Jump to content
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Halo: The Master Chief Collection

Большой Русификатор (текст) — для ПК-версии Halo Reach

Маленький патч-русификатор (он делает то же самое, но весит всего 26 мегабайт)

banner_pr_halotmcc.jpg

Message added by SerGEAnt

Recommended Posts

Патч поставился быстро, все норм.

Share this post


Link to post

Друзья! Повторю два момента.

  1. Отпишитесь те кто задонатил, чтоб я мог вас упомянуть в проекте.  
  2. Ищу переводчиков и укладчиков для создания русской озвучки. Этот перевод для озвучки никоем образом не подходит так как он имеет серьезные ошибки и в добавок по нему не возможно озвучить ровно в тайминги фраз а игра не любит когда фразы заходят за граници оригинала. 
Edited by Никита Шишкин
  • Like (+1) 2

Share this post


Link to post

Забавно что игру теперь придется проходить 3 раза. Соло, в коопе для очивок и  с переводом :)

Edited by Alsit
  • Haha (+1) 1
  • Upvote 1

Share this post


Link to post
9 часов назад, Никита Шишкин сказал:

Друзья! Повторю два момента.

Технически есть возможность совместить ваш перевод с работой достижений Стим? Текст или озвучка. Или у вас нет таких специалистов?

Edited by allyes
  • Like (+1) 1

Share this post


Link to post
В 10.12.2019 в 10:44, Alsit сказал:

Забавно что игру теперь придется проходить 3 раза. Соло, в коопе для очивок и  с переводом :)

да че вы такие ачивко-зависимые) ну не сработают, ничего страшного

Share this post


Link to post
2 часа назад, CheetahRus сказал:

да че вы такие ачивко-зависимые) ну не сработают, ничего страшного

ну я и не писал что в этом есть что то страшное. Один раз прошел на боксе, пройду еще 3 раза на ПК:)

Edited by Alsit

Share this post


Link to post
12 часов назад, Alsit сказал:

ну я и не писал что в этом есть что то страшное. Один раз прошел на боксе, пройду еще 3 раза на ПК:)

Причем если проходили на xnox one и на стиме зайдете под той-же учеткой ачивки и так все синхранизируются.

Share this post


Link to post

А куда Шишкина то сдуло?o_O

Share this post


Link to post
В 10.12.2019 в 13:24, allyes сказал:

Технически есть возможность совместить ваш перевод с работой достижений Стим? Текст или озвучка. Или у вас нет таких специалистов?

Есть конечно. Я опосаюсь просто. Если мы выпустим такой патч, каков риск того, что пойдёт волна банов изза якобы читов? Я уверен умельци с ЗоГ смогут сделать такой патч. Только относитесь к нему с осторожностью. Малоли.

 

1 час назад, allyes сказал:

А куда Шишкина то сдуло?o_O

Тут я. Я тож человек и тоже работаю. Не всегда могу быть в сети. 

Должен сказать что мы на этапе перевода. Для меня это самый скучный процесс. Первые два уровня успешно переведены. Если интересно в ЛС могу кинуть почитать.

  • Thanks (+1) 1

Share this post


Link to post
25 минут назад, Никита Шишкин сказал:

Тут я. Я тож человек и тоже работаю. Не всегда могу быть в сети. 

Согласен.

Share this post


Link to post
17 часов назад, CheetahRus сказал:

да че вы такие ачивко-зависимые) ну не сработают, ничего страшного

Тогда можно было бы и не покупать:curtsey:

Share this post


Link to post
32 минуты назад, Никита Шишкин сказал:

Есть конечно. Я опосаюсь просто. Если мы выпустим такой патч, каков риск того, что пойдёт волна банов изза якобы читов?

Чего ты опасаешься? Опасаться должен пользователь. Если тут не нашлось желающих разбирать ресурсы готового перевода, думаешь, быстро найдутся те, кто сядут адаптировать перевод под ачивки? Сомневаюсь. 

Если такая возможность есть — сделай. Пусть будет второй вариант перевода, где достижения работают. Если сомневаешься, в инсталляторе и темах отдельно просто надо указать, что возможен бан. И все. Кому надо будет — скачают на свой страх и риск. 

  • Upvote 2

Share this post


Link to post
17 часов назад, CheetahRus сказал:

не сработают, ничего страшного

Мне раньше плевать на достижения было. А потом проникся. Всё таки приятно, когда хренью занимаешься какой нибудь, а тебе, раз, и выскакивает сообщение справа снизу “Мастер геноцида” за убийство 1000чи тараканов:boast:

  • Like (+1) 1
  • Upvote 3

Share this post


Link to post

 В этот русификатор уже вшиты русские субтитры? А то в офф. локализации их нет.  Играть из-за этого не хочется.

И еще нуб вопрос. В чем разница между большим и маленьким русификатором, кроме размера

 

Share this post


Link to post
1 минуту назад, Макс71ru сказал:

В чем разница между большим и маленьким русификатором, кроме размера

Ни в чем, кроме того что маленький перестанет работать после выхода любого патча к игре.

Share this post


Link to post

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now


  • Similar Content

    • By VicF1
      Need for Speed: Most Wanted — Русификатор (текст)
      Ну не знаю, как Вас, но меня интересует, почему последний рус v1.12 с субтитрами http://www.zoneofgames.ru/index.php/gb/file/12 нельзя совместить с патчем 1.3 (а то в русике EXE файл типа NoCD для версии игры 1.2).
      И куда делся пункт истории о версии русика 1.09?
    • By Smart131

      Скачать: ZoneofGames, Яндекс.Диск   Разработчик: GamesVoice Издатель: GamesVoice Версия перевода: 1.01 от 05.10.13 Размер: 185.83 МБайт Требуемая версия игры: любая [Multi] Патчноут:
      —Версия 1.01 от 05.10.13
      • Оригинальный файл озвучки вернется автоматически в игру: 3_WalkingDead101_english_pc_voice.ttarch
      • .ttrach файл уменьшился в размере с 329.mb до 190.mb.
      • Добавлено лого переводчиков текста Tolma4 Team.
      • Теперь файл из папки: (The WalkingDead/ Pack/ default/ 3_WalkingDead101_english_pc_voice.ttarch ) удалять не надо, а тот кто удалил верните файл обратно в каталог игры.
      • Добавлен новый каталог: в папку default/ Localized/, т.к удалось реализовать новый формат звука в игру ( .aud ) из-за этого и приходилось удалять оригинальный архив созвучкой. Теперь файл: ( 3_WalkingDead101_english_pc_voice.ttarch ) Можно вернуть обратно в папку ( default ).
      • В титры добавлены компании которые разработали программы для вскрытия ресурсов игры.
      • Переведены почти все текстуры на Русский язык.
      • 308286233 - номер звука был неправильный - ЛИЛИ говорила голосом КАРЛИ (Исправлено).
      • 308285565 - номер звука был неправильный - ЛИЛИ говорила голосом ГЛЕНА (Исправлено).
      • 33_308383813 - звук лишний - Лилли может за себя постоять. Она была лидером, защищала людей, и все такое. А ее отец... 
      - ДАГ. (Удален).
      • 308285467_2 - звук лишний - Не знаю, если эти доски смогут выдержать достаточно много... - ДАГ (Удален)
      • 308285484_2 - звук лишний - Они пробираются! ЛИ, ОНИПРОБИРАЮТСЯ! ПОМОГИ МНЕ БОЖЕ, МНЕ НУЖНА ТВОЯ ПОМОЩЬ! - ДАГ. (Удален).
      • 308286022_2 - звук лишний - Хорошо, хочешь пойти осмотреться? - ДАГ. (Удален).
      • 308457975-2 - звук лишний - Нет! Доски на том окне не заколочены! - ДАГ. (Удален).
      • 308289642 - звук повторился - Там больнее всего. - КЛЕМЕНТИНА. (Удален).
      • 308289640 - звук повторился - Да - КЛЕМЕНТИНА. (Удален).
      • 308289647 - звук повторился - Ой - КЛЕМЕНТИНА. (Удален).
      • 308289652 - звук повторился - Да, пожалуйста. - КЛЕМЕНТИНА. (Удален).
      • 308289654 - звук повторился - Хорошо. - КЛЕМЕНТИНА. (Удален).
      • 308289658 - звук повторился - Хорошо. Еще болит. - КЛЕМЕНТИНА. (Удален).
      • 308289664 - звук повторился - Оно было в туалете. И пыталось добраться до меня. - КЛЕМЕНТИНА. (Удален).
      • 308289668 - звук повторился - Да, ну, может кроме больного. - КЛЕМЕНТИНА. (Удален).
      • 308289671 - звук повторился - Но ты остановил его. - КЛЕМЕНТИНА. (Удален).
      • 308289673 - звук повторился - Можешь еще? - КЛЕМЕНТИНА. (Удален).
      • 308289675 - звук повторился - То есть, самых опасных. - КЛЕМЕНТИНА. (Удален).
      • 308289677 - звук повторился - Хорошо. - КЛЕМЕНТИНА. (Удален).
      • 308289678 - звук повторился - Мне было страшно. - КЛЕМЕНТИНА. (Удален).
      • 308289680 - звук повторился - Эта девушка спасла меня. - КЛЕМЕНТИНА. (Удален).
      • 308289682 - звук повторился - В следующий раз будь рядом. Не уходи далеко… - КЛЕМЕНТИНА. (Удален).
      • 308289684 - звук повторился - Хорошо. - КЛЕМЕНТИНА. (Удален).
      • 308289686 - звук повторился - Немного. - КЛЕМЕНТИНА. (Удален).
      • 308289688 - звук повторился - Нормально. Спасибо, что перевязал. - КЛЕМЕНТИНА. (Удален).
      • 308289690 - звук повторился - Хорошо. - КЛЕМЕНТИНА. (Удален).
      • 308289691 - звук повторился - Да. - КЛЕМЕНТИНА. (Удален).
      • 308289692 - звук повторился - Средне. - КЛЕМЕНТИНА. (Удален).
      • 308289743 - звук повторился - Хорошо. - КЛЕМЕНТИНА. (Удален).
      • 308265518  звук повторился - Им надо помоч! - КЛЕМЕНТИНА. (Удален).
      • 308285067 - звук повторился - Можно мне назад мою рацию? - КЛЕМЕНТИНА. (Удален).
      • 308289636 - звук повторился - Больно. - КЛЕМЕНТИНА. (Удален).
      • 308289638 - звук повторился - Немного. Не сильно. - КЛЕМЕНТИНА. (Удален).
      • 308289644 - звук повторился - О чем ты? - КЛЕМЕНТИНА. (Удален).
      • 308586219 - звук повторился - Теперь приходится такой быть. - ЛИЛИ. (Удален).
      • 208286450 - звук повторился - Ложитесь, все! ТИХО! - ЛИЛИ. (Удален).
      • ЛИ - Теперь задействованы все звуки.
      • ГЛЕН - Теперь задействованы все звуки.
      • ДАК - Теперь задействованы все звуки.
      • КАТЯ - Теперь задействованы все звуки.
      • РАДИО ИЗ МАШИНЫ В КОНЦЕ ИГРЫ - Теперь говорит по-русски. 
      • Переработаны Архивы Озвучки, Титров, Текстур.
      —Версия 1.0 от 12.06.13
      • Первая версия
      Авторы:
      Смарт - руководитель проекта Metistofel - Роман Гильдин - отдел связей Ponaromixxx - Александр Киселёв - программная часть, текстуры, текст Роли озвучили:
      Михаил Алексеев - озвучивание (Коп радио, автоответчик, радио) Таймер, монтаж звука Семен Ващенко - озвучивание (Лее) Zlo - озвучивание (Клементина) Comina - озвучивание (Карли) Eva - озвучивание (Лилли) Amazingmax - озвучивание (Гленн) Дмитрий Лунев - озвучивание (Даг) Гарфилд - озвучивание (Шон Грин) Макаревич Кристина - озвучивание (мама Клементины, женщина) Estel - озвучивание (Катя) DES13 - озвучивание (Митчел)  Олег Варганов - озвучивание (Кенни) Гор на Драк - озвучивание (Энди, Бандит, Бэн, Чет) Hanta - Актер - озвучивание (Девид, Марк) Борис Шестаков - озвучивание (Дак) Алексей Щегорский - озвучивание (Ларри) Peter - озвучивание (коп), тайминг  
      Если вам понравился перевод, то в качестве поддержки можете подписаться на наши соцсети:
      ВКонтакте, YouTube, Twitter, SoundCloud, Steam   Так же, если хотите поддержать нас материально, то вложите свою сумму в наши сборы на другие проекты: https://www.gamesvoice.info/starter


Zone of Games © 2003–2019 | Реклама на сайте.

Система Orphus

×