Jump to content
Zone of Games Forum

Recommended Posts

15 hours ago, Nicodimus said:

Например:

My name is Little Bo Peep, and I have lost my cowleks! 

Меня зовут Крошка Бо Пип, и я потеряла своих ковлеков!

 

или там есть еще про Ромео и Джульетту и много еще чего.

А вообще, там текст не из самых простых.

Во-о-от! Замысел может быть в “пасхальности” имени (и роли\характера) — отсылке к другому персонажу другого произведения. Поэтому нужно с осторожностью искать “смыслы авторов”. Sgt. Bird, например, вроде как лучше оставить бирдом (только я персонажей не помню, это кто?).

Согласитесь же, что в бол-ве случаев переводчик ищя “смысл автора” переводит имена так, что смысла не остается. Даже локализованного какого. И все исходя из двух взаимоисключающих принципов — “так у автора”\”адаптация” (со слов переводчиков).

Имена не несут никакой смысловой нагрузки. И в бол-ве случаев это просто имена. Попробуйте придумать кучу имен, да еще для детского “мультика”.

Вся разница разных произведений лишь в том, кому более оригинальные имена достаются: основным персам или вторсотепенным. Кому слова взятые из английского, кому из китайского\any%.

Edited by DRONIC
  • Confused (0) 1

Share this post


Link to post
4 часа назад, DRONIC сказал:

Согласитесь же, что в бол-ве случаев переводчик ищя “смысл автора” переводит имена так, что смысла не остается. 

Имена не несут никакой смысловой нагрузки. И в бол-ве случаев это просто имена. Попробуйте придумать кучу имен, да еще для детского “мультика”.


Вынужден не согласиться. В случае с этой игрой примерно половина имён отражает определённые особенности персонажей и оставлять их на английском, значит наоборот делать бессмысленными для читателя, который знает этот самый английский не на достаточном уровне для понимания кириллизованных надписей.

Это то же самое, что персонажа, у которого один глаз и который является кузнецом, при этом зовётся Oneeye the Blacksmith, перевести как Кузнец Ванай, а не Кузнец Одноглаз.
Или, персонажа петуха, который зовётся Senior Rooster, перевести как Сеньор Рустер, а не Сеньор Петух.

  • Upvote 4

Share this post


Link to post

Хватит наезжать на переводчиков ,кроме гримлина 

они переводят как считают нужным

  • Downvote 1

Share this post


Link to post

Вопрос.
Как поставить перевод в игру?

  • Confused (0) 1

Share this post


Link to post
6 часов назад, analiys сказал:

кроме гримлина 

Отчего такая избирательность?

  • Sad (0) 1

Share this post


Link to post

эх бы перевод от пс1

  • Confused (0) 1
  • Upvote 1
  • Downvote 2

Share this post


Link to post
2 часа назад, led сказал:

эх бы перевод от пс1

Ну вот зачем?

Я понимаю ностальгия и все дела, но сейчас вышел ремейк. Если вы хотите вспомнить детство, скачайте версию, которую вы имеете ввиду, и пройдите её, уж эмуляторов для пс1 на любой девайс предостаточно!

  • Like (+1) 1
  • Haha (+1) 1

Share this post


Link to post

А что, кто-то уже с гуглом или промтом через опенноту туда успел залезть?o_O

например

Shady Oasis Genie and Shielded Armed Thief

Тенистый Оазис Гиппопотамов и Вор, защищенный щитом

Хотя вообще-то: “Джинн из Тенистого оазиса и вооруженный вор в доспехах”.

 

или:

A fine piece of steerin' that was, dragon.

Прекрасный руль был, дракон.

 

Чувствую, так русская локализация будет просто ОГОНЬ...

Edited by Nicodimus
  • Sad (0) 1

Share this post


Link to post
1 час назад, Nicodimus сказал:

Тенистый Оазис Гиппопотамов и Вор, защищенный щитом

Те, кто в теме, не дадут подобной гадости просочиться:D

  • Haha (+1) 1

Share this post


Link to post
1 час назад, Nicodimus сказал:

А что, кто-то уже с гуглом или промтом через опенноту туда успел залезть?o_O

например

Shady Oasis Genie and Shielded Armed Thief

Тенистый Оазис Гиппопотамов и Вор, защищенный щитом

Хотя вообще-то: “Джинн из Тенистого оазиса и вооруженный вор в доспехах”.

 

или:

A fine piece of steerin' that was, dragon.

Прекрасный руль был, дракон.

 

Чувствую, так русская локализация будет просто ОГОНЬ...

На процессе редактуры подобное вылетит. А так вроде же можно посмотреть кто прописал эти строки, разве нет?

  • Upvote 1

Share this post


Link to post

Спайро такой красивый в шапке 

столько эмоций ,дизайнер хорошо постарался :smile_m:

  • Like (+1) 1
  • Confused (0) 1

Share this post


Link to post
1 час назад, Джирг Блейд сказал:

@AnonimusОчень жду перевода +1

Это обычный пользователь, он как понимаю вообще ни как не связан с переводом данной игры, просто шапку создал, проценты и все остальное уже переводчики - модераторы прикрутили. 

Это кстати проблема Зога, люди в основном на автора шапки обращают внимания и думают это его перевод, сделайте снизу спойлер команды что-ли 

Edited by HarryCartman
  • Confused (0) 1

Share this post


Link to post
22 минуты назад, HarryCartman сказал:

Это обычный пользователь, он как понимаю вообще ни как не связан с переводом данной игры, просто шапку создал, проценты и все остальное уже переводчики - модераторы прикрутил. 

Поддерживаю. Я никак не связан с переводом, и даже не знаю английского языка. По этой причине и создал тему, но никак не участвую в создании перевода.

  • Thanks (+1) 1

Share this post


Link to post

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now


  • Similar Content

    • By pipindor555

      Жанр: Visual Novel / Horror / Indie / Sexual content Платформы: PC, PSV, Switch Разработчик: MAGES. Inc., 5pb. Издатель: Xseed Games Дата выхода на PC: 11 окт. 2019    
       
      ПРОГРЕСС ПЕРЕВОДА:
      Шрифты : 20% (2/10) , Текст: 100% (461/461) , Редактура: 17% (92/461) , Текстуры: 0% , Тестирование: 0%
      ПЕРЕВЕДЁННЫЕ ГЛАВЫ:
      Chapter_00            Chapter_04             Chapter_08             Chapter_EX_01             Chapter_EX_05 Chapter_01            Chapter_05             Chapter_09             Chapter_EX_02             Chapter_EX_06 Chapter_02            Chapter_06             Chapter_10             Chapter_EX_03             Chapter_EX_07 Chapter_03            Chapter_07                                               Chapter_EX_04             Chapter_EX_08 ДОНАТЕРЫ ПРОЕКТА ПЕРЕВОДА:
      allyes , L1nK0r , Deriki , CuriosCube , Murad Lek , Группа “Rikki0012”
    • By serg_sunt
       

      Halo Reach
      Жанр: Action
      Платформы: PC XONE 
      Разработчик: 343 industries
      Издатель: Xbox games studios
      Издатель в России: -
      Дата выхода: 3 декабря 2019 года
      Собственно, в игре будет переведен только интерфейс, все остальное на английском. Будет ли пересобран перевод с xbox 360 для пк версии? 


Zone of Games © 2003–2019 | Реклама на сайте.

Система Orphus

×