Jump to content
Zone of Games Forum

DRONIC

Novices++
  • Content count

    72
  • Joined

  • Last visited

Community Reputation

0 Neutral

About DRONIC

  • Rank
    Участник

Profile Information

  • Gender
    Male
  1. С Юлой от мейлрушечки в первую очередь. Какие еще рекламировались… Там китайских фейков еще больше чем на Авито а реальных частных продавцов - меньше.
  2. Это для детей реклама? Кто постарше уже это по сто раз видели. Я бы даже назвал фейком скрины эти. И не толкьо из-за опыта, но и догадайтесь почему еще
  3. Или не о продажах, а что ПК геймеры пираты или г*о-еды, вместо шедевральной игры покупающие всякий шлак в Steam и старье в GOG.
  4. Э! Это ведь же Запад виноват!
  5. Жаль конечно, что именно такое событие является поводом к перепрсоотру фильмографии (в первую очередь того что не сомтрел). Хороший актер однозначно. Но вот 75 лет… все-таки уже не мало, и пик карьеры уже прошел. Есть немало актеров “в два раза” моложе умерших. Все равно жалко, конечно. И тут вспоминается, сколько лет нашему Гендальфу-Магнито МакКелену...
  6. Cyberpunk 2069 удалили из Steam

    Автор сам же удалил игру. А под навзанием киберпанк она вроде как и не продавалась. Возможность купить была уже для киберпранка. То что она на торрентах — да ладно? Там вообще есть во что играть? А вот в киберпанк девушек играть точно есть во что. И никаких плагиатов, втч в названии игры здесь нет. Две разные игры (кхе-кхе) и два разных названия. Даже одинаковые роли не сыграли бы игра никак не позиционируется к вселенной того киберпанка.
  7. Crash Bandicoot N. Sane Trilogy

    Без овера — только оригинал. Наши взАХИвать и смех...тить будут хуже даже тех актёров (англ.), которые озвучивали игры серии после классической трилогии\пенталогии. Ну и сведение звука тоже больная тема для нашего бубнежа. 2018 год, а всё дубляжи. Мне до сих пор “в кошмарах снится” раненый Frodo из дубляжного Властелина Колец « А это вообще вкусовщина » Переводить не все вкусовщина? Да. Переводить уровни — само собой разумеющееся. Формально. И абсолютно все тогда. Но это нереально сделать корректно. Так что не думаю что кто-нибудь вообще собирался или будет переводить их, как не проси. Главное название игры не коверкать русским Крэшем\Крашем. С его именем... проблема... есть — в какой-то из частей (в ремейке тоже)(не в первой) его в диалогах иногда зовут (_Dr. N. Cortex?) Краш. Как-то так. П.С. Bandicoot таки фамилия всё же наверно. А Tawna тоже ведь Bandicoot, нет? Просто бандикут(ы) в игре — это противники.
  8. Crash Bandicoot N. Sane Trilogy

    Atashka-56 Озвучено очень плохо. Но справедливости ради — таков оригина… то есть ремастер. Переозвучивать надо — действительно войс овером — но поверх оригинального-оригинала. И английская дорога, и русская ей под стать должна быть. Ремастер нафиг. Поэтому лучше уж с пираток брать, тайминг поправлять и войс-овером накладывать, вырезав “русские” хиханьки и прочие охи\ахи. makc_ar В логотипе хотя бы оставьте оригинальное имя собственное! Название именно серии игр Crash Bandicoot не надо ни переводить, ни транскрибировать. А вот название уровней, мб, перевести? Хотя Rolling Stones можно оставить, но это надо 100% помнить все отсылки к названиям чего-либо (...непереводимого).
  9. Уже давненько писал Саржу на почту с указанием русификаторов, на 80-100% состоящих из официальных (без ответа) Их не только много осталось от тех времён, когда за ними не ходили на таверну, но ещё и периодически добавляются новые под видом неофициальных с минимум редактуры. Да и вообще хотелось бы чтобы был архив версий. Ох как часто кривые или некошерные версии выходили, а потом "удалён, потому что был официальный" и в итоге никакого не осталось. А есть случаи, как например с Rome:TW, когда в последней версии напрочь перепутаны строки и лишние знаки комментирования стоят -- а теперь или "забить", или удалить из архива. В итоге выбрано "забить". Ну да и фиг с такими. Но вернёмся к официалам. Лично я глубоко против того, чтобы на этом сайте такие распространялись -- для этого есть другие порталы. Сюда я прихожу за пиратскими\отредактированными пиратскими\фанатскими -- т.е. любыми альтернативными версиями. Потому пусть не будет никакого, чем копия или почти копия официального. По моему, есть даже конкретные лица только такие русификаторы и делающие (подозреваю в этом одного ныне заслуженного переводчика, если он и другой юзер с созвучным ником -- одно лицо). Предлагаю ввести тему с поиском игр, к которым в данный момент залиты такие официальные русификаторы. И по тектсту, и по озвучке (не везде где написано только текст, на самом деле только текст). Свою жалобу на такие русики, собственно, в новой теме и предлагаю.
  10. Warcraft 2: Battle.net Edition

    Вот не люблю "сибирские" установщики... Что-то у меня ни один русик звука, из токо что скачанных с депозита (зеркал нет), не устанавливается. После установки появляются gamesfx и speech с gsc-prp нулёвым. И пустые папки в gamesfx. Русик не распаковывается, хотя архивные файлы во время установки копируются, вроде бы. В папке Speech есть папка war2x. Должна ли она быть там? Сейчас игру переустановил в папку по умолчанию, а до этого она была установлена в ...\Games\Warcraft\war2x\. СПК и портированный Кудосвский русики у меня никогда не ставились, а вот русик звука, который с летиттбита качал, помнится раньше у меня ставился. Что же теперь не нравится установщику? И где бы раздобыть тот русик, что 2в1 и "на 25 мегов меньше весит"?
  11. Так это инструкции к первому хл. И текста. Для звука во второй халфе, нужно по аналогии с гцф -- разместить файлы по адресам указанным в _dir.vpk архивах в этой \hl1\. Кажется, в отличии от гцф с впк-шками нужно было что-то сделать чтобы игра стала брат ьраспакованные файлы. Проще всего вроде переименовать впк, заменив пустыми текстовыми файлами тех же имён.
  12. Black Mesa

    Офтоп: Вы что-то путаете. Единственным багом на старте продаж был баг с работой многоканального звука игры. Всё остальное -- от кривых пираток. Про кофеин Вы зря послушали DarthRazdor, стало хуже. Надо либо как Вы первоначально предложили, либо "20 раз" в конец предложения. Демку Блек Месы до конца я не проходил, а вот в оригинале с глюонной пушкой ихтиозавров уже не встретить.
  13. Black Mesa

    А почему озвучку убрали? vox и vox_overhead (<- это кто озвучивал? геймсвойс?) тоже удалили? И озвучку костюма от Буки из HL:Source ? Про неё же мало кто знает, ввиду того что Steam её не использует по причине расположения fvox в GCF от халфы2. А вот озвучка в "трамвае" нуждалась в редактуре (звуковые сигналы), так что с сабами даже лучше. так понимаю сабы заработали? Советую всё же версию с озвучкой, а поверх уже новую.
  14. Ну это частое явление. И оригинальные создатели начинают создавать дочернию(-ие) фирмы и продюсеры всякие набигают инвестировать в проекты их бабло предлагают. И создаётся куча формальных и продюсеррсих фирмочек\издательств, которые по большей части только продажами прав и занимаются. Ну или одна какая-нить может быть для того чтобы как раз права все её и принадлежали, а сама поделена между разными авторами\праваобладателями. И включать в себя может продукцию разную совсем. Например... В играх хрен разберёшься. Может, ZeniMax Media - не знаю какой у неё статус. Проще на Смешариках показать и на продюсерской фирме Riki (фиксики всякие и прочие, друг с другом ничем не связанные мульты). Сама по себе "дочерняя", созданная как раз продюсерами всякими в сотрудничестве с авторами мультов.
  15. Transavision Limited Если не ошибаюсь, это компания была создана специально для продаж лицензий на продукты GSC (сталкер) и сопуствующие товары как в СНГ, так и "за рубеж". После выхода первого сталкера. Рискну предположить, что компания сия формально ещё может существовать и обладать указанными в первом сообщении темы правами (на игру и книги S.T.A.L.K.E.R.). (сама же компания вполне может принадлежать разным людям) А как права могут быть у несуществуещего издателя? Тогда уж не у GSC Games Pablishing, а именно у Григоровича. Или вообще ни у кого.
Zone of Games © 2003–2019 | Реклама на сайте.

Система Orphus

×