Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

8 часов назад, Kagiri-To сказал:

Где я и кого обсирал? И почему это группа “чужая”? Я — один из главных переводчиков Могнет.

На скриншоте отчёта, который в тестовые сборки прикладывается, вашего ника не было. 

Да я и написал же, чтоб поправили меня, если ошибаюсь :)

Да и после этого я всё по поводу этой хамки расписал. Так и надо с такими — гнать в шею.

ps Там “незащитник” Тимур, который не хочет разводить срачи, скинул скрины. Господи, какой же клоун. Он, видимо, жопой скрины читал. Пишет, что хамство = неуважение. Мол, Павел нахамил Виктории. Про то, что Виктория хамит детям — ни слова. Она не уважает их порыв, их труд, вместо этого пытается самоутвердиться на фоне детей. И она — педагог! После этого она называет переводы Кагирито хуевыми, раз тестеры тупо скидывают ошибку без игр в “угадайку”.

После этого она включает “пожалейку”, ведь на неё, бедную, с матом и личностными оскорблениями кидаются! Только она забыла, видимо, что мат первая вставлять начала она, и оскорблять деятельность других людей тоже начала она. А Тимур слепой, раз не заметил.

TL;DR

Виктория — типичная закомплексованная бестактичная манипуляторша, которая, при этом, работает педагогом. Это неэтично. (Тимур, где твоя любимая этика? Почему про неё ни слова?) Посыл, может, и правильный, но стоит учитывать и обстоятельства. Да-да, это любительское дело. Не все обязаны быть мастерами-переводчиками 10/10.

Павел — человек, сошедший на эмоции. Источник подрыва на лицо. Хорошо это или плохо — решать вам.

Тимур — засланный казачок, судя по всему, ибо я не понимаю, как можно писать Х, кидать в качестве пруфа скрины, где черным по белому написано не Х, а Y.

Срач максимально мелкий. Нахалку осадили, нахалка включила слезки и ушла. Преподносится, как нечто огромное. Просто кое-кто старательно дровишки подкидывает, судя по всему.

Переводчикам сил и терпения. Адекватов, как бы не казалось, больше, чем дурачков.

Изменено пользователем ex0t1pe
ps

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Теперь перевод может считаться многострадальным. 

  • Лайк (+1) 2
  • Хаха (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
7 часов назад, Kagiri-To сказал:

На всякий случай, если кто-то всё ещё не понял, что произошло и не может сложить 2х2, поясняю…

Команда Могнет разоблачила засланного шпиона под кодовым именем “Профессор японоведения” (или как там у них это звучит) из команды The Мрази (признана иноагентом на территории России). На счету этого шпиона следующие злодеяния: Аэрит, Тарки и ещё уйма “замечательных” идей по переводу в “художественном” стиле. За короткое время пребывания, занималась “сливом” информации (финансы, переписка) и практически не работала (за 2 недели всего 700 коротких строк состоящий из 3-5 слов, с присутствием не критичных ошибок и без поддержания общего стиля перевода, что тоже не критично), продолжая трубиться на “благо” человечества в аналогичном проекте у команды The Мрази (признана иноагентом на территории России). 

Шпион допустил одну оплошность, начав качать права и обижать новоприбывших подающих надежды студентов (которых брали с условием обучать), за что вполне закономерно был поставлен “на место” в привычной для меня форме общения (Говорить “но это же девушка” — глупо и лицемерно, тем более далее эта “девушка” показала своё истинное лицо). Слив скрины нашей переписки ещё в момент общения. Команда The Мрази (признана иноагентом на территории России) в течении следующих 24 часов решила напасть на команду Могнет, но наткнулась на прочную стену бравых солдат в лице наших подписчиков (за что вам отдельное спасибо).

Далее были волны говна с её фэйкового аккаунта и набежавших подсирал команды The Мрази (признана иноагентом на территории России), слитые нам переписка и аудио файлы, раскрывающие все подробности и жалкая капитуляция обратно на базу в команду The Мрази (признана иноагентом на территории России). 

Если кто-то НУ ПРЯМ СОВСЕМ НЕ ПОНЯЛ, убираю под спойлер милую сказку, рассказывающую о произошедшем, но в более доступном формате современных реалий.

  Для тебя, мой маленький друг. Сказка о мишке и хрюшке. Наслаждайся =) (Скрыть содержимое)

Жил был медведь с медвежатами. Жил — не тужил, с другими зверями дружил, переводы пилили на бесплатной основе.

Рядом с медведем жила свинья-японистка, ленивая до жути были, но денег много хотела. Услыхала как-то свинья, что дядя Семён (Сэмом кличут) по рублю за строчку платит, да и ринулась она туда сломя голову, на говне своём поскальзываясь.

Прибежала, уши развесила, глядит… Красота! Всё из говна, все срут под себя, да ещё и титул свинье дали “Профессор японоведения”. Да вот только всё деде Сэму медведь не давал покоя, работает-то он бесплатно, народ его больше любит. И задумал дядя Сэм пакость... Решил отправить он к медведю свинью-японистку. Мол, узнаешь, что там да как, будешь докладывать мне, а там, глядишь, в доверие вотрёшься, да и уничтожим мы их изнутри.

Пришла свинья к избушке медведя.

- ”Тук-тук, я ваш друг”. Молвила свинья.

- “Пустите меня, я — свинья-японистка, буду вам помогать, переводы клепать”. 

Обрадовался медведь, пустил свинью. Но свинья-то она и в Африке свинья, держать в себе говно не может и всё бегала углы обсирала, пока никто не видит. Вроде и работала, а на самом деле почти и ничего не делала. Всё больше шпионила и докладывала дяде Сэму. Глумилась над медведем и его медвежатами, пока это всё не надоело самому храброму медвежонку. И решил он сказать свинье, что не хорошо срать там, где ты работаешь, тем более по углам.

Взбеленилась свинья, напыжилась, а так как говно почти всё в себе держала… обосралась… Да так смачно обосралась, что на своём же говне прямиком к дяде Сэму докатилась. И давай свинья хрюкать, верещать, визжать, а дядя Сэм не дурак. Одел на свинью платье и отправил под окна избушки медведя гадости орать.

- “Иди, да и скажи, что медведь обосрался и переводы его говно!”.

Вернулась свинья. Вся уверенная в своей победе, да с ней ещё всякие калечные звери прискакали. У кого мозга нет, у кого внешние уродства, да и стали под окнами орать, да говно в окна метать. 

Но на сторону медведя встали другие жители леса, а свинья, пока орала, всё срала и срала под себя, пока чуть было не захлебнулась своим же говном, но дядя Сэм вовремя подоспел и вытащил свинью из говна, да и понёс её домой делать “авторские, художественные переводы высокого качества с выдержанным стилем и красивыми шрифтами”.

Вот и сказки конец, а кто слушал — молодец!

 

46349.jpg

То есть она всё таки шпионом оказалась, а не просто бытовые разборки? Интересно…

Изменено пользователем wwe2016

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
7 часов назад, Kagiri-To сказал:

На всякий случай, если кто-то всё ещё не понял, что произошло и не может сложить 2х2, поясняю…

Команда Могнет разоблачила засланного шпиона под кодовым именем “Профессор японоведения” (или как там у них это звучит) из команды The Мрази (признана иноагентом на территории России). На счету этого шпиона следующие злодеяния: Аэрит, Тарки и ещё уйма “замечательных” идей по переводу в “художественном” стиле. За короткое время пребывания, занималась “сливом” информации (финансы, переписка) и практически не работала (за 2 недели всего 700 коротких строк состоящий из 3-5 слов, с присутствием не критичных ошибок и без поддержания общего стиля перевода, что тоже не критично), продолжая трубиться на “благо” человечества в аналогичном проекте у команды The Мрази (признана иноагентом на территории России). 

Шпион допустил одну оплошность, начав качать права и обижать новоприбывших подающих надежды студентов (которых брали с условием обучать), за что вполне закономерно был поставлен “на место” в привычной для меня форме общения (Говорить “но это же девушка” — глупо и лицемерно, тем более далее эта “девушка” показала своё истинное лицо). Слив скрины нашей переписки ещё в момент общения. Команда The Мрази (признана иноагентом на территории России) в течении следующих 24 часов решила напасть на команду Могнет, но наткнулась на прочную стену бравых солдат в лице наших подписчиков (за что вам отдельное спасибо).

Далее были волны говна с её фэйкового аккаунта и набежавших подсирал команды The Мрази (признана иноагентом на территории России), слитые нам переписка и аудио файлы, раскрывающие все подробности и жалкая капитуляция обратно на базу в команду The Мрази (признана иноагентом на территории России). 

Если кто-то НУ ПРЯМ СОВСЕМ НЕ ПОНЯЛ, убираю под спойлер милую сказку, рассказывающую о произошедшем, но в более доступном формате современных реалий.

  Для тебя, мой маленький друг. Сказка о мишке и хрюшке. Наслаждайся =) (Показать содержимое)

46349.jpg

Это серьезное обвинение — все подтверждения мне в личку.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
9 часов назад, Kagiri-To сказал:

Пример: Ты купил что-то на eBay, ждёшь, тебе приходит сообщение “извините, ваша посылка заморожена и неизвестно когда будет доставлена”. Ты задаёшь логический вопрос “что случилось” и получаешь “ответ, мы не выносим сор из избы”

Аналогия  — бессмысленная, задержка в логистике товара никак  не относится к человеческим взаимоотношениям. 
И даже в том случае, компании говорят “Технические проблемы”, а не рассказывают кул стори как водитель напился и утонул с твоим товаром в ближайшей канаве. 

9 часов назад, Kagiri-To сказал:

Nice job! Профессионально! Так держать. Вместо логического пояснения тебя ставят в положение безызвестности и условно шлют. Именно так же все и работают, правда?

Это ты то профессионально объяснил? Знаешь что такое профессиональное объяснение?
”Внутренние тёрки в команде, некоторые вышли на эмоции, бывает, разберёмся”
Ты просто в сообщение выставил грязное бельё, и теперь оправдываешься, что обязан был сделать это перед потребителем.
Какая чушь.
От того, что ты бы это не рассказал, всем было лучше, обошлись бы без срачей и быстрей вернулись к работе.

9 часов назад, Kagiri-To сказал:

Кто-то просил это делать после? Никто. Я дал краткий ответ, чего и требовала профессиональная этика.

Чувак, ты как “профессионал” должен знать о последствии своих слов. Когда ты выставляешь одну сторону злом, это сторона не будет сидеть молча, а будет отбелять себя всеми способами.
Какие законы РФ, какие “продавец-потребитель”. У вас перевод бесплатный, все донаты добровольные, о чём вообще речь?
Насколько жалкие оправдания, кошмар.
Вы с той девчонкой друг друга стоите.
Ты прикрываешься “профессионализмом”, когда от тебя этого вообще нет. То что случилось с вашей командой, как раз есть следствие, что у вас ни капли профессионализма нет, обычные детские ошибки. Которые ты ещё боишься признавать. Никакого роста до профессионала у тебя никогда не будет с таким отношением. 
 

10 часов назад, Kagiri-To сказал:

Прости, но всё это уже подтверждено.

И кстати, я тут подумал, действительно это серьёзное обвинение. Если это действительно так, это может подставить Мираклов очень сильно и разрушить их репутацию. Представить даже сложно, что они специально отправляют в чужие команды своих переводчиков, чтобы изнутри их разрушали. 

Эти доказательства просто обязаны быть публично выложены, или зачем их прятать?
Что тот кто организовал, что тот кто исполняет такое, вряд ли достойны понятие этики, и вряд ли достойны чтобы переживать об их репутации.
Но что-то я думаю, что кроме голословных заявлениях ничего нет, а обычная “ответка”  в духе профессионала. Очень громкое заявление, чтобы выставить себя рыцарем на белом коне, который разоблачил шпиона и спас команду. 

П.С. Я почитал скрины, что одна “профессионал” начала в рабочем чате претензии высказывать на других, когда она просто обычный переводчик, что другой “профессионал”, начал на неё в ответку катить бочку в рабочем чате. 
Как должно быть — Она пишет главному, в ЛС, что вот так то, это мне не нравится, нужно делать так. Главный разбирается.
Что ты, даже если она писала это в рабочий чат, пишешь “Заканчивай, не будем разводить здесь срач, продолжим в ЛС”.
“Профессионалы” гребанные. 

Изменено пользователем HoeBromin

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Да всё, успокойтесь уже :) Народ повздорил — народ разошелся и сделал выводы. Мы высказались. А подослали, не подослали лишь участникам известно. Игра переводится, и это главное.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
10 часов назад, Kagiri-To сказал:

На всякий случай, если кто-то всё ещё не понял, что произошло и не может сложить 2х2, поясняю…

Команда Могнет разоблачила засланного шпиона под кодовым именем “Профессор японоведения” (или как там у них это звучит) из команды The Мрази (признана иноагентом на территории России). На счету этого шпиона следующие злодеяния: Аэрит, Тарки и ещё уйма “замечательных” идей по переводу в “художественном” стиле. За короткое время пребывания, занималась “сливом” информации (финансы, переписка) и практически не работала (за 2 недели всего 700 коротких строк состоящий из 3-5 слов, с присутствием не критичных ошибок и без поддержания общего стиля перевода, что тоже не критично), продолжая трубиться на “благо” человечества в аналогичном проекте у команды The Мрази (признана иноагентом на территории России). 

Шпион допустил одну оплошность, начав качать права и обижать новоприбывших подающих надежды студентов (которых брали с условием обучать), за что вполне закономерно был поставлен “на место” в привычной для меня форме общения (Говорить “но это же девушка” — глупо и лицемерно, тем более далее эта “девушка” показала своё истинное лицо). Слив скрины нашей переписки ещё в момент общения. Команда The Мрази (признана иноагентом на территории России) в течении следующих 24 часов решила напасть на команду Могнет, но наткнулась на прочную стену бравых солдат в лице наших подписчиков (за что вам отдельное спасибо).

Далее были волны говна с её фэйкового аккаунта и набежавших подсирал команды The Мрази (признана иноагентом на территории России), слитые нам переписка и аудио файлы, раскрывающие все подробности и жалкая капитуляция обратно на базу в команду The Мрази (признана иноагентом на территории России). 

Если кто-то НУ ПРЯМ СОВСЕМ НЕ ПОНЯЛ, убираю под спойлер милую сказку, рассказывающую о произошедшем, но в более доступном формате современных реалий.

  Для тебя, мой маленький друг. Сказка о мишке и хрюшке. Наслаждайся =) (Показать содержимое)

Жил был медведь с медвежатами. Жил — не тужил, с другими зверями дружил, переводы пилили на бесплатной основе.

Рядом с медведем жила свинья-японистка, ленивая до жути были, но денег много хотела. Услыхала как-то свинья, что дядя Семён (Сэмом кличут) по рублю за строчку платит, да и ринулась она туда сломя голову, на говне своём поскальзываясь.

Прибежала, уши развесила, глядит… Красота! Всё из говна, все срут под себя, да ещё и титул свинье дали “Профессор японоведения”. Да вот только всё деде Сэму медведь не давал покоя, работает-то он бесплатно, народ его больше любит. И задумал дядя Сэм пакость... Решил отправить он к медведю свинью-японистку. Мол, узнаешь, что там да как, будешь докладывать мне, а там, глядишь, в доверие вотрёшься, да и уничтожим мы их изнутри.

Пришла свинья к избушке медведя.

- ”Тук-тук, я ваш друг”. Молвила свинья.

- “Пустите меня, я — свинья-японистка, буду вам помогать, переводы клепать”. 

Обрадовался медведь, пустил свинью. Но свинья-то она и в Африке свинья, держать в себе говно не может и всё бегала углы обсирала, пока никто не видит. Вроде и работала, а на самом деле почти и ничего не делала. Всё больше шпионила и докладывала дяде Сэму. Глумилась над медведем и его медвежатами, пока это всё не надоело самому храброму медвежонку. И решил он сказать свинье, что не хорошо срать там, где ты работаешь, тем более по углам.

Взбеленилась свинья, напыжилась, а так как говно почти всё в себе держала… обосралась… Да так смачно обосралась, что на своём же говне прямиком к дяде Сэму докатилась. И давай свинья хрюкать, верещать, визжать, а дядя Сэм не дурак. Одел на свинью платье и отправил под окна избушки медведя гадости орать.

- “Иди, да и скажи, что медведь обосрался и переводы его говно!”.

Вернулась свинья. Вся уверенная в своей победе, да с ней ещё всякие калечные звери прискакали. У кого мозга нет, у кого внешние уродства, да и стали под окнами орать, да говно в окна метать. 

Но на сторону медведя встали другие жители леса, а свинья, пока орала, всё срала и срала под себя, пока чуть было не захлебнулась своим же говном, но дядя Сэм вовремя подоспел и вытащил свинью из говна, да и понёс её домой делать “авторские, художественные переводы высокого качества с выдержанным стилем и красивыми шрифтами”.

Вот и сказки конец, а кто слушал — молодец!

 

46349.jpg

Нихрена не понятно, но очень интересно :laugh:

  • Хаха (+1) 1
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А я говорил нужно переводить Tactics Orge, а не персону.

P.S. В теории заговоров не верю. Зачем, кому то вливаться в тиму, чтобы шпионить за ходом работы русификатора? Чтобы что?

Изменено пользователем Dusker
  • +1 1
  • -1 4

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
23 минуты назад, Dusker сказал:

А я говорил нужно переводить Tactics Orge, а не персону.

P.S. В теории заговоров не верю. Зачем, кому то вливаться в тиму, чтобы шпионить за ходом работы русификатора? Чтобы что?

в далекие 90е-2000е встречал людей, которые вливались в рабочие коллективы и постепенно подтыривали наработки,а спустя некоторое время модифицировали и выпускали, как свое — но позиционируя , как Лучший из переводов \ сайтов \ дизайнов

у некоторых очень неплохо получалось и они даже смогли, на время, открыть некоторый бизнес…

==

p.s. на данный момент (примерно 3й месяц) наблюдаю некоторые схожие процессы (в ментальном и психологическом плане) у людей в ру-сегменте. Люди дробят устоявшиеся коллективы, пытаются сделать назло и как можно сильнее навредить своим же по каким либо причинам (к примеру — уйти из коллектива озвучки АниДаба — грохнуть при этом сайт, БД и т.д. и т.п.),  пытаются отжать, забрать или объявить себя “богоизбранными” которым все должны… 

Поэтому задаваться вопросами зачем или что — бесполезно. Всегда найдется причина. Пусть и не особо понятная для остальных

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 часа назад, Фристайл сказал:

в далекие 90е-2000е встречал людей, которые вливались в рабочие коллективы и постепенно подтыривали наработки,а спустя некоторое время модифицировали и выпускали, как свое — но позиционируя , как Лучший из переводов \ сайтов \ дизайнов

Ну во первых, переводчики и так выпускают билды промежуточные которые можно скачать и посмотреть что там как переводится. Можно скачать и модицифировать. На релизе можно будет скачать весь перевод и опять же модифицировать. И выдать за свой. Так что проникновение в саму команду, бессмысленное какое то.

Во вторых, перевод на бесплатной основе и любой желающий его может получить. Да и сейчас насколько я понял к участию в переводе может присоединится любой желающий. Это же народный перевод верно? И даже если они возьмут их готовый перевод, что то там переделают, то для народа будет даже лучше, будет аж 2 версии перевода, оригинальная и модицифированная. .

В третьих, раз это бесплатно, то какая выгода это воровать и выдавать за свое?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
8 часов назад, Dusker сказал:

В третьих, раз это бесплатно, то какая выгода это воровать и выдавать за свое?

Т.е. из всего написанного вы усвоили только часть про деньги? *

Изменено пользователем Фристайл

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@ex0t1pe Всё уже в порядке, я вступил в команду переводчиков и начал процесс перевода/подсказок по улучшению качества перевода, которые не смогла заметить “учитель года”. (стандартные проблемы новичков, ничего критичного)

@Dusker Вам бы у главы Мираклов уточнить, “чтобы что?”. Человек везде видит врагов.

  • Лайк (+1) 1
  • Хаха (+1) 2
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 19.02.2023 в 12:30, SerGEAnt сказал:
  • Добавлен перевод субтитров в P5R.exe (только Steam)
  • Добавлен перевод навигаторов в P5R.exe (только Steam)
  • Добавлен перевод кроссвордов
  • Исправлена кодировка в меню сохранений
  • Исправлен вывод имени Morgana в игровом чате
  • Обновление перевода в чате фан-сайта
  • Множественные изменения портированного перевода с PS3 (в процессе)
  • Множественные обновления перевода согл. японской версии
  • Множественные добавления перевода пропущенных диалогов
  • В тестовые сборки добавлена статистика по прогрессу перевода
  • В Steam сборки и отдельным архивом на FTP добавлена программа P5RNameChange (by Meloman) для изменения имени под новую кодировку (Инструкция внутри).

эх в геймпассе бы перевода нормального, там субтитров нет и интерфейс на инглише

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Dusker чтобы “танцорам” было то, что мешает танцевать, конечно же).

 По факту тут все просто — срач в коллективе между двумя личностями, который ни как не смог решить ТРЯПКА руководитель, потому что размазня по жизни. И вместо решения, Тряпка, как обычно решил психануть и убежать плакать под кровать закрыв все (как делает уже не первый раз). Истеричка мужского пола начала ныть в коментах могнета, Истеричка женского пола в чате Миракла. А так как тут просто рядом оказалось слово “Миракл”, истерички мужского пола сложилось 2 + 2 и он родил эпическую теорию заговора, как кто то злой, хочет чтобы перевод у них хороших не вышел.
 А зачем Мираклу все это, если перевод у Могнета УЖЕ Вышел в тестовых версиях, а Миракл уже собрал максимальную свою ставку по переводу? Не зачем. Разные потребительские аудитории, которые почти не пересекаются, но Истеричке и Тряпке нужно чтобы был виноват кто то, а не их инфантильные характеры, поэтому случился форс всего этого дерьма)

Весело, правда?) 

  • -1 3

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: 0wn3df1x
      Kukoro: Stream chat games

      Метки: Командная игра, Коллектатон, Мини-игры, Королевская битва, Для нескольких игроков Разработчик: HeyNau Издатель: HeyNau Дата выхода: 02.02.2024 Отзывы Steam: 891 отзывов, 97% положительных
    • Автор: UncleStark

       
      Замечательная игра про барда-песеника, которой почему-то нет даже в списке игр ZoG
      Похоже, что сделана на Unity, может кого то заинтересует как проект для перевода, игра достойная
      Разбор ресурсов судя по всему не нужен https://steamcommunity.com/gid/103582791460101680/announcements/detail/1702822670432846434
      https://store.steampowered.com/app/530320/Wandersong/

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Ну так подглядим что сотворят, если не давать шанс то ничего и не будет.
    • @\miroslav\  хз, но где скриншоты у них вот так написано “Все скриншоты сделаны с максимальными настройками качества, масштабирование — TAA в нативном разрешении.”     Непонятно короче.
    • Это может не настройки в тесте а просто обзор и показ настроек игры.  Ты зашел в городок, посмотри как у тебя там производительность сразу подпрыгнет по сравнению с лесной начальной местностью.
    • @\miroslav\ А ни хрена себе   ТАА нету только в 4k, а в 1080p и 1440p есть.  Наводит на кое-какие мысли 
    • @piton4 вот например я только что выбрался из лесной область где дом пацанки в деревенский центр как фпс с 48-50 поднялся до стабильных 60 разница только в начале игры прыгает уже на 20%
    • Как импортировать атласы и метрики для шрифтов, которые я сделал для версии игры 1.1.9207.35014.
      Скачайте UnityPatcher
      Releases · JunkBeat/UnityPatcher
      Распакуйте архив в папку игры. Создайте тут же папку RURU и распакуйте в неё файлы вот из этого архива
      https://disk.yandex.ru/d/f0QWrPyGW5R7rA
      Это шрифт Ubuntu в разных вариациях. Затем запустите командную строку cmd рядом с Patcher.exe и выполните команду Patcher.exe pack "RURU" -i "Ignorance_Data" —outsamedir —backup Дампы импортируются в ассеты и создастся рядом папка BACKUP с оригинальными файлами (на всякий случай). Это только шрифт Ubuntu русифицированный в разных вариациях, но в игре могут быть ещё и другие шрифты. Вычислять их сложно. Проще всего вытащить все шрифты из игры также через UnityPatcher командой Patcher.exe unpack -i "Ignorance_Data" —font Создастся папка Patcher_Assets и в ней папка SDF со шрифтами. Там смотреть png-картинку (Атлас) шрифта и сличать буквы из неё с текстом в игре. Похожий SDF шрифт подменить на русский. Можно взять тот же Ubuntu, но отредактировать идентификаторы в метрике и имена файлов метрики и атласа, импортировать в игру по команде выше, и проверить в игре. Если это тот шрифт, то заколосится. Если не тот, то пробовать другой похожий. Можно было бы найти шрифт цивилизованно через UnityExplorer, но у меня почему-то не работает с этой игрой BepInEx, который нужен для UnityExplorer. Если удастся подобрать работающий, то найти нужный шрифт будет проще. Для того, чтобы экспортировать тексты из ассетов в дампы, нужно выполнить в cmd вот такую команду
      Patcher.exe unpack -i "Ignorance_Data" -c TextMeshProUGUI —group type_source
      В папке Patcher_Assets появится папка MonoBehaviour, а в ней по папкам ресурсов будут находиться json-дампы. В каждом файле json-дампа есть поле "m_text", в нём и будет англ. текст для перевода.  Для импорта переведённых дампов в ассеты игры, нужно очистить папку RURU и скопировать туда переведённые дампы без всяких папок, просто в кучу. Выполнить команду импорта как для импорта шрифтов выше. Все команды импорта в ассеты нужно выполнять, естественно, при закрытой игре. Не все тексты в игре находятся в ассетах. Некоторые тексты  вставлены прямо в код игры в виде строк. Но таких строк не сильно много. Для их перевода придётся воспользоваться декомпилятором кода и правкой их прямо в коде игры, с последующим сохранением модуля. Это всё находится в файле Assembly-CSharp.dll в папке \Ignorance_Data\Managed\. Для декомпиляции и поиска текста нужно воспользоваться утилитой dnSpyEX
      Release v6.5.1 · dnSpyEx/dnSpy
      Распаковать в какую-нибудь папку и запустить. Выйти из игры. Открыть файл Assembly-CSharp.dll. Затем в строке поиска искать текст, который нужен. Напр., при выходе из игры появляется окно с текстом “Are you sure you want to quit to your desktop?” Найти текст с настройками поиска как на картинке
      https://disk.yandex.ru/i/DXj-gIaU-nUAxQ
      Затем нажать на нём правой мышкой и выбрать “Изменить инструкции IL” и заменить текст на русский. Затем OK. И в меню выбрать Файл — Сохранить модуль. Некоторые фразы могут содержаться не в объектах с классом TextMeshProUGUI. Для их поиска нужно воспользоваться командой Патчера search. Напр., для поиска текста WE PROTECT THE NATION. нужно выполнить такую команду:
      Patcher.exe search "WE PROTECT THE NATION." —entire_search  —once —export -i "Ignorance_Data" —group type_source —output_folder Patcher_search
      Будет найден ассет, содержащий этот текст, и результат поиска в виде json-дампа будет помещён в папку Patcher_search
      А дальше переводим там этот текст и дамп с переводом помещает в папку RURU (предварительно очистив её) и выполняем команду импорта. Многие хотят переводить прямо в контексте игры не выходя из неё и правя текст прямо по ходу игры. Такой вариант тоже есть, напишу о нём позже.
      P.S. Все длинные тире в командах перед опциями — это два тире, движок форума их почему-то сливает.  
    • Всё нормально! Ты и так огромная умница! Ни кто не торопит! Так что главное не перегореть!) Делай в свое удовольствие и когда есть время)
    • В 1080p на 3080 там 75fps, а в видосе  80-90.   По тому и говорю, что представление складывается только примерно, а в случае с некоторыми играми, вообще получается невпопад, из-за наличия плохо оптимизированных мест. @\miroslav\ а подожди…   Вот же они пишут, что за настройки были в тесте.   Но у меня нету никакого TAA, а у тебя? 
    • Ну вот тебе примерно 10% погрешность)) из за разных мест тестирования, может они больше бегали в менее нагруженной зоне. мы же не знаем как бам дальше по игре будет, может там большинство мест будет где у тебя под 80 фпс в среднем держатся будет и естественно тебе никто тютелька в тютельку не даст результат если не известно конкретное место и траектория движения персонажа и камеры.
  • Изменения статусов

    • Nitablade  »  k0rre0n

      Куда же ты пропал...
      · 0 ответов
    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×