Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

7 минут назад, Dicur3x сказал:

Зачем столько переводов? Это уже третий, который я вижу. Слышал, Magnet переводят, Miracle, теперь ещё один. Ребят, понимаю, хочется перевести, но состыкуйтесь как-то между собой, столько всего непереведённого, на что-то нет перевода, а на что-то сразу несколько переводов, с точки зрения продуктивности это не очень, ведь если бы вы все переводили разные игры, сделали бы в три раза больше, чем переводя одну. Вижу, что здесь изначально переводили версию для консоли, так её бы и портировали на комп вы же, и доперевели остальное, а другие занялись бы иными переводами.

Мираклы платный перевод делают, здесь бесплатный, кто 3й? 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 минуты назад, HarryCartman сказал:

Мираклы платный перевод делают, здесь бесплатный, кто 3й? 

Ну вот мираклы делали бы платный для другой игры. mognetru видел ещё

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
4 минуты назад, Dicur3x сказал:

Ну вот мираклы делали бы платный для другой игры. mognetru видел ещё

Дак иди скажи об этом мираклам. Их здесь нет. 

Могнет это и есть та команда что здесь переводит, просто новости видимо чаще в паблике своём простят, тут Сержант отдувается по новостям. Сержант это главный админ, он не занимается переводами уже давным давно 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 минуты назад, HarryCartman сказал:

Дак иди скажи об этом мираклам. Их здесь нет. 

Могнет это и есть та команда что здесь переводит, просто новости видимо чаще в паблике своём простят, тут Сержант отдувается по новостям. Сержант это главный админ, он не занимается переводами уже давным давно 

Да наверняка читают топики. Пусть имеют в виду.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
7 минут назад, Dicur3x сказал:

Да наверняка читают топики. Пусть имеют в виду.

На Мираклов здесь всем плевать, большинство их вовсе ненавидит. Данной игрой сперва занимались тоже люди из Мираклов (в те времена когда это была хорошая команда), они сделали перевод для обычной Персоны, сейчас Могнет доделывают перевод и длс, уже для пк издания (т.к. на пк роял версия).

Так что по сути этой игрой занимается 1 команда. Я лучше донатить буду Могнету, нежели покупать перевод у Мираклов

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Dicur3x жизнь — не сказка, люди сами в праве решать, что им переводить, а что нет. Для многих это хобби, а в хобби следовать указаниям других — не дело.

54 минуты назад, Dicur3x сказал:

Вижу, что здесь изначально переводили версию для консоли, так её бы и портировали на комп вы же, и доперевели остальное

Так её и портировали на комп, и допереводят остальное… Зачем разбираться, лучше просто поныть.

  • Спасибо (+1) 1
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
8 минут назад, ex0t1pe сказал:

@Dicur3x жизнь — не сказка, люди сами в праве решать, что им переводить, а что нет. Для многих это хобби, а в хобби следовать указаниям других — не дело.

Так я и не указываю кому что делать. А показываю, что переводы уже есть. Лично я не стал бы переводить, зная, что перевод уже есть и он будет портироваться, ведь масса чего ещё есть, что ждёт очереди, впустую человекочасы тратить только. Даже если платный перевод делают, труда всё равно много уходит.

Цитата

Так её и портировали на комп, и допереводят остальное… Зачем разбираться, лучше просто поныть.

Так и хорошо, я за это. Зачем разбираться, о чём я сказал, лучше просто решить, что я хейтер и поныть. Всё, ухади :)

  • -1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ну ты бы не стал, другие стали. Люди хотят переводить персону — люди переводят персону. А сколько там переводов вышло/выйдет — до лампочки. Или промтоигры времен пс½ тоже переводить нормально не надо — русский же есть! Ну и 4т0, что 3то промт, зато понятно вроде всё))

5 минут назад, Dicur3x сказал:

Зачем разбираться, о чём я сказал, лучше просто решить, что я хейтер и поныть. Всё, ухади :)

Зачем читать то, что написано, лучше просто выдумать и посчитать человека хейтером. Всё, ухади :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
7 минут назад, Dicur3x сказал:

Лично я не стал бы переводить, зная, что перевод уже есть и он будет портироваться, ведь масса чего ещё есть, что ждёт очереди, впустую человекочасы тратить только

Перевода нет. То что здесь лежит это обрезанный перевод без длс и еще некоторого количества текста, об этом просто не написали. Радуйся что здесь предоставили конкуренцию Мираклам и перевод получат все бесплатно, могли бы забить и не переводить игру, и была бы только платная версия

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
3 минуты назад, HarryCartman сказал:

Перевода нет. То что здесь лежит это обрезанный перевод без длс и еще некоторого количества текста, об этом просто не написали. Радуйся что здесь предоставили конкуренцию Мираклам и перевод получат все бесплатно, могли бы забить и не переводить игру, и была бы только платная версия

А за что ненавидят? Перевод как перевод, проверял драгон квест 11, тоже были ошибки и недоработки, конечно, как во всех русификаторах, и 2д часть игры частично не переведена, но всё же в целом норм. Был бы только их если перевод и ничего, кто-то всё равно бы слил, пользовались бы бесплатно, кто не хочет платить.

Изменено пользователем Dicur3x

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Только что, Dicur3x сказал:

А за что ненавидят?

За ложь, махинации ради бабок, платные переводы, ЧСВ и неадекватное поведение главы.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Только что, Dicur3x сказал:

А за что ненавидят? Перевод как перевод, проверял драгон квест 11, тоже были ошибки и недоработки, конечно, как во всех русификаторах, и 2д часть игры частично не переведена, но всё же в целом норм. Был бы только их если перевод и ничего, кто-то всё равно бы слил, пользовались бы бесплатно, кто не хочет платить.

Как понимаю в основном ненавидят за то что продает свои переводы. Бывало что обещал якобы выпустить в общий доступ спустя какой то промежуток времени и этого не делал. 

А по факту их главный Меркурий в какой то момент сошел с ума, нахамил Сержанту, обвинил его во всех смертных грехах, после чего благополучно получил бан. Причину его действий как минимум я вовсе не понял.

До этого он переводил множество игр, был вежливым и всегда делился информацией о ходе перевода на форуме, одним словом был приятным человеком, и потом его переклинило.

Качество переводов его я никогда не критиковал, для меня нормальные, но люди пишут что можно и лучше.

Сливы его переводов не так часто случаются, он там систему Нипель  какую то придумал и все кто сливает улетают в бан

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Только что, HarryCartman сказал:

Как понимаю

В общем, меня это всё стороной как-то обошло, для себя ничего такого не заметил. Берут деньги за переводы они не единственные, вон за озвучку вообще лям собирали, хотя там и актёров, и работы куда больше.
Перевод можно и лучше, конечно, и если сравнивать, то процент ошибок, может, даже чуть выше, чем у других, но я и не придираюсь ко всему подряд, мне норм, даже помог улучшить его, присылаю опечатки. Да и в игре с таким кол-вом текста нереально что-то да не пропустить.
Мне не понравилось только, что вк на странице товара было указано русификатор к драгон квест 11, я купил, а потом смотрю — английский текст в игре. Когда хотел попробовать начать в 2д режиме. Ну и когда в основном 3д режиме есть 2д мир, там тоже не всё переведено. Т.е. по факту, эта информация должна была быть на странице с игрой, чтобы внести ясность и не было подводных камней, а мне ответили: “2д часть не переведена, я думал, и так все знают”. Подпортило впечатление.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Только что, Dicur3x сказал:

В общем, меня это всё стороной как-то обошло, для себя ничего такого не заметил. Берут деньги за переводы они не единственные, вон за озвучку вообще лям собирали, хотя там и актёров, и работы куда больше.

Собирать деньги и продавать 2 разные вещи. Озвучку выпускают в общий доступ всем желающим, а что они там по бабкам собирают не наше дело. Продажа любительской локализации как минимум незаконна

  • +1 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 минуту назад, HarryCartman сказал:

Собирать деньги и продавать 2 разные вещи. Озвучку выпускают в общий доступ всем желающим, а что они там по бабкам собирают не наше дело. Продажа любительской локализации как минимум незаконна

Ну, кстати, согласен, те ребята, кто собирает на переводы, собрали нужную сумму и выложили в общий доступ для всех, а не доят каждого, кто хочет пройти.
А про сливы — камон, желающих пройти что-то популярное много, кто захочет сольёт, несмотря на бан, ещё аккаунт заведёт потом. Всех же не отследить.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Gerald
      Kristala

      Метки: Фэнтези, Экшен, Похожа на Dark Souls, Ролевой экшен, Тёмное фэнтези Платформы: PC Разработчик: Astral Clocktower Studios Издатель: Astral Clocktower Studios Дата выхода: 23.04.2026 Отзывы Steam: 255 отзывов, 74% положительных
    • Автор: allodernat
      Pale Coins
        Метки: Экшен-RPG, Фэнтези, Souls-like, Открытый мир, Пиксельная графика Платформы: PC Разработчик: Lukas Irzl Издатель: Lukas Irzl Дата выхода: 22 октября 2025 года Отзывы Steam: Информация о количестве и проценте положительных отзывов на момент запроса не указана   Погрузитесь в безжалостный открытый мир Pale Coins — старомодной фэнтезийной Action-RPG с элементами souls-like. Вас ждут суровые боссы, подземелья, кишащие гоблинами, и поиск легендарного оружия в тщательно прорисованном пиксельном мире Гренмарк
      Смастерил русификатор с использованием нейросети.
      Обновление от 27.10.2025 — адаптировал русификатор для актуальной версии (1.04). По большему счёту текст был переведён заново, но благодаря этому перевод улучшил.
      Обновление от 30.10.2025 — исправлены несколько строк, одна критичная для отображение. Исправил отображение текста в меню характеристик.
      Обновление от 01.11.2025 — адаптировал перевод под новую версию(1.05), перевёл новые строки, заново перевёл изменившиеся строки.
      Обновление от 09.11.2025 — адаптировал перевод под новую версию(1.07), перевёл новые строки, заново перевёл изменившиеся строки.
      Обновление от 16.01.2026 — адаптировал перевод под новую версию(1.10), перевёл новые строки, заново перевёл изменившиеся строки.
       
      Требуется версия build от 14.11.2025 (версия 1.09)
      Скачать: Google | Boosty
      Требуется версия build от 15.01.2026 (версия 1.10)
      Скачать: Google | Boosty
       
      Установка:
      1. Разархивируйте содержимое архива.
      2. Cкопируйте содержимое папки.
      3. Откройте Steam → нажмите на шестерёнку (Настройки) → Управление → Показать локальные файлы.
      4. Вставьте скопированное ранее в основную папку игры.
      5. При запросе на замену файлов нажмите «Да».
      6. В настройках выбрать русский язык.
       

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • @lshka, разработчик данного проекта ещё тот “извращюга”. Файл локализации весь в плейсхолдерах.
      Откуда черпает он библиотеку пока не нашёл, да и не буду этим заниматься.
      Поэтому и BepInEx ничего не парсит из текста, он попросту не видит его.
    • 3 раза пробовал начинать, и всегда это максимум час. Из jrpg пробовал персону 5 (в ней часов 5 провел) и ff 15(в этой часа 4), так вот персона просто царь горы по сравнению с 33.
    • @NicKerrr Версия 0.11   Изменил описание для Возмездие COSTUME → КОСТЮМ Заменил в двух скриптах HP → ОЗ Continue → Продолжить Заменил текстуру NEW на НОВЫЕ — нужен скриншот этого места тоже Изменил размер текста под имена предметов, но нужен тест — пришли ещё раз скриншот после изменения (надо понять то ли меняется) Пополнить боеприпасы → Купить патроны Нет Медальонов Чанкса сместил на 4 px вправо Перевёл Path chosen...
    • обновили версию юнити, обновили формат файлов, потому просто “перенести в лоб” не вышло. пришлось отдельно распаковать ПК версию, затем свич версию. основа перевода — это декомпиляция исходного кода игры. там будут все стринги, вообще все, включая системные и вообще слабо связанные с игрой, куча мусора от движка. для понимания, там 48 метров данных. для сортировки можно сделать так — искать те поля, которые относятся к uistring и молиться, что они точно попадают туда, куда надо, но минимум в двух случаях это не так. основной перевод вышло перенести в “два клика” потому, что хоть версия юнити и новая, но сами данные не ломали и они в одних файлах и одних и тех же стрингах. далее, относительно просто (всего за 12 часов) было выяснено, что в игре есть русифицированные шрифты и в пак с основным текстом можно подменить id (читай — ссылку) и заставить игру использовать их, считай, 95% работы сделано. а дальше начинается веселье.

      1) ролики — они просто в другом формате. мне надо взять virtual dub, перекодировать, залить обратно. просто пока лень
      2) с текстом все веселее. повторюсь, 48 метров текста, плюс, на других проектах, вроде переведенного river city, разработчики заранее делали текстовик, где лежат все локализованные стринги, это потому, что они японцы и их каракули изначально слабо привязываются к движку и они держат в голове, что будут переводить на другие языки. тут же иначе. как пример, в интерфейсе есть Iteract. и если перевести эту стрингу выяснится, что системный вызов функции из Unity, вроде function.call(“Iteract”) завязан на эту стрингу. и перевести в лоб не выйдет, надо патчить код, чтобы подменять вызов функции и перевода. ради одной строки это примерно час-два работы с тестами. дико дизморалит.

      как итог, я еще покопался и перевел часть меню и из плюсов - скорее всего, это уйдет на все 3 игры, там основа одинаковая. далее, в игре порядка 24 шрифтов, пришлось заменить все и я не уверен, что что-то не пропустил — где-то шрифты цепляются явно, где-то через вложенные материалы. и что-то выползет только при проверке.

      для проверки я тоже делал несколько утилит. первая — заливала все картинки шрифтов цветом, чтобы понять какой атлас к какому паку относится. делается в несколько проходов и в целом помогает на 80% определить где что лежит. вторая тула — сканирует память эмулятора и в отличии от cheat engine, позволяет находить в памяти стринги и менять их для проверки. в итоге еще 80% точечно можно находить, особенно всякие rng, smg, итд. повезло, что стринга в памяти и декомпиленном списке чаще всего ссылается на один и тот же кусок памяти. и все было бы идеально, если бы иногда не вылезало, что Items в меню может быть частью функции function.call(“Items”) и перевод буквально ломает игру. плюс, вылезает еще, что “этот шрифт здесь не переведен” и опять ищешь остатки и связи. ну и чтобы добить - часть туторов картинками сделали, часть — записаны не в string, а внутри префаба. и искать их - отдельная задача.

      в сухом остатке, я еще потратил день, дописывая утилиты и тестируя. переведено 97% по ощущению, но местами мелькают всякие обрывки, типа “Missed!” в бою, которые уже переведены, но лезут еще откуда-то. и выяснять откуда — это еще полдня работы. честно, кажется уже излишним. 

      п.с. есть у меня одна дурная идея, которую я начал изучать, но не взлетело. я надеялся, что можно взять эмулятор, в котором будет save state, нашел кривую стрингу. сохранил стейт, показал нейросетке и сказал через ocr скринить экран и перебирать стринги, пока не найдет нужную, отсеивая кривые и крашащие редактор. минус один - в эмуляторах свича нет save state. можно попробовать добавить, потому как врукопашную вычищать мелочи нереально. плюс, наверняка, есть еще какие-то косяки, которые я в спешке и из-за невысыпания, не заметил
    • Мир восхищается квадратом Малевича, но это просто квадрат, а кто-то видит в этом глубокий смысл. Где логика? Да, мир в игре оказался красивой ширмой для основного повествования, и кто-то даже от такого хода разочаровался. Делает эту игру плохой и сюжет плохим? Менее смысловым? Трогательным? Нет. Ты именно придираешься к нелогичности этого мира в начале? Который полностью вымышленный, это именно твоя основная придирка к сюжету? Реально? Когда весь сюжет даже не про это, и такой мелочью пытаешься принизить значимость сюжета? Ты думаешь это нелогичность мира, мешает как-то сюжету? Ну объясни нормально, в чём плох сюжет Обскура? Как твоя придирка мешает его восприятию? Я не понимаю тебя вообще, да и никто наверно не понимает. Ты сейчас какую-то нелогичную вещь говоришь.  У меня в тексте больше аргументов, чем за всё время ты тут высрал свои больные фантазии на тупую пропаганду. Свои хотелки можешь засунуть себе в одно место, мир не крутится во круг твоей больной фантазии. Слава богу в мире таких людей меньшинство, и большинство мыслят более рационально. И хорошо, что ты меня послал и ко мне больше не вернёшься, так как общаться с шизиком которому везде мерещиться повестка, это такое себе занятие, время убитое в пустую. 
    • Для игры есть русификатор, как-то можно добавить сюда?
    • Если б не фото, то я бы давно сообщил куда следует.
  • Изменения статусов

    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Это не просто перевод, а полноценная авторская сценарная адаптация. Диалоги переписаны так, чтобы персонажи звучали живо, остро и в характере. Добавлен чёрный юмор там, где авторы постеснялись. Убраны лорные противоречия, докручены мотивации. В результате игра стала умнее, злее и смешнее оригинала.
      · 0 ответов
    • ElikaStudio

      Долгожданный релиз полного сезона состоялся!
      https://youtu.be/mwBk2stm2OQ?si=qpJojB_XDABaC0We
      https://vk.com/video-48153754_456239394?sh=4&list=c62797c2b7d0725d6e
      Life is Strange: Before the Storm:
      Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
      Эпизод 2: "О дивный новый мир"
      Эпизод 3: "Ад пуст"
      Бонусный эпизод: "Прощание"
      Русская озвучка уже доступна для скачивания!
      ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта! 
      Группе Mechanics VoiceOver R.G. MVO , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.
      Скачать для PC Classic (2018):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing
      Скачать для PC Remastered (2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing
      Скачать для Свитч(2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing
      Ручная установка PC(оба издания):
      https://drive.google.com/drive/folders/1MJPd8965m4XxxAuOBt8enSHtv8_yy5xh?usp=sharing
      Баг репорт в обсуждении:
      https://vk.com/topic-48153754_55571577
      ___________________________________________
      Финансовый аппарат:
      www.donationalerts.com/r/elikastudio
      Пожертвовать средства на наши проекты:
      Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
      карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
      карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
      Спасибо за вашу поддержку!
      #elikastudio #русскаяозвучка
      · 0 ответов
    • fox222  »  Siberian GRemlin

      Здравствуйте, хочу купить персональный доступ к переводам, сколько стоит?
      · 1 ответ
    • vitkach  »  eaZy

      Извините за беспокойство. Хотел спросить, а русификатор ещё когда-нибудь будет обновляться? Дело в том, что после его выхода выходили ещё обновления, в частности обновление 1.1, вышедшее летом 2023 года, где была добавлена целая сюжетная глава в конце если проходишь на лучшую концовку золотого пути, это где-то ещё полчаса диалогов. Также в игре присутсвуют иногда кракозябры вместо русского языка, это в основном связано с тем, что кое-где текст был изменён, в основном в обучающих сообщениях.
      · 0 ответов
    • TerryBogard  »  Siberian GRemlin

      C&C: RA: Retaliation (ПК) не работает.
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2026 | Реклама на сайте.

×