Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

13 минут назад, Ollika сказал:

Могу помочь в работе над шрифтом.

@LinkOFF 
Доброволец есть. Посмотрите, что можно сделать по текущему прогрессу. В лс или здесь.
Если всё нормально, то уберу из шапки объявление.

Изменено пользователем 0wn3df1x
  • Спасибо (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
10 часов назад, 0wn3df1x сказал:

является только польская. И это удивительно.

потому что планировалось для всех языков сделать нормальный перевод. в ужатые сроки остальные локализации делались. удивительные вещи геймдева. сроки.

5 часов назад, Sett78 сказал:

Я сверял, текст в ремейке полностью идентичен тексту оригинала.

потому что его не стали править, из-за того что опасались критики со стороны фанатов, если бы правки не зашли.

вроде нет никаких сроков в данном случае или опаски. почему нельзя сделать нормальный перевод, а недовольным выложить инструментарий для правки текста? это же элементарно. 

  • -1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
8 минут назад, 0wn3df1x сказал:

Дизайнер шрифтов найден.
Спасибо всем откликнувшимся!

Хорошие новости. А как дела с самим переводом? У меня просто нету аккаунта на ноте. Так бы процент глянул, или было бы не плохо если в шапку добавите 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
14 минут назад, HarryCartman сказал:

Хорошие новости. А как дела с самим переводом? У меня просто нету аккаунта на ноте. Так бы процент глянул, или было бы не плохо если в шапку добавите 

opennota же есть, лови и мониторь https://opennota2.duckdns.org/book/77522

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Добавил в шапку прогресс перевода
(обновляется автоматически)

Изменено пользователем 0wn3df1x
  • Лайк (+1) 1
  • Спасибо (+1) 2
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
8 минут назад, 0wn3df1x сказал:

Добавил в шапку прогресс перевода

Ох тыж епрст какие вы шустрые)) Главное чтоб кодер был нормальный, не слился как например в мега мене 11

  • Печальный (0) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@LinkOFF,  @0wn3df1x, ребят, вы бы со шрифтом для интерфейса пока не торопились , он у меня где-то был с кириллицей на борту.
Завтра поищу — поделюсь. А вот второго нет.

Изменено пользователем FieryDragon
  • Спасибо (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Единственное правильное решение: не трогать написание имен вообще. Лишь в первый раз по тексту првиести примечание переводчика, как имя читается и как оно ВОЗМОЖНО по задумке авторов МОГЛО бы переводится.

 

Тут как и в теме про Кре… да в любой... Не хорошо,  когда перводчик считает что лучше всех знает смысл оригинала, заложенный создателем\разрабами. Обычно получается, что и лучше авторов. В подавляющем бол-ве случаев имена в приозведениях тупо высасываются из пальца. Даже если берут слова именно из английского. Какая-то интересная деталь в именовании персонажей может быть. Наглядный пример — Коала Конг из Креш Бандикута. Там переводить имена - как и везде - нельзя (Тайни Тайгер, а не Тигр Тайни). Но такие переводчики перевели имена, по своему. И единственная заложенная разрабами интересность в именах потерялась. Название животного как часть имени было впереди, а в переводе - уже у всех.

Короче, еще до перевода (и озвучки, но MVO Catalyst отдельный разговор) было ясно, что будет на уровне М-”той самой” или Вязников(*). Как бы тут не повторилось это. При переводе имен ВСЕГДА получается вариант переводчиков. Честно было бы к авторам в таком случае хотя бы не апеллировать.

* как перводчик он хороший. Смысл автора заложенный искал именно при переводе текста, а не имен. И только Пауль его как НАДМОЗГа выдает. Причем именно с формулировкой-то что “Дюна не на английском” и что так и есть у автора.

Поляки хорошо переводят. Без отсебятины. Строго текст ориигнала: ни словом больше, ни словом меньше (для сравнения -переводы сноуболл). Кроме имен соственных. Не могут не адаптировать.

Изменено пользователем DRONIC
  • -1 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
3 часа назад, DRONIC сказал:

Единственное правильное решение: не трогать написание имен вообще. Лишь в первый раз по тексту првиести примечание переводчика, как имя читается и как оно ВОЗМОЖНО по задумке авторов МОГЛО бы переводится.

Забейте уже на обсуждение данного вопроса. Проще будет после завершения перевода самим все подправить и выложить альтернативную версию перевода.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
3 часа назад, DRONIC сказал:

Единственное правильное решение: не трогать написание имен вообще.

Правильное для кого?

Откуда этот дурацкий стереотип о недопустимости перевода имен (особенно говорящих!) берется?  Да к тому же всегда с таким фанатичным рвением утверждается. Не переводится только то имя, что в паспорте записано, все прозвища и говорящие имена не просто допустимо переводить, а даже желательно это делать, ибо таков замысел автора, и тем более в детской литературе (Золушка с Шапочкой привет передают). Другой вопрос насколько удачным бывает переводной эквивалент.

  • Спасибо (+1) 1
  • +1 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 минуту назад, MrTest сказал:

Забейте уже на обсуждение данного вопроса. Проще будет после завершения перевода самим все подправить и выложить альтернативную версию перевода.

Кодер же нужен вроде как. Без него нельзя просто взять и что то подправить и обратно в игру засунуть 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
13 минут назад, HarryCartman сказал:

Кодер же нужен вроде как. Без него нельзя просто взять и что то подправить и обратно в игру засунуть 

Игра на UE4. Почти любой школьник может разобраться с уже готовым инструментарием. В гугле гайды есть.

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Вот тут был спор о качестве перевода. Я просто не понимаю тех, кто пытался доказать, что тут особого смысла в тексте нет… А он есть. Масса интересного, отсылок, приколов.

Например:

My name is Little Bo Peep, and I have lost my cowleks! 

Меня зовут Крошка Бо Пип, и я потеряла своих ковлеков!

 

или там есть еще про Ромео и Джульетту и много еще чего.

А вообще, там текст не из самых простых.

Изменено пользователем Nicodimus
  • +1 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
42 минуты назад, Nicodimus сказал:

My name is Little Bo Peep, and I have lost my cowleks! 

Меня зовут Крошка Бо Пип, и я потеряла своих ковлеков!

Лол, гугл переводчик почти так же перевёл)) 

Как я понимаю это как раз тот случай когда текст почти самый простой. 

Это та игра в которую играло уйма народу, и вся эта уйма даже не подозревали что в ней есть сюжет, не то что отсылки или тому подобное. Я не говорю что перевод этой игры плохая идея, напротив, я один из тех кто ждёт русика, я говорю что эта не та игра в которую нужно вложиться максимально творчески. Если вам хочется вложиться с душой в перевод, лучше помогите с dragon quest 11 и persona 5

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Chillstream
      Five Nights at Freddy’s: Secret of the Mimic

      Метки: Хоррор, Приключение, Экшен, От первого лица, Исследования Платформы: PC PS5 Разработчик: Steel Wool Studios Издатель: Steel Wool Studios Серия: Five Nights at Freddy's Дата выхода: 13 июня 2025 года Отзывы Steam: 1267 отзывов, 79% положительных
    • Автор: MrBean2009

      Метки: Экшен, Шутер от третьего лица, Приключение, Будущее Платформы: PC XS PS5 Разработчик: Build A Rocket Boy Издатель: IO Interactive Partners A/S Дата выхода: 10 июня 2025 года  

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • А это “наши” 3 волшебные буквы уже 5 день тестируют блокировки… 
    • И от кого перевод 1-2 глав лучше?
    • А кто уже проходил игру, можете подсказать, почему в Пустеше я не могу активировать зоны сохранения?  Всё, уже разобрался.
    • Не знаю, у меня с планшета и с компа всё погружается вроде. @romka Спасибо кстати, что когда-то посоветовал postimage, наверное лучшая штука по вставке изображений.      
    • Почему-то с мобилки вижу твои скрины, а в стационарке не прогружаются.
    • Возможно история и персонажи здесь послабее, но всё остальное наоборот сильнее. Оптимизация, картинка(да, я считаю, здесь лучшая картинка из всех игр ремеди, и то что они сделали трасс. пути в AW2 всё равно не вызывает таких ощущений как в Контрол), дополнительные задания, физика, боевая система, прокачка, элементы метроидвании, сеттинг. Всё это делает Контрол лучшей игрой Ремеди. Ну "сеттинг" это уже вкусовщина конечно, но в целом вот так вот.   Согласен. Записки все читать, всё слушать, во всё вникать... В Контрол это очень круто и главное интересно. У меня буквально считанные игры, в которых мне действительно интересно было читать записки, да и вообще вникать в лор.
    • Ага. И вполне рабочий — в медийке засветилась, пик онлайна обновился. Не знаю какие впечатления останутся от проекта по его завершению, но на данный момент я заинтересовался второй частью. Если сама по себе игра уже не приносит дохода, почему бы не “вложить” её в рекламу? @Mertisadon  в описании продолжения говорится, что первую игру делал один человек, а вторую кто-то уже помогал. Так что есть надежда на углубление сюжета и расширение лора. 
    • @deseven Ничего. Дождемся!
    • Я играл в контрол на выходе и ощущения  были примерно те же, красивая, но в плане сюжета не ок. А в этом году прикупил ultimate edition на пс5 за копейки и решил еще раз попробовать. И во второй раз я как-то внимательнее отнесся к сюжету и понял правила, по которым живет мир игры, и как там все работает. И  прошел игру с дополнениями на одном дыхании. Это просто потрясающе/положительные эмоции/отвал жопы, простите. Лабиринт пепельницы — вау. И сейчас прохожу  Алана второго, тоже на пс5 про, тоже дисковая версия со всеми допами. А история схожая, я на выходе пытался играть в него на пк, но не зашло вообще. А после осмысленного прохождения контрола — второй Алан ложится на его базу, и воспринимается совершенно по-другому. Потряснейшая история, а дополнения найт спрингс — это просто феерия, вернее ЭПФ, ведь аббревиатуры — это круто (с) П.С. Проходил все игры  ремеди, кроме квантум брейка, ребята в плане сюжета и подачи — прогрессируют. Макс Пейны — это классика, но возраст ощущается сильно, и я не про графику, а про сюжет и его подачу. А первого Алана — считаю игрой на 3+ из 5 П.П.С. Наверное, Контрол  и Алан Вейк 2 — воспринимаются  не сразу, потому что приходится думать. Абсолютное большинство привыкло к разжевыванию и простому восприятию сюжета, а особенность этих игр в том, что тут наваливают базы, которую надо осмыслить, чтобы остальной сюжет был понятен, а это сложно и не хочется, хочется после работы мозг расслабить. Наверное, в этом и причина того, что и меня проняло со второго раза.
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×