Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Yakuza 0

120244-banner_pr_yakuza0.jpg


Автор перевода @Siberian GRemlin более не присутствует на Zone of Games. Он был заблокирован после того, как 18-19 марта 2020 года попытался удалить все темы (и сообщения) из раздела, перед этим намеренно их отредактировав для усложнения восстановления.

Желание удалить свои сообщения мы оспорить не можем, так что они остались в неизменном виде. Сообщения других пользователей мы восстановили.

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

38 минут назад, DmVelichko сказал:

Я думаю для пробного перевода AI вполне достаточно, хотя бы для ознакомления с игрой, которая абсолютно непонятна. Это могло бы даже положительно сказаться в дальнейшем на продаже платного перевода, если человек заинтересуется, но качеством перевода будет недоволен. 
Я приверженец того, как например с играми, люди сначала качают пиратку, смотрят её, если понравилась, то покупают.
И всё же, кто бы мог помочь создать такой перевод, есть тут опытные или бывалые, которые подобным занимались?

Как по мне это всё отговорки. Вон Bydlo-Vydro Team прекрасный пример AI подхода для ознакомления. Наслаждайся.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Цитата

 Вон Bydlo-Vydro Team прекрасный пример AI подхода для ознакомления

Так у него же не переведены все части. Я не понял про отговорки и при чём тут они вообще)

Я повторюсь, я говорю про перевод всей серии, а ты мне говоришь играй в одну игру.


Кто захочет вообще даже пробовать проходить одну игру, если продолжение уже не сможет поиграть из-за перевода? Другое дело, когда переведены все части, да, пускай с плохим переводом, но это лучше, чем ничего. И уже затем если человеку нужен более качественный и профессиональный перевод, он пойдёт в магазин и уже купит. До момента ознакомления, мало кто захочет совершить такую покупку, особенно, когда нужно купить игру + русификатор. Сейчас коллекцию Якудз можно взять за 12250₸ по скидке, и русификатор к ним, который ещё в разработке у сайберианов стоит ~2600₸ за одну игру. В сборнике 7 игр = 18200₸. То есть получается русификатор будет стоить дороже чем коллекция 7 игр по скидке. Я очень сомневаюсь, что люди реально пойдут на такую покупку для ознакомления с данной серией.

Изменено пользователем DmVelichko

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Только что, DmVelichko сказал:

да, пускай с плохим переводом, но это лучше, чем ничего

Не лучше. В якудзах нет какого-то великого геймплея, это игра в большинстве своём про текст. И он сильно влияет на впечатление от игры. 

Только что, DmVelichko сказал:

Кто захочет вообще даже пробовать проходить одну игру, если продолжение уже не сможет поиграть из-за перевода?

Перевод на все части будет со временем.

Более того, переводом серии Like a Dragon занимается три разных команды, у вас будет выбор.

Это как раз та серия игр, которая не особо стареет, так что ничего страшного и подождать.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
3 минуты назад, HighTemplar сказал:

и подождать

Где-то я это уже слышал… И сколько ждать-то? Тема создана 30 июля, 2018

3 минуты назад, HighTemplar сказал:

Не лучше

А это уже субъективно. Я считаю по-другому.

Если бы люди всю жизнь разрабатывали идеальный автомобиль, то все до сих пор бы ездили на лошадях.
А когда выпускают постепенно лучше и лучше, это на много лучше!

Изменено пользователем DmVelichko

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Только что, DmVelichko сказал:

Где-то я это уже слышал… И сколько ждать-то? Тема создана 30 июля, 2018

0 никто кроме Гремлина не переводил/переводит. Его перевод нулевки смело можно считать лучшим.

Остальные же части скорее всего закончат в ближайший год-два, и не обязательно он.

Изменено пользователем HighTemplar

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 минуты назад, HighTemplar сказал:

в ближайший год-два

Ужасные новости, в общем я особо и не надеялся, что найду здесь ответы по поводу AI. Придётся самому копаться и разбираться) В любом случае спасибо! Желаю успехов!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
15 минут назад, DmVelichko сказал:

Ужасные новости, в общем я особо и не надеялся, что найду здесь ответы по поводу AI. Придётся самому копаться и разбираться) В любом случае спасибо! Желаю успехов!

Если вы хотели узнать, почему никто машину не выкатил, то ответ довольно прост.

В якудзах довольное своеобразная техчасть, и те, кто в ней разбирается, уже занимаются переводом. Текст разбит на кучу файлов. В игре полно строк, которые нельзя переводить иначе  что-либо сломается, часть текста вообще в .exe и текстурах, тут вам DEEPL не поможет.

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
15 минут назад, HighTemplar сказал:

часть текста вообще в .exe

Я по этому выше и писал Декомпиляция → Перевод → Компиляция. Я понимаю о чём речь. Люди же уже используют наверняка какие-то декомпиляторы, по-этому думал может подскажут.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
3 часа назад, DmVelichko сказал:

Я по этому выше и писал Декомпиляция → Перевод → Компиляция. Я понимаю о чём речь. Люди же уже используют наверняка какие-то декомпиляторы, по-этому думал может подскажут.

это называется не Декомпиляция, но не суть да. Никто не поможет, потому что никто не сделал. Только самому изучать и делать.

  • Печальный (0) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
3 часа назад, DmVelichko сказал:

Люди же уже используют наверняка какие-то декомпиляторы, по-этому думал может подскажут.

Используют, да. Сами пишут и потом используют.

Или вы думали, что в интернете лежат тулзы для Якудз, а переводов нет, потому что всем просто лень? :laugh:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
10 минут назад, DjGiza сказал:

это называется не Декомпиляция

а как называется процесс преобразования exe обратно в файлы кода?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
24 минуты назад, DmVelichko сказал:

а как называется процесс преобразования exe обратно в файлы кода?

Обратно в код называется декомпиляция. Но никто это не сможет сделать. Точнее можно. Примерно на одну игру уйдет пару лет, если не десятки. А так обычно замена данных делается при переводе или внедряется свой код.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 минуты назад, DjGiza сказал:

А так обычно замена данных делается при переводе или внедряется свой код.

Вы каким-то образом делаете обёртку над оригинальным exe-шником? Или что значит замена данных делается при переводе?
Внедрять код можно только в случае, если у вас есть исходники, либо код уже декомпилирован.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
4 минуты назад, DmVelichko сказал:

Вы каким-то образом делаете обёртку над оригинальным exe-шником? Или что значит замена данных делается при переводе?
Внедрять код можно только в случае, если у вас есть исходники, либо код уже декомпилирован.

а нука научи как делать декомпиляцию?
Для внедрения какого либо кода не нужен исходник. Достаточно надо понять что ты хочешь изменить и где это находится. Понятное дело что ты должен знать код, но это всё еще не декомпиляция.

Изменено пользователем DjGiza

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 минуту назад, DjGiza сказал:

Достаточно надо понять что ты хочешь изменить и где это находится.

Ты имеешь ввиду редактирование с помощью блокнота?)

1 минуту назад, DjGiza сказал:

а нука научи

Слушай, я только изучаю данную тему, если получится поделюсь опытом. Но мне кажется человеку далёкому от программирования будет очень сложно вообще что-либо понять в данном деле.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      LEGO Batman: Legacy of the Dark Knight

      Метки: Открытый мир, Супергерои, Приключенческий экшен, По комиксу, 3D-платформер Платформы: PC XS PS5 SW2 SW Разработчик: TT Games Издатель: Warner Bros. Games Серия: WB Games Дата выхода: 22 мая 2026 года Русский язык: Интерфейс, Субтитры Отзывы Steam: 1464 отзывов, 96% положительных
    • Автор: SerGEAnt
      Sherlock Holmes: Crimes and Punishments

      Метки: Детектив, Приключение, Тайна, Расследования, Криминал Платформы: PC XONE X360 PS4 PS3 SW Разработчик: Frogwares Game Development Studio Издатель: Frogwares Серия: Sherlock Holmes Дата выхода: 30 сентября 2014 года Русский язык: Интерфейс, Субтитры Отзывы Steam: 6898 отзывов, 89% положительных

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Ну и смысл тогда было что-то делать, тем более судя по всему заменил не один шрифт, чтобы потом ничего не выложить для тех кто возможно подхватить инициативу и переведёт текст игры?) У тебя ж по сути есть data.win с кириллическими шрифтами. Сам подумай тут не сайт был был с переводами, а перекати поле. Все бы делали и ничего не выкладывали  Форум же не просто так существует. А так ты “о глядите как могу. И картинку покажу.”  
    • Плохо, потому что это означает, что никакого личного опыта просто нет, есть некоторый миф и все его повторяют, впрочем это и так было понятно. Вот сколько не интересуюсь никто примеры из личной жизни не приводит. Ужас-ужас, не доделано, играть невозможно, только хуже стало.. где? Кому? Не понятно.  Так то среди обычных игр, я это уже говорил, того, во что играть не хочется очень много, и даже по тому, что они якобы вышли в релиз, а мы тут говорим, что если в РД есть плохие игры, то все, тоска печаль. Они везде есть, у тебя есть просто теория о том, что они плохие из-за РД. Нет они плохие просто так, есть плохие игры, есть хорошие, РД вообще  на качество игры никак не влияет, это просто маркер. Вроде когда скидка есть, а ее на самом деле нет или что игра инди, а на самом деле у игры есть издатель. Или даже что это просто рогалик…  или в стиле аниме. Потому что есть игры, где РД — означает что она забагованная в хлам. Есть — что означает что она не доделанная. Есть — когда у игры не полная сюжетка. А иногда — это значит просто, что разработчики решили она выйдет в релиз только когда они на нее забьют и все. Что РД, что ни РД, никого ни к кому это не обязывает вообще. По игре сразу видно, будет она в релизе хорошая или нет. Шансов на то, что ее не доделают очень мало, как быть сбитым автомобилем. Т.е риски есть, но на практике это случается очень редко. При этом РД пользователи сами себе с удовольствием продают. Выходит альфа-бета-гамма-дельта игры, если она относительно популярная, а доступ закрытый — перепродажа будет ой как недешево стоить и будут покупать.))) Ну и опять же “на слух больше негативных историй”, я  уже понял что у тебя особо нет личного опыта, в этой теме никто конкретно, кроме Пионера примеров не привел, а Пионер привел не тоже самое, а примерно, когда никакой плашки РД и в помине нет… так что получается и релизной версии игры набманули? Не может такого быть  Вот и выходит, что плашка РД хоть нам о чем то и говорит, все остальные — релиз не релиз, не говорят ни о чем по сути. Там тоже может быть не законченная история, потому что разработчики не придумали и сделали тяп ляп и падение качества может быть, а может быть его рост далее и багов может быть море и исправлены они могут не быть и прочее прочее.. Никаких нигде гарантий.  Я из личного опыта тебе говорю, нет ни одной РД которую я хотел бы вернуть, потому что она испортилась, я такие комменты вижу, НО у людей там столько часов, что они просто наигрались и уже откровенно занимаются фигней. Даже если положить, что они правы и игра стала хуже, у тебя там 200 часов КАРЛ, какой возврат? Сюжетных же РД раз два и обчелся, многие из них доделаны, D:OS ы и BG3 Hadesы и так далее, есть ли что не доделано и не будет — возможно, думаю и возврат там легко оформить. Одно дело бесконечная игра в РД, другое дело сюжетная. Думаю тут вполне себе гарантии у людей имеются и оценить это не сложно.
    • На странице ТФ2 https://store.steampowered.com/app/440/Team_Fortress_2/ Состоялся анонс лан турнира в Москве  https://steamcommunity.com/app/440/eventcomments/836125423060407365?snr=1_5_9_ Пойдем читать комменты)))
    • *** Кстати говоря насчёт это фразы “Не туда идёшь девочка моя”, после которой ваше сердечко не выдержало и вы выключили Хоть она и своеобразная, но вот эта фраза на английском. Я же переводил с французского, но в принципе французский и немецкие переводы делались с английского, так что имеем, что имеем. На японском ничего подобного нет, но перевод на то и перевод, я не ставил целью абсолютного редактирования. Но вот камень в наэкранный переводчик:
        И как с ним играть)) Зато с ии-переводом всё понятно: Так что резюмируя — одна фраза, которая в оригинале несёт тот же самый смысл, но по какой-то причине не понравилась — не повод сразу плеваться и хоронить перевод.  В переводах сделанных в ручную, зачастую не меньше ляпов)
    •   Зачем тратить два часа. Достаточно пощёлкать в разные места ролика и оценить хотя бы качество диалогов. А не сделать вывод по одной реплики в начале игры при выборе  пола персонажа. Это про отсутствие конструктива) Тогда тем более должна быть более закалённой)) Так как экранный переводчик абсолютно испортит впечатление от игры. Позволит понять смысл(и то не факт), но не больше. Ибо качество будет такое же как у того перевода с нексуса, если не хуже. В прочем я с японского делал нейроперевод — коносубы. Так как перевод с английского мне не понравился. Тут всего 11 минут. но по-любому какая-нибудь мелочь затмит ваш взор и вы к ней прикопаетесь  Элементарно, ты валишь всё в одну кучу, NMT и LLM. Не видя между ними разницы)
    • От мимокрокодила и слышу. Я с ТС общалась, а вы влезли.
        Мне 2 часа жизни тратить на ИИшный перевод? о_О Обычно пары фраз хватает, чтобы оценить качество.
        Вроде из моих сообщений очевидно, что я играю на япе. Ну конечно, зачем читать чьи-то сообщения, если главное — вылезти и тяфкнуть свои три копейки.
        А что так тригернуло-то тогда? Скорее всего не понравится, тут вы правы. Но мне нравится подход, не бездумный откуп всего на ИИ, а критичский — с правками и контролем.
    • Потрясающе, всё как по методичке, другого я почему-то и не ожидал, буквально ничего не посмотрев уже и сделать странный вывод)) Как я думал, типичный мимокрокодил, который прошёл, зацепился за реплику на неудачном скриншоте   Т.е. даже на всём 2х часовом видео найти реплику, к которой можно прицепиться и написать “с меня хватит”. На конструктивную критику ни разу не тянет. Играй и дальше с на экранными переводчиками, что я могу тебе сказать  В прочем на человека, который с ними играет ты не похожа, ибо те, кто играют с на экранными более закалённые и одной фразой их не вывести из колеи.  И кстати говоря — MonkaKarlo ведь тоже перевела текст нейронкой, а сейчас просто редактирует, но что такое редактирование условных 100к текста(а именно столько в рунах). А учитывая вашу изнеженную тонкую ранимую душу — тебе и её перевод не понравится. Также одна строка какая-нибудь не такая попадётся и всё)) Не достоин вашего взора перевод! Нет)
    • Посмотрела маленький кусочек из начала игры.  Глянула самое начало сюжета, дошла до “не туда идёшь, моя девочка” и решила, что с меня хватит ))

      А вы автор того мода с нексуса?
    • @allodernat хорошо что спросил, а то я от сюда качал
    • @erll_2nd а ты откуда скачивал? Вроде на бусти у кетсунеко версия поновее, чем в архиве сайта. В архиве с бусти дата файлов 24 августа.
  • Изменения статусов

    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Это не просто перевод, а полноценная авторская сценарная адаптация. Диалоги переписаны так, чтобы персонажи звучали живо, остро и в характере. Добавлен чёрный юмор там, где авторы постеснялись. Убраны лорные противоречия, докручены мотивации. В результате игра стала умнее, злее и смешнее оригинала.
      · 0 ответов
    • ElikaStudio

      Долгожданный релиз полного сезона состоялся!
      https://youtu.be/mwBk2stm2OQ?si=qpJojB_XDABaC0We
      https://vk.com/video-48153754_456239394?sh=4&list=c62797c2b7d0725d6e
      Life is Strange: Before the Storm:
      Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
      Эпизод 2: "О дивный новый мир"
      Эпизод 3: "Ад пуст"
      Бонусный эпизод: "Прощание"
      Русская озвучка уже доступна для скачивания!
      ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта! 
      Группе Mechanics VoiceOver R.G. MVO , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.
      Скачать для PC Classic (2018):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing
      Скачать для PC Remastered (2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing
      Скачать для Свитч(2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing
      Ручная установка PC(оба издания):
      https://drive.google.com/drive/folders/1MJPd8965m4XxxAuOBt8enSHtv8_yy5xh?usp=sharing
      Баг репорт в обсуждении:
      https://vk.com/topic-48153754_55571577
      ___________________________________________
      Финансовый аппарат:
      www.donationalerts.com/r/elikastudio
      Пожертвовать средства на наши проекты:
      Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
      карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
      карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
      Спасибо за вашу поддержку!
      #elikastudio #русскаяозвучка
      · 0 ответов
    • fox222  »  Siberian GRemlin

      Здравствуйте, хочу купить персональный доступ к переводам, сколько стоит?
      · 1 ответ
    • vitkach  »  eaZy

      Извините за беспокойство. Хотел спросить, а русификатор ещё когда-нибудь будет обновляться? Дело в том, что после его выхода выходили ещё обновления, в частности обновление 1.1, вышедшее летом 2023 года, где была добавлена целая сюжетная глава в конце если проходишь на лучшую концовку золотого пути, это где-то ещё полчаса диалогов. Также в игре присутсвуют иногда кракозябры вместо русского языка, это в основном связано с тем, что кое-где текст был изменён, в основном в обучающих сообщениях.
      · 0 ответов
    • TerryBogard  »  Siberian GRemlin

      C&C: RA: Retaliation (ПК) не работает.
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


×