Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Halo: The Master Chief Collection


Halo Combat Evolved Anniversary:

173437-banner_pr_halormcchalo1.jpg


Halo 2 Anniversary:

173437-banner_pr_halormcchalo2.jpg


Halo 3:

Сборы на озвучку Halo 3 для ее завершения

banner_pr_halotmcc.jpg


Halo 3 ODST:

banner_pr_halotmcc.jpg


Halo Reach:

banner_pr_halotmcc.jpg

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

Нет никакого смысла искать/копаться в русских трекерах в поисках старых версий. На зарубежных хватает всяких сценовых релизов из первых рук, от CODEX и HOODLUM, начиная с Reach и потом с постепенным добавлением остальных. Специально проверил rarbg — меньше 4 сидирующих даже сейчас нет.

  • Спасибо (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 часа назад, AR-81 сказал:

Нет никакого смысла искать/копаться в русских трекерах в поисках старых версий. На зарубежных хватает всяких сценовых релизов из первых рук, от CODEX и HOODLUM, начиная с Reach и потом с постепенным добавлением остальных. Специально проверил rarbg — меньше 4 сидирующих даже сейчас нет.

Спасибо. Буду теперь знать где искать.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
4 часа назад, AR-81 сказал:

от CODEX и HOODLUM, начиная с Reach и потом с постепенным добавлением остальных.

хронология релизов

  • Спасибо (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Для тех кто не в курсе. Никита Шишкин с командой, которая перевела 1 часть и Reach не будет обновлять перевод. На форуме вроде бы есть человек, который занимается обновлением, но я так понимаю, делает это по мере своих возможностей. Соответственно, если вы хотите пройти эти игры с русским текстом ит переводом на русский язык, то лучше найти не патченную версию игры и накатить русификатор, но достижений, как вы догадываетесь, не получите. 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 12/12/2021 в 14:24, MStas сказал:

Halo Reach вылетает при установки русификатора ТЕКСТА 

Русификатор текста под рич очень сильно устарел, и возможности обновить его нет, так как переводчики, как я понял судя по общению с ними, уже давно удалили все исходники, в том числе монтажный лист кат сцен. Если кто-то захочет выписать ВЕСЬ текст из игры (субтитры, внутриигровой по типу “нажмите, чтобы поднять”), то я бы и занялся обновлением. У меня времени выписывать всё из игры по строке, к сожалению, нет.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Когда уже появится вменяемый русификатор для 2 части. Хотя бы субтитры (их поддержку же добавили в игру)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А вот и русификатор текста для Halo 3, основанный на озвучке. Да, терминалы тоже переведены.

  • Лайк (+1) 4

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Отличная новость, рад за тех кто сможет сейчас с удовольствием поиграть… Я один из тех кто не играл во вторую часть, так как жду перевод, и начинать третью часть из за этого не хочется…  Но все равно - ребят с релизом поздравляю, браво !!!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Прошел сегодня 2 часть с этим частичным переводом и использовал видео на ютюбе, чтобы понимать реплики во время геймплея. На мой взгляд ключевых реплик для понимания сюжета в геймплее очень мало. В основном Чифу раздают указания. Основная смысловая нагрузка именно в роликах, которые переведены. Хотя конечно полный перевод вместе с терминалами тоже не помешал бы, но и с этим играть можно.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Не работает ссылка на скачивание русификатора текста для HALO 3.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Спасибо за работу по озвучке, почти все офигенно звучат. Может мне кто-то объяснить, зачем человек в конце каждого слова которое-е-е заканчивается-а-а-а на гласную-у-у, тянет её-о-о и выдыхает как будто-о-о ему-у-у засадили-и-и?
Это какая-то новая школа одииксбэт фандаба? Я слышу это говно не первый раз, простите меня за бомбеж, но неужели я один это слышу? Может пора этим “топ” дикторам донести, что если ты собираешь деньги, то научись озвучивать, а не только иметь поставленный голос. Простите. Озвучка, за исключением этого долбаёба, топ! Я даже денег кину!

Изменено пользователем akuulla
  • Хаха (+1) 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@akuulla А ты про озвучку какого персонажа? Я не придал значения этому что то.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
4 часа назад, R1PPER22 сказал:

@akuulla А ты про озвучку какого персонажа? Я не придал значения этому что то.

У меня был марафон по серии, помню последнее из 3 odst, во вступительных титрах. 

Вот как звучит, сука, он умудряется во фразе “мы проигрываем” выдохнуть после “м”, это супер озвучка, берите его везде, платите ему миллионы денег за секунду его великолепного очень качественного, мастерски поданного уже переваренного торта! Скажите, кто это, я буду только у него заказывать озвучку! Страна должна знать героев

“Бастион — ха”, сссука, ты что сам себя не слушаешь после озвучки?
Представим, все фильмы в дубляже выходят с такой озвучкой или Левитан, “А-ха теперь-ха, Москва-ха, говорит-ха, точное-ха время-ха” Надеюсь он это когда-нибудь увидит и не сделает выводов, потому что он шикарен, это супер озвучка, так держать, жалко все остальные кто озвучивал, бездарности, и озвучили приятно для слуха, талантливо и с отличным отыгрышем роли, хмммм. Пичаль.
Простите, бомбит жутко.
Еще бы ля собаку позвали на озвучку, ну неужели только я слышу?

Простите, простите еще раз, не стоило так резко, простите.

  • -1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Gerald
      Wandering Sword

      Метки: Ролевая игра, Боевые искусства, Пиксельная графика, Пошаговая, Глубокий сюжет Платформы: PC Разработчик: Xiameng Studio Издатель: Spiral Up Games Серия: Spiral Up Games Дата выхода: 15 сентября 2023 года Отзывы Steam: 29967 отзывов, 94% положительных
    • Автор: nojqva
      Override 2: Super Mech League

      Метки: Экшен, 3D-файтинг, Файтинг, Мехи, 3D Платформы: PC XONE PS4 SW Разработчик: Modus Games Издатель: Modus Games Серия: Override Дата выхода: 22 декабря 2020 года Отзывы Steam: 111 отзывов, 62% положительных

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Там на 2 часть вышел перевод в течении 2 дней. Есть ли возможность машинный сделать на эту часть?
    • Прошёл игру, в целом перевод очень неплох (как для нейросетевого), спасибо. Нашёл ещё ряд ошибок: https://disk.yandex.ru/i/marlvnJ00cDtdg, https://disk.yandex.ru/i/ZbvzFi99Ru-ZoA — сломалась кавычка у “Обезьяньего эля”. https://disk.yandex.ru/i/d3oHXVv5vOu3Nw — не знаю, что должно быть вместо “[custom1]”. https://disk.yandex.ru/i/ypD2PVyEQcMjLQ — здесь тоже кавычки сломались. https://disk.yandex.ru/i/iPqYkEpesUgtkg — как будто лишний пробел в начале второго абзаца (перед “Я прохожу...”). https://disk.yandex.ru/i/97_tQTyB8gtH3g — текст описания не уместился в окошко. https://disk.yandex.ru/i/Khdp1l0Du74bVw — у Кристиана пропал какой-то символ.   Перевод, повторюсь, в целом очень неплох, но я позволил себе выписать ряд совсем уж кривых конструкций — было бы неплохо их исправить вручную, если есть такая возможность.   - тут нарушено согласование, лучше сформулировать как "Они пустят тебя на ночь, но это будет не дешёво". - "слышу я от стража в жёлтой броне...". - лучше "Ты много путешествовал и повидал гораздо больше, чем остальные." - лучше “С другой стороны, я не завидую тем, кто связывает себя с людьми, которые могут однажды превратиться в зверей”. - "«Но больше всего меня пугают эти ужасные обезьяны, и там целая их семья.»" - “"Он ростом с меня, длинный, как дом, даже без своего длинного хвоста, а его ширина не уступает его же росту" - “Наконец он сгибается с удивительной для его возраста пластичностью и произносит вслух несколько слов на Древней Речи, чертя пальцем в земле смутный символ, а затем почти яростно сжимает горсть земли” - “Если на восточном пути и есть место, которое нам нужно больше всего, так это оно, понимаешь, — он поднимает волчью голову.” - "Затем он приказывает своим людям сказать остальным путникам перегруппироваться, и я отхожу от крови, которая медленно подбирается к моим сапогам." - "«Мы хотели бы наградить тебя, хотя всех сокровищ мира не хватило бы, чтобы выразить нашу благодарность за твою помощью»." - "Их шерстяные, неокрашенные наряды подходят для тяжёлого труда. Они изношены и все в заплатках, и к тому же немало весят, чтобы защищать своих владельцев от холодных горных ветров." - «...Помощи Орентия, у нас еды больше, чем за многие годы...» - Иасон внезапно стал Ясоном.
    • Посмотрим. Может я, может кто-то другой.
    • в ближайшем будущем 3 и 4 уже выпустит группа.которая зиро и т д перевела и по сути все части будут переведены,останется только баги и т д пофиксить)
    • Спасибо огромное. Качаем и продолжаем проходить эту сагу. Ну и ждём перевод третьей части.
    • Ну, я видать неправильно качаю. Сквозь банк прорвался, но не так уж и просто это было.
    • Не знаю в какие ядовитые болота и катакомбы я погружаюсь, но Миядзака бы такое одобрил,) вот это уже вполне вайбами дарк соулса отдает.) не хилая такая кучка черепов наниты анрила5 все таки вполне полезные.)  Блин на фотке конечно хуже выглядит чем в игре когда вся атмосфера вокруг слегка движется и черепушки время от времени осыпаются. да и тут даже непонятно что это черепки все смазано, в общем это нужно на экране большого тв видеть чтобы кайфонуть.))
    • The Legend of Heroes: Trails of Cold Steel II - русификатор текста. Текстовый машинный перевод игровых файлов. (Версия игры v1.4.1) ❗Перевод предоставляется “как есть”. Прочтите об существующих проблемах. Перевод: Русский язык (Без текстур, только текст).
      Машинный переводчик: Gemini 2.5 Pro (Качество диалогов хорошее, кроме родов обращения). Что переведено: TBL (имеющие текст) и все DAT файлы (в файлах сцен переведены только диалоги).  В данный момент, так как в файлах scene переведены только диалоги, кнопки выбора в игровом мире могут быть на английском (возможно в будущем переведу).  Перевод без редактирования, как есть. (Но по мне — играбельно-комфортный). Существующие проблемы:   • Важное замечание: перевод я сделал за 3 дня, для тех людей, которые не знают английский и не хотят сидеть с переводчиком — для которых лишь бы что-то дайте, главное чтобы работало и можно было играть (например, я). По этому, тем людям, которым что-то не нравится — ждите и дальше фанатский ручной перевод. И второе — перевод в файлах scene сделан только диалогов (51.400 тыс строк), по этому имена (на плашке диалога) так же могут оставаться на английском. Перебирать 130.000 тыс. строк игрового движка ради имён, или мелочи сильно заберёт много времени. Как я написал выше, кнопки тоже касаются этого, по этому они остались без перевода. Кто хочет — можете вскрыть мои файлы и внести любые правки (редактируйте поле данных string), потом скинуть отредактированный вариант сюда в тему. Ну или я в будущем всё же выпущу обновление (но не рассчитывайте).   Скачать из облака: Архив в Cloud Mail | Архив в Google Drive -------------------------------------------------------------- Скачать (Без удаления форматирования): Cloud Mail | Google Drive (Архив ToCS II - RuText Files.zip или скачайте папку “ToCS 2 RU MOD”.) — читай выше. Установка: Переместите все файлы (папки text, system_us, scripts, font) в папку игры data с заменой. Вы умнички, всё уже знаете.   Скриншоты игры с русификатором:
    • Поиграл в игру с русификатором. Сюжет понятен и можно нормально поиграть, пару раз встречались непереведённые слова ( о чём автор предупреждал ). В общем автору спасибо за русификатор и вопрос, будут ещё обновления для русификатора?  
    • скорее уже применяю на практике.)
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×