Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

И снова о Yakuza 0: известный блогер обвинил Siberian Studio в мошенничестве

Рекомендованные сообщения

11 минут назад, SerGEAnt сказал:

Не совсем слил, а сделал репост слива.

 

Что это меняет?

 

11 минут назад, SerGEAnt сказал:

Какое говно оказалось ложью-то? 

Как раз пример, того, что ни за что попал в черный список, как вы новость опубликовали, ,что его забанили за то что он спросил сколько людей пожертвовали уже на перевод.

НУ и ваши сотрудники (у которых рыльце в пушку) позволяют себе оскорблять кого бы то ни было, а являясь вашими авторами они получается высказывают слова Зога в целом, точно не добавляют хоть какх то очков в этом споре.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
7 минут назад, Setekh сказал:

Э-мм, не важно кто там чего слил-не слил, или кто кого обидел. Мне вот интересно. Гремлин получил официальное разрешение на перевод и продажу перевода от авторов/издателей Y0?

Нет, само собой. Но свои права он на этот перевод постоянно заявляет и кидает претензии, если этот перевод кто-либо распространяет или даже задает ему неудобные вопросы.

1 минуту назад, folderwin сказал:

Что это меняет?

В каком смысле “что это меняет?” Тут может быть только два варианта : слил или не слил. И он не слил.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
3 минуты назад, folderwin сказал:

Как раз пример, того, что ни за что попал в черный список,

Так он попал в черный список задолго до этого репоста. Репост — следствие.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
19 минут назад, lawliet13 сказал:

Нет, само собой. Но свои права он на этот перевод постоянно заявляет и кидает претензии, если этот перевод кто-либо распространяет или даже задает ему неудобные вопросы.

Ну вот собственно и ответ. И как ни пытайся оправдывать поведение гремлина максимум на что он мог бы рассчитывать это на добровольный взнос от благодарных потребителей, за свободно распространяемый перевод. Если же он хочет продавать перевод и получать за это гарантированный доход то пусть занимается этим оффициально — правда там не так удобно ибо есть оговоренные сроки и в случае чего заказчика не забаниш.

ПЫ.СЫ. Пока же вор обвиняет в краже ворованного и очень обижается что воруют.

Изменено пользователем Setekh

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
8 минут назад, SerGEAnt сказал:

Так он попал в черный список задолго до этого репоста. Репост — следствие.

Если так , то пусть хотя подтвердит это скину скриншот даты добавления в черный список, но, что то он так гремлену не сказал

13 минут назад, lawliet13 сказал:

В каком смысле “что это меняет?” Тут может быть только два варианта : слил или не слил. И он не слил.

Большей тупости я не видел, распространял слитый перевод.

 

13 минут назад, lawliet13 сказал:

Нет, само собой. Но свои права он на этот перевод постоянно заявляет и кидает претензии, если этот перевод кто-либо распространяет или даже задает ему неудобные вопросы.

 

Какие он права заявляет, он на кого то подал в суд? Он лишил доступа к своей частной группе и все.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
7 минут назад, folderwin сказал:

Если так , то пусть хотя подтвердит это скину скриншот даты добавления в черный список, но, что то он так гремлену не сказал

Я не уверен, что в ВК эту дату можно где-то посмотреть. У меня, например, вот так:

XLAyV4va-eo.jpg?size=527x111&quality=96&

Но можешь мне поверить, их конфликт случился еще летом или осенью 2020 года. Я его сам лично видел.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Хрен знает кто прав, а кто нет в этой всей истории….отвечу цитатой Патриарха семьи Аракава :- “Помни, Ити, честь для Якудза — это самое главное”

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, folderwin сказал:

Если так , то пусть хотя подтвердит это скину скриншот даты добавления в черный список, но, что то он так гремлену не сказал

Заблокирован я был еще где-то в мае прошлого года, когда занимался переводом Шенму. После релиза я перевод не получил, деньги мне тоже не вернули, сказав “деньги не возвращаются”. Делал ли я репост, когда-то кто-то выкладывал перевод? Делал. Сливал ли я его? Нет, ибо мне его так никто и не выдал. Более того, это всего лишь отговорка, чтобы не выдавать перевод. Не было бы репоста, еще бы что-то придумалось. Если бы он был вменяемым человеком, то выдал бы всем спонсорам перевод и проблем бы никаких не было.

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
4 часа назад, Petka12345 сказал:

Последний куплет порадовал, в определеных кругах за такие слова…..

В определённых кругах такой куплет говорят за дело. И здесь – за дело. 

2 часа назад, folderwin сказал:

В этом конфликте ЗоГ себя показал “Петухами” ( как тут принято называть как я понял друг друга.

Лол. Какая убогая попытка скосить стрелы. Можно теперь подробнее, в чем именно ресурс был не прав по отношении к данному гоблину? 

Зог в данном случае проявил слоупоками, ибо данного товарища за его деяния надо было банить гораздо заранее. 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

По ответу Гремлина в ВК, который касается Сержанта, можно многое понять о человеке.

Siberian Studio ответил Сергею
Сергей, от Пименова С. пожертвований на поддержку проекта перевода не было. А если вы вдруг захотите его поддержать, то ни от вас, ни от ваших приспешников поддержка не принимается.”
 
Человек дважды скидывал ему деньги, с пруфами, он же заявляет, что не поступало. Вторая часть фразы про “приспешников” вообще лол. Даже не хочу думать, как он этих “приспешников” отслеживает))) Если ты делаешь перевод за деньги, то и выдавай его за эти деньги, а не по своим личным усмотрениям.
  • Лайк (+1) 4

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, folderwin сказал:

НУ и ваши сотрудники (у которых рыльце в пушку) позволяют себе оскорблять кого бы то ни было, а являясь вашими авторами они получается высказывают слова Зога в целом, точно не добавляют хоть какх то очков в этом споре.

Называть дерьмо дерьмом – абсолютно нормальное явление. Гоблин может и хороший переводчик, но как человек – полное дерьмо. И повёл он себя именно как упомянутый петух – громко кукарекал и кидался на всех недовольных его отношением к клиентам ( а они именно клиенты, раз они спонсируют выход его перевода), потом подсылал постоянно ботов, оскорбляющих ресурс, перекручивающих факты в свою пользу и лгущих, что не имеют к гоблину никакого отношения, затем пришёл и исподтишка  устроил омерзительно-низкую диверсию – и это после всех его громких слов о том, что он в жизни сюда больше никогда не вернётся. И только после такого низкого поступка этот гоблин и получил давно просящийся бан. 

Ещё раз, старожилы форума это все только подтвердят. Например, @Zluk.

И да. Ты достал перекручивать. Авторы могут выражать и своё отдельное мнение (и что там у них за пушок? Ну-ка?). За что, к слову, наравне получают со всеми горчичники. 

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
13 часов назад, apan65 сказал:

Анус пускай себе засудит, на кинозале качайте

Перевод этого шизика есть везде, из интернетов ничего невозможно удалить.

Я думаю для всех “сотрудничество” с этим клоуном стало уроком. Никогда, пацаны, НИКОГДА, не нужно донатить всяким олигофренам с манией величия. Перевод игры выполнен чуть лучше, чем DeepL Pro, а россказней то было: индивидуальный подход, точечная вычитка, русификатор под ключ ахахаххаа. Типичный производитель унитазов в России.

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
10 минут назад, IoG сказал:
Siberian Studio ответил Сергею
Сергей, от Пименова С. пожертвований на поддержку проекта перевода не было. А если вы вдруг захотите его поддержать, то ни от вас, ни от ваших приспешников поддержка не принимается.”

Вот-вот, типичный ответ заплаканной девочки. В этом весь гоблин. 

10 минут назад, IoG сказал:

Если ты делаешь перевод за деньги, то и выдавай его за эти деньги, а не по своим личным усмотрениям.

Я бы ещё раз добавил. И относись к таким людям соответственно (уважительно и с благодарностью). А если ещё и сам лично нарушаешь сроки – то на себя и обижайся, вместо того чтобы на вопросы шипеть да раздавать баны с предами. Или веди постоянную и нормальную обратную связь с комментариями- объяснениями, почему так происходит, что сейчас предпринимается и так далее. И не только у себя там где-то в закутке, но везде, где ты эти деньги собирал. 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
20 минут назад, IoG сказал:

По ответу Гремлина в ВК, который касается Сержанта, можно многое понять о человеке.

Siberian Studio ответил Сергею
Сергей, от Пименова С. пожертвований на поддержку проекта перевода не было. А если вы вдруг захотите его поддержать, то ни от вас, ни от ваших приспешников поддержка не принимается.”
 
Человек дважды скидывал ему деньги, с пруфами, он же заявляет, что не поступало. Вторая часть фразы про “приспешников” вообще лол. Даже не хочу думать, как он этих “приспешников” отслеживает))) Если ты делаешь перевод за деньги, то и выдавай его за эти деньги, а не по своим личным усмотрениям.

У Гремлина паранойя развилась на фоне утечек бабла из-за халявшика Лёни Голубкова, но Лёня то не халявщик, а инвестор.

Чувак просто мстит за то, что кто-то когда то слил перевод в интернет и теперь лишает перевода тех, кто честно заплатил, а это мошейничество, за что этого пидрилу вполне можно засудить. Подать на него коллективный иск.

Изменено пользователем zzzombie89
  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, folderwin сказал:

Если так , то пусть хотя подтвердит это скину скриншот даты добавления в черный список, но, что то он так гремлену не сказал

Вот пост самого VHSника за прошлый год касательно его блокировки

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt

      Что именно случилось — не понятно, но вполне возможно, что издатель просто не заметил, что продавал в игру в России.
      Компания GungHo Online Entertainment America внезапно сняла с продажи в России jRPG Trails in the Sky 1st Chapter, которую мы намедни даже стримили.
      Что именно случилось — не понятно, но вполне возможно, что издатель просто не заметил, что продавал в игру в России. А еще игру очень любит стример DeadP47: он даже призывал публику писать издателю с просьбой пересмотреть высокую цену в рублях и гривнах в странах СНГ, не считая России и Украины, где игра и так стоила очень дешево.

      Видимо, эти сообщения до издателя успешно дошли, но результат оказался не тем, на который все надеялись.

    • Автор: SerGEAnt

      Анонсированная ранее Yakuza 0 Director’s Cut выйдет 8 декабря — тоже на всех актуальных платформах и с русскими субтитрами.
      SEGA анонсировала Yakuza Kiwami 3 — полноценный римейк третьей части культовой серии. Как оказалось, культовой даже в наших краях.
      Игра получит очень много геймплейных и сюжетных изменений, ее релиз запланирован на 12 февраля 2026 года на всех актуальных платформах, включая Steam. Русские субтитры прилагаются, но продаваться игра в России не будет.
      Анонсированная ранее Yakuza 0 Director’s Cut выйдет 8 декабря — тоже на всех актуальных платформах и с русскими субтитрами. О том, что именно изменится в игре по сравнению с обычной версией, не сообщается, но это полноценная игра, которую придется покупать отдельно.
      Yakuza Kiwami и Yakuza Kiwami 2 до конца года также выпустят на консолях — тоже с русскими субтитрами, которые будут добавлены и в ПК-версии.

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • отключаешь инет, в момент когда винда предложит подключить инет — вызывать консоль (shift+f10) , ввести команду, комп уйдет в перезагрузку. После перезагрузки появятся пункты для установки без инета и учетки. — p.s. есть еще пара способов, но пока не проверял.  
    • такое могло быть, в этой игре я вроде сам собирал лок файл, что-то мог пропустить.
    • Мод для автоперевода игры Jianghu Chronicles с китайского на английский язык с помощью Xunity.Autotranslator.  Что переведено: Полностью переведено главное меню. Полностью переведено меню настроек (разумеется), включая 31-страничное руководство в нём! Переведены названия сект и так называемых "лиг" в файлах (я сам не играл в игру, поэтому не знаю, что это такое). Переведены редактор персонажа и создание секты (вместе с переводом карты). Пропущены дополнительные атрибуты, которые можно выбрать, я знаю. Переведены все женские/мужские имена на пиньинь. Тем не менее, это китайская игра, поэтому для имён/фамилий отведено только 2 символа, а для названий сект — 5. Переведено 200+ атрибутов/особенностей/перков (называйте как хотите), их эффекты и дополнительные описания. Переведены все внешние и внутренние техники, их эффекты и дополнительные описания. Переведены все предметы (я думаю, это были предметы, так как файл называется DropItemData) вместе с дополнительной информацией (где купить, местоположение и т.д.). Переведены (в их исходных файлах) имена и титулы фиксированных НИП (например, парня, который ведёт обучение). Переведены названия зданий и, кажется, некоторые их характеристики. Переведены некоторые основные элементы интерфейса (только внутри секты, внешние ещё нет). Склад, просмотр учеников и, наверное, что-то ещё, что я забыл (но не так много). Переведены функции, текст, сообщения, условия и т.д. для некоторых кнопок. Переведены отношения между персонажами, хотя показать что-то вроде "Старшая сестра-наставница" в трёх иероглифах — та ещё головная боль. Переведены некоторые вещи, которые я не совсем понимаю, где используются (типа имён и историй важных людей). Переведено обучение, которое появляется при первом выполнении нового действия, например, при первом нажатии на ученика и т.д. Переведены подсказки на экране загрузки. Переведено вступительное видео. Изменён формат отображения времени. 
      Насколько я знаю, игра использует что-то вроде "1-й год, 1-й месяц эры XX". Я переводил это как "Y1 M1 эры Цзяци". Я не знаю, меняются ли эры или она всего одна, поэтому пока я опускаю часть "эры XX", чтобы было понятнее — "Год 1 Мес 1". Ещё один момент: в игре используются иероглифы для обозначения чисел, то есть "正月一年" — это "Год 1 Месяц 1". Я не знаю, сбрасываются ли годы (возможно, при смене эры?) или идут до бесконечности, пока что я добавил файл с числами от 1 до 100, так что у вас должно быть 1200 ходов, прежде чем что-то пойдёт не так. Как и всегда, я пытался подгонять размеры интерфейса, чтобы всё влезало. По какой-то причине разработчик не разрешает использовать пробелы в именах или названиях школ, поэтому на данный момент у меня нет решения для этой проблемы.
      Это не должно ничего сломать, но будьте осторожны с тем, что вы вводите в поля ввода, на случай, если удаление ограничения что-то сломало (в названиях школ и именах персонажей работает). Все поля ввода, в которых ограничение по количеству символов было меньше 20, были установлены на 20. с помощью Плагина: com.alseyra.jcengmod.dll УСТАНОВКА: 1/ Скачайте zip-архив Jianghu Chronicles Eng Mod v0.2.0.zip: https://drive.google.com/file/d/1fzKcpLch2IMSNJE1Rc5o2vGG6V7eRZH8/view?usp=sharing 2/ Распакуйте zip-архив в папку игры: <ваша библиотека Steam>\common\JianghuChronicles Если вы не знаете, как открыть папку с игрой: вы всегда можете зайти в свою библиотеку Steam, щёлкнуть правой кнопкой мыши по игре и выбрать "Управление" -> "Просмотреть локальные файлы". Это откроет папку <ваша библиотека Steam>\common\JianghuChronicles.
       
      Папка BepInEx и все другие файлы, должны оказаться в той же папке, что и исполняемый файл игры, если игра не лицензионная! Если вы хотите изменить настройки Xunity.Autotranslator, то вам придётся вручную редактировать файл config.ini, потому что мне удалось заставить Xunity.Autotranslator работать, но поскольку в игре не хватает много Unity-библиотек (или они очень старые), интерфейс не открывается (и я оставил конечную точку переводчика пустой в файле, которым делюсь). Англофикатор взят из канала Дискорда: ⁠Amateur Modding Avenue⁠ из раздела: Jianghu Chronicles Кстати глядя на код, мы можем получить официальный английский язык в будущем, так как у них есть функция (которая в настоящее время не работает) для экспорта всех слов под названием «ExportWords», которая проходит по всему их основному объекту «ConfigManager» и пытается (и не может) экспортировать все строковые свойства для всех объектов там, так что давайте надеяться, что они подумали о нас. Файлы англофикатора можно легко  перевести с английского языка на Русский и сделать русификатор! 
    • Кому то нужен ключик для Prelude? Я себе взял, а оказалось мне бесплатно дали)
    • @Redvovik 3 пункт экспериментальный, не у всех работает. Можете не обращать на последнее уведомление, если английский в игре попадается часто, то можете переключить на 2 пункт - там в любом случае более полная локализация.
    • JIANGHU CHRONICLES Метки: Ролевая игра, Боевые искусства, Китайская Культивация, Строительство, Менеджмент, 2.5D. Платформы: PC Разработчик: 一品阁 Издатель: 方块游戏(CubeGame) Дата выпуска в раннем доступе: 1 августа 2024 года. Дата выхода: 5 ноября 2025  года. Отзывы: Недавние обзоры: Смешанные (169), Все обзоры: В основном положительные (1 923) Языки локализации: Китайский. JIANGHU CHRONICLES - это симулятор Клана в стиле Уся(Wuxia), в котором основное внимание уделяется имитации кланов Цзянху и реалистичным сражениям. Создайте свой собственный клан, набирайте учеников, выполняйте миссии. И в конечном итоге сделайте свой Клан непревзойденным, увеличив его мощь и репутацию. Обратите внимание: в настоящее время эта игра поддерживает только китайский язык. В будущем мы постараемся добавить больше языков. Полная версия в настоящее время поддерживает только китайский язык. Мы всё ещё вычитываем и редактируем текст на основном китайском языке. После завершения этой работы мы добавим переводы на другие языки с помощью ИИ-переводчика, включая английский, в следующем месяце — до начала зимней распродажи. Из-за ограниченного бюджета проекта мы пока можем использовать только автоматический перевод, за что приносим извинения. Цена в России в steam: 720 рублей. https://store.steampowered.com/app/1909840/JIANGHU_CHRONICLES/ Канал Дискорда разработчика: https://discord.gg/2F5jYpxTNMWS
    • только сейчас увидел благодаря @Дмитрий Соснов, что ты это писал, если лень удалить один файлик в образе , то во время установки через консоль набрать oobe\bypassnro, бац и все норм без запроса интернета и учеток...  
    • @Фри так, воды налил, ок… ну 20 так 20, тебе конечно виднее
  • Изменения статусов

    • АлинаQT

      Играю в СТИМовскую версию. Столкнулась с непроходимым багом: при входе в Клуб капитанов игра вылетает на Рабочий стол и закрывается. Собрала 6 ингредиентов из 7, нужен мел. Но не могу войти. Пробовала войти на английской версии без русификатора, все равно вылетает и закрывается. Есть решение для этой проблемы? Буду рада любой помощи.
      · 0 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

       
      Добавлена ONLINE версия. Проверено в steam — достижения, поддержка по сети.
      · 0 ответов
    • fevralski  »  SerGEAnt

      привет, есть что по хмурому?
      · 0 ответов
    • Netulogina  »  SerGEAnt

      Здравствуйте.
      Назрел такой вопрос. Существует ли архив/резервная копия переводов которые хранятся на данном сайте?
      · 5 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Добавились версии для Linux и MAC OS
       
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×