если такое не присечь, неуместная политота или к примеру повесточка появится и в русских переводах.

Тут серъезная проблема в том, что ребята, делавшие украинский перевод, сильно сами же себе поднасрали — думаю, вряд ли какая компания хочет такого отношения к своим играм. Плюс пошла “мода” на украинский перевод (в теме каждой игры орут, сделайте украинский :D) и Реды были на передовой и получили вот такую шляпу. Теперь те разработчики, кто даже хотел бы добавить себе украинский перевод, вполне могут задуматься — а надо ли им такое издевательство над их игрой :D

Изменено пользователем iWaNN
  • +1 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

И новости в теме с добавленным укронизатором на этом сайте меня в дрожь бросают. Тогда вопрос к администрации сайта: почему нет белорусозатора, латвизатора, эстонизатора, финозатора?

У них тут какое-то особое положение? Предлагаю отделить их заторы на другую платформу. Но это только предложение.

Изменено пользователем Axels
  • +1 2
  • -1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 минуты назад, Axels сказал:

И новости в теме с добавленным укронизатором на этом сайте меня в дрожь бросают.

Какие мы нежные.

3 минуты назад, Axels сказал:

Тогда вопрос к администрации сайта: почему нет белорусозатора

Покажи хоть один.

3 минуты назад, Axels сказал:

латвизатора, эстонизатора, финозатора

Тот же вопрос, плюс они не являются языками, используемыми в России на государственном уровне.

4 минуты назад, Axels сказал:

Предлагаю отделить их заторы на другую платформу.

Предложение отклонено.

  • Лайк (+1) 2
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я конечно ничего против не имею, но посмотрев ролики на youtube со стороны нашiх оппонiнтов. Про их жизнь, говор, поведение на отдыхе за пределами своей нэньки, то почему -то вспоминается Россия 90-х. Видимо они слишком высокого мнения о себе, но по факту все эти “оскорбительные” вещи более подходят им нежели кому-то другому. 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

У них там в Польше столько интересного….:smile_m:

 

“В Польше гей-оргия священников закончилась передозом виагры и скандалом с мужиком-проституткой. 

Один из пожилых священников потерял сознание после того, как выпил большую дозу виагры, а когда «приглашенный» на мероприятие мужик-проститутка вызвал скорую — другие священники тут же выгнали его из-за нарушения конспирации. 

Когда скорая приехала, любитель прочистить дымоход стоял у квартиры и пытался зайти внутрь, но куча заднеприводных священников заперлись и отказывались открывать дверь, чтобы не опозориться, пока не приехала полиция

Позже выяснилось, что мероприятие было организовано духовенством и носило чисто сексуальный характер.”

 

Офис CDPR поди...

  • Хаха (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt

      Студия Mechanics VoiceOver выпустила русскую локализацию шутера Wolfenstein: The New Order — единственной части современной серии, которая была лишена русской озвучки.
      Студия Mechanics VoiceOver выпустила русскую локализацию шутера Wolfenstein: The New Order — единственной части современной серии, которая была лишена русской озвучки.
      Кураторы проекта: spider91, Леонид Макаров Режиссёры дубляжа: Екатерина Дмитрова, Сергей Хогарт, Никита Красильников Организация студийной записи:  Виктор Ворон, студия «RavenCat» Никита Красильников, студия «Kansai»  Работа со звуком: Леонид Макаров Техническая часть: spider91 Перевод, редактура и укладка: Леонид Макаров Тестирование: Леонид Макаров, spider91, Екатерина Дмитрова  Благодарность: Рифкату Габдулхакову за помощь с перебивкой субтитров под речь Роли озвучивали: 
      Би Джей Бласковиц - Иван Савоськин Аня Олива - Светлана Кузнецова  Пробст Вайат - Юрий Романов  Фергюс Рид - Филипп Волошин  Сет Рот - Никита Прозоровский  Кэролайн Беккер - Наталья Казначеева  Вильгельм Штрассе (Череп) - Андрей Вальц Тэкла - Кристина Шерман  Клаус Кройц - Александр Коврижных  Джей - Андрей Бархударов Бомбате - Артур Иванов Бобби Брэм - Александр Носков Рядовой Гейтс - Максим Лукин  Рядовой Прендергаст - Дмитрий Ермаков  Бабушка Ани - Ираида Зимонина Дедушка Ани - Алексей Дик Фридрих Келлер - Сергей Чихачёв Мило - Пётр Коврижных Илай - Евгений Иванов Лондонский монитор - Александр Новиков Ирен Энгель - Марина Бакина Рядовой Блонди - Иван Жарков Заключенная Нека - Светлана Шаклеина Заключенный Владимир - Василий Дахненко Заключенный Эймон - Сергей Пономарёв  Заключенный Зулу - Олег Зима Заключенная Мария - Вероника Саркисова  Заключенный Баако - Михаил Тихонов Заключенный Борис - Георгий Кармрян Заключенная Энн - Лариса Некипелова  Заключенный Альфонсо - Геннадий Новиков Заключенный Роман - Михаил Кшиштовский Заключенный Жак - Иван Калинин Заключенная Катя - Ольга Чаплыгина Заключенный Тау - Денис Некрасов  Заключенный Чик - Андрей Градов Заключенная Ган - Инна Королёва Заключенный Эйнар - Константин Карасик  Заключенный Бас - Олег Штигли  Заключенная Ния - Мария Фортунатова Заключенный Име - Роман Волков Заключенный Брейнерд - Данил Щебланов Заключенный Людвиг - Александр Новиков  Заключенная Макена - Ирина Киреева Заключенный Юзеф - Леонид Макаров Офицер Гернот - Михаил Тихонов  Капитан Кригер - Иван Жарков Офицер Рольф - Олег Зима Офицер Ганс - Сергей Пономарёв Пилот Брюс - Георгий Кармрян Пилот Кенсингтон - Геннадий Новиков  Пилот Джон - Михаил Кшиштовский Пилот Джордж - Иван Калинин  Пилот Люк - Денис Некрасов Пилот Гарри - Олег Штигли Пилот Барри - Роман Волков Пилот Рэндалл - Данил Щебланов  Пилот Бэн - Алексей Крупеня  Пилот Эллиот - Леонид Макаров Рядовой Бенсон - Константин Карасик  Гордон - Василий Дахненко
    • Автор: SerGEAnt

      @0wn3df1x обратил внимание на отсутствие в архиве локализации провального шутера Legendary.
      @0wn3df1x обратил внимание на отсутствие в архиве локализации провального шутера Legendary.


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×