Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

CD Projekt RED пообещала удалить из украинской локализации Cyberpunk 2077 «реплики, которые могли оскорбить русских игроков»

Рекомендованные сообщения

185801-33333.jpg

Ранее в сети начали появляться скриншоты официальной украинской локализации игры с примерами адаптации текстов. В частности, поза «славянин» в фоторежиме была переведена «как россиянин», в одной из фраз «засранцев» адаптировали как «русню», а фамилию «Хохлова» зачем-то заменили на «Москаль».


CD Projekt RED извинилась за русофобские реплики в украинской локализации Cyberpunk 2077 и пообещала исправить их в одном из следующих обновлений игры. Также компания пообещала предпринять шаги, чтобы ситуация не повторилась.

Цитата

«Эти реплики не написаны сотрудниками CD PROJEKT RED и не отражают наши взгляды».

Ранее в сети начали появляться скриншоты официальной украинской локализации игры с примерами адаптации текстов. В частности, поза «славянин» в фоторежиме была переведена «как россиянин», в одной из фраз «засранцев» адаптировали как «русню», а фамилию «Хохлова» зачем-то заменили на «Москаль».

xcNdX4Jq4Cg.jpg?size=1280x996&quality=95

W1ASK6ZeEFI.jpg?size=967x884&quality=95&

oC2p6IEsjLk.jpg?size=965x292&quality=95&

Также @0wn3df1x нашел в тексте сразу несколько смешных шуток про «русский корабль».

sLG2hYkVcsQ.jpg?size=681x375&quality=95&

AyqJqKqGNsI.jpg?size=703x375&quality=95&

Он же обнаружил, что украинские переводчики позволили себе дополнять оригинальные тексты. Например, во фразе про доступные кухни к карибской, польской и кенийской добавили украинскую.

185139-F62jLjJW4AA3fYb.jpeg

В одном из диалогов упоминается граница между Польшей и СССР, который в мире игры не распался. Но локализаторов это не остановило: в переводе СССР просто заменили на Украину.

185313-F62j7e1WQAARlLw.jpeg

Украинской локализацией занималась киевская студия Unlocteam, которая несколько дней назад убеждала публику, что локализация была неоднократно протестирована и лингвистически проверена, а терминология согласована с разработчиками.

185630-F6j5lH1WIAANlym.jpeg

185629-%D0%A1%D0%BD%D0%B8%D0%BC%D0%BE%D0

Добавлено 26.09: Менеджер украинской локализации Мария Стрильчук успокоила украинских геймеров, заверив их, что редактуре подвергнутся только «строки, исходное значение которых теряется в адаптированной версии, включая некоторые референсы к российско-украинской войне».

Цитата

«Наша поддержка Украины остается неизменной, но мы предпочитаем показывать ее позитивными поступками».

154755-F685lsqWgAAyESB.png

154725-%D0%A1%D0%BD%D0%B8%D0%BC%D0%BE%D0

  • Лайк (+1) 3
  • Хаха (+1) 1
  • В замешательстве (0) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

какие-то инфантилы эти ваши украинские переводчики :D

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
10 часов назад, McDragonis сказал:

Лол, такой феспальм… Хуторянство оно такое...

И не говори. Видать про это и пела вРотару. 

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
9 часов назад, Krilavq сказал:

Президент Польши Дуда с зелей обнимался ещё месяц два назад, а пару тройку дней назад Польша - Украину и зеленского послали нахер, не находите связь, пошли сразу извинения и т.д и т.п. Или они очень нас любят за старые покупки ведьмаков? Где-то ТиРекс чешет репу)))
И кстати амеры его (зе) в своих СМИ и интернетах начали как-то критиковать и чуть ли не отменять.(хотя знаю сильно сказано)
Вот что забавно.

В Польше выборы, вот и перемены требуют их сердца. 

  • Хаха (+1) 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
14 часов назад, SerGEAnt сказал:

CD Projekt RED извинилась за русофобские реплики в украинской локализации Cyberpunk 2077

leonardo-osnovatyrgfdg.jpg

  • Хаха (+1) 3

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
12 часов назад, edifiei сказал:

Я могу ошибаться но даже из тех кто был “против” нек-рые просто писали что этому переводу не место в русифиторах” и теги “русификатор”  а надо делать отличную ветку”украинофикатров”

Вот только эти слепошарые не смогли до конца прочитать тег ведь в нём ещё написано “и других переводов”.

Релизы русификаторов и других переводов

  • Лайк (+1) 1
  • Хаха (+1) 1
  • -1 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
3 часа назад, wsw сказал:

Да наврятли украинская локализация кого-то там сильно оскорбляет.  Тут скорее более практичное отношение — произошел официальный перевод без уважения к оригиналу и если такое не присечь, неуместная политота или к примеру повесточка появится и в русских переводах.

Тут серъезная проблема в том, что ребята, делавшие украинский перевод, сильно сами же себе поднасрали — думаю, вряд ли какая компания хочет такого отношения к своим играм. Плюс пошла “мода” на украинский перевод (в теме каждой игры орут, сделайте украинский :D) и Реды были на передовой и получили вот такую шляпу. Теперь те разработчики, кто даже хотел бы добавить себе украинский перевод, вполне могут задуматься — а надо ли им такое издевательство над их игрой :D

Изменено пользователем iWaNN
  • +1 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

И новости в теме с добавленным укронизатором на этом сайте меня в дрожь бросают. Тогда вопрос к администрации сайта: почему нет белорусозатора, латвизатора, эстонизатора, финозатора?

У них тут какое-то особое положение? Предлагаю отделить их заторы на другую платформу. Но это только предложение.

Изменено пользователем Axels
  • +1 2
  • -1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 минуты назад, Axels сказал:

И новости в теме с добавленным укронизатором на этом сайте меня в дрожь бросают.

Какие мы нежные.

3 минуты назад, Axels сказал:

Тогда вопрос к администрации сайта: почему нет белорусозатора

Покажи хоть один.

3 минуты назад, Axels сказал:

латвизатора, эстонизатора, финозатора

Тот же вопрос, плюс они не являются языками, используемыми в России на государственном уровне.

4 минуты назад, Axels сказал:

Предлагаю отделить их заторы на другую платформу.

Предложение отклонено.

  • Лайк (+1) 2
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я конечно ничего против не имею, но посмотрев ролики на youtube со стороны нашiх оппонiнтов. Про их жизнь, говор, поведение на отдыхе за пределами своей нэньки, то почему -то вспоминается Россия 90-х. Видимо они слишком высокого мнения о себе, но по факту все эти “оскорбительные” вещи более подходят им нежели кому-то другому. 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

У них там в Польше столько интересного….:smile_m:

 

“В Польше гей-оргия священников закончилась передозом виагры и скандалом с мужиком-проституткой. 

Один из пожилых священников потерял сознание после того, как выпил большую дозу виагры, а когда «приглашенный» на мероприятие мужик-проститутка вызвал скорую — другие священники тут же выгнали его из-за нарушения конспирации. 

Когда скорая приехала, любитель прочистить дымоход стоял у квартиры и пытался зайти внутрь, но куча заднеприводных священников заперлись и отказывались открывать дверь, чтобы не опозориться, пока не приехала полиция

Позже выяснилось, что мероприятие было организовано духовенством и носило чисто сексуальный характер.”

 

Офис CDPR поди...

  • Хаха (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt

      Команда Chpok Street выпустила русскую озвучку для именитого слэшера Devil May Cry 5.
      Озвучена игра без дополнения.
      Боярский Павел - Куратор проекта / переводчик Ирина Козюра - менеджер проекта / переводчик  Никита Шишкин - техник / звуковой инженер  Кирилл Каллаш - Данте / монстры  Екатерина Вдовик - Нико  Мага Джамаладинов - Неро  Михаил Чадов - Грифон Глеб Борисов - Вергилий  Никита FSLB - Ви / переводчик Дмитрий Мальков - Моррисон / Цербер гром  Софья Бажанова - Леди  Евгений Рыбьяков  - Кризисный сотрудник по звуку  Мария Примпе - Малфас  Елизавета Московченко - Триш  Николай Скитченко - Цербер лёд / радио  Николай Олейник - радио Руслан Yeti_Vo - вояка  Татьяна Загорская - Кирие / Петти
    • Автор: james_sun

      В 2019 году уже выходила обновленная версия упомянутого экшена, тогда она носила название Fresh Supply.
      На днях Nightdive Studios и Atari представили «окончательный ремастер» культового шутера 1997 года Blood с подзаголовком Refreshed Supply.
      В 2019 году уже выходила обновленная версия упомянутого экшена, тогда она носила название Fresh Supply. Анонсированный же «ремастер ремастера» будет включать в себя «дополнительные технические улучшения для современных платформ, включая разрешение до 4K с разблокированной частотой кадров, локальный режим с разделенным экраном и онлайн-кооператив для 8 игроков», а также 2 дополнительных сценария — Marrow (станет доступен в день выхода) и Death Wish (его выпустят «после релиза»).
      Выход Blood: Refreshed Supply намечен на 4 декабря текущего года.


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×