Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

@Mavrodius а смысл? :D Все мы знаем, что ждёт в конце. 

@GreenBlaze да ладно, и с такими текстурами жить можно.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
29 минут назад, ex0t1pe сказал:

и голубой какой-то яркий. 

Цвет, установленный разработчиками. Изначальный спрайт белый, игра сама красит его в нужный цвет.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@LinkOFF ну ладно, бог с ним, с цветом. Шрифт все равно так себе смотрится, имхо.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
52 минуты назад, ex0t1pe сказал:

и голубой какой-то яркий. 

От! Ключевой момент. Теперь любой желающий может подать жалобу — мол, в переводе Меркурия слишком много… голубого. И всё, тут же прикроют лавочку — закон о запрете пропаганды ЛГБТ не зря принимали! =)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, HarryCartman сказал:

Это ты в комментариях увидел? 

Нет, у меня стоит спонсорблок и он проматывает рекламу. Кусок с Персоной был отмечен и проматывался. Я правда уже зарепортил его как нелегитимный и у меня больше этого нет. То есть реклама помечается самими пользователями и без вмешательства юзера проматывается.

image.png

  • Хаха (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Crazy_dormouse начнём с того, что и команда, и лидер названы в честь… Меркурий таких осуждает, если что!

@ivdos 

Скрытый текст

4b8m4EO.png

Забавно, забавно.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, ex0t1pe сказал:

Проверять дальше смысла не вижу

Вместо того, чтобы проверять, сами бы уже давно запилили “правильный” перевод, если такие профессионалы :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@CyberBear удобная позиция, жаль, на песке. Получается, нельзя вообще ничего критиковать? Ругаешь игру — сделай свою. Ругаешь фильм — сними свой. Ругаешь книгу — напиши свою.

Как жаль, что стрелочка не поворачивается.

  • +1 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 минуту назад, ex0t1pe сказал:

Получается, нельзя вообще ничего критиковать?

Критикуешь — предлагай. А то как помогать, хрен кого дождёшься, а как обсудить результат, тут профессионалы из всех щелей вылазят. Где вы были все эти 8 лет?!

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
3 минуты назад, CyberBear сказал:

Критикуешь — предлагай

С этого дня за мной будет присматривать Содзиро Сакура.

Его дом должен быть где-то на задворках.

5 минут назад, CyberBear сказал:

А то как помогать, хрен кого дождёшься, а как обсудить результат, тут профессионалы из всех щелей вылазят. Где вы были все эти 8 лет?!

С добрым утром, так устроен мир. Я обсуждаю деятельность конкретно The Miracle. Назвался профессиональным и художественным переводчиком, который деньги собирает попутно — готовься получить. Особенно тупо редактируя текст из переводчиков, оставляя “английский каркас”.

Я же не бегаю по темам других команд. Да, зачастую переводы там — что-то среднее (Всяких ихспертов, у которых в “петя идти улица быстро” смысл понятен, и им норм не слушаем). Это если объективно. Но есть еще и субъективно — люди старались и выдали результат в силу своих возможностей. С этой стороны переводы прекрасные. При этом никто из них не кичится и не врет про “литературное качество художественного перевода”.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А в чем вообще смысл критиковать перевод который похож на промт? То есть переводчики должны сверяться с промтом и как то его изменять? Каждую строку, все 200000+

Сейчас промт весьма хорошо переводит некоторые строки, даже адаптирует их. В любом переводе, даже официальном, будет очень много схожих строк с промтом. У промта на текущий момент только одна проблема, он местами очень плохо справляется со своей работой, что может повлиять на восприятие 

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
11 минут назад, HarryCartman сказал:

А в чем вообще смысл критиковать перевод который похож на промт? То есть переводчики должны сверяться с промтом и как то его изменять? Каждую строку, все 200000+

Сейчас промт весьма хорошо переводит некоторые строки, даже адаптирует их. В любом переводе, даже официальном, будет очень много схожих строк с промтом. У промта на текущий момент только одна проблема, он местами очень плохо справляется со своей работой, что может повлиять на восприятие 

Я уже писал, проблема в дословности и буквальности. Люди так не говорят, текст перегруженный, пунктуация инородная. Итд итп.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
5 часов назад, HighTemplar сказал:

Я уже писал, проблема в дословности и буквальности. Люди так не говорят, текст перегруженный, пунктуация инородная. Итд итп.

В чем разница между “дословностью” и “буквальностью”? Я не переводчик и ни как с этим не связан, для меня это одно и тоже, и текст в принципе так же воспринимается в итоговом варианте. Текущие вариации промта не работают в таком стиле ведь, они даже меняют слова местами в зависимости от контекста. Если речь идет о промте нулевых или 90х, там можно понять, когда робот дословно переводит слова, но сейчас уже давно способен предложения переводить. Я посмотрел на промт игры high on life, и честно даже сложно понять что это робот переводит, только в некоторых местах это заметно, он даже кряхтения переводит. Люди хвалят перевод, хотя что там хвалить, обычный промт. И видимо в ближайшие годы это останется единственной локализацией, т.к. текста ну уж очень много для такой игры.

Повторюсь, промтом можно испортить восприятие от игры, но далеко не во всех строках, в большинстве случаев он справляется, и если люди берут за основу промт, а потом проводят редактуру и правки, то получается весьма доходчивый перевод. Да, потеряются все адаптации, например игра слов, но честно я практически не встречал адаптацию игры слов, сравнимую с оригиналом, тебе надо либо полностью строку менять, либо обыгрывать, что и не смешно и выглядит глупо. Отличную адаптацию игры слов я видел только в мультфильме “удивительный мир Гамбола”,  где ГГ сравнил имя Кармен, с задним отверстием в джинсах для кошелька.

Думаю в скором времени промт будет лежать в основе всех переводов, в Европе думаю уже практикуют с языками, которые намного проще русского. Например промт с английского на итальянский работает практически идеально. Ну и промт будет лежать в основе очков дополненной реальности и наушников, уже сейчас это используется, когда люди разговаривают на разных языках, и у оппонента идут субтитры, либо наушники переводят 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Да нет ничего плохого в промте, просто его исправлять дольше, чем сразу делать без него.

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
18 часов назад, HarryCartman сказал:

Я общался на одном из форумов с людьми кто играл в предыдущие части, все как один сказали что 5я часть взяла все лучшее из предыдущих, дак ещё и более свежо выглядит. Есть хоть какая то причина, назвать 4ю часть лучше 5? 

Вообще есть. В пятой части вся движуха ГГ и со. происходит напоказ. О них знают люди, их даже менты разыскивают. 

В четверке именно мистика. Тайны и паранормальщина, о которой известно очень узкому кругу людей.

Ну и четверка не настолько наивная. 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: allodernat
       

      STARBITES
      Жанры: RPG, Приключения, Симуляторы
      Платформы: Windows (PC)
      Разработчик: IKINAGAMES
      Издатель: NIS America, Inc.
      Дата выхода: 21 мая 2026 г.
      Отзывы Steam: Смешанные (68% положительных отзывов из 35)
              
      Перевёл на русский язык с использованием нейросети + адаптированные шрифты.
      Совместимая версия:  steam билд 23413391  v. 1.00.1 от 28 мая 2026 года. Не ставьте на версию 21 мая! Лучше не ставьте на другую версию игры во избежании проблем. Русификатор сломается как только игра обновится.
      Скачать: Boosty
      Установка:
      1. Распакуйте архив.
      2. Скопируйте папку «Starbites_Data».
      3. Откройте Steam → нажмите на шестерёнку (Настройки) → Управление → Показать локальные файлы.
      4. Вставьте её в основную папку игры.
      5. При запросе на замену файлов нажмите «Да».
       
      Также за перенёс русификатор под версию switch.
      Чтобы установить, скопируйте папку atmosphere в корень microSD.
      Совместимая версия    [01000E2025246000][v0]
      Скачать: Boosty
      Также на бусти есть видеодемонстрация перевода.
       
       

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Как я понимаю, нет никакой надежды, что какой-нибудь из 3 русификаторов адаптируют под шикарнейший мод Gears of War Redux? Он недавно вышел, это своего рода исправление и дополнение оригинальной игры от комьюнити. На него была ссылка на нексусе, но её снесли из-за авторских прав, так как лаунчер скачивает саму игру+встроенные исправления+новый контент. Но этот мод легко находится через Гугл, в Дискорде комьюнити Gears of War. Я пытался накатить сверху русификаторы, но ни один не подошёл, получается мешанина из английского текста имитирующая русский язык.
    • видюху апнуть стоит тыщ 5
      хотя бы до 1060
      до чего то вменяемого тыщ 15.

      но тогда лучше будет свитич лайт взять (взломаный) за ту же сумму 13-15 тыщ.
      на неё как раз и 3ю перевели и 5ую и Guardians of Azuma.
      про другие тысячи игр крутых вообще молчу.
    • Это на локации, где синие лужи/потоки имеют накопительный эффект и начинают домажить?  Давно проходил или до сих пор есть такие болячки? Посматриваю на неё, жду когда вылечат. 
    • Видимо никто не хочет заняться(
    • @erll_2nd Прошёл. Игра не без огрехов. Трудно бывает понять — как добраться до того или иного места. Много бегать надо, за разных персонажей, пока не поймёшь. Вот не понял только одного: “Как открывать двери с моргающими глазами?” Надо животных определённых убить, чтобы открыть эти двери. P.S. Осталось собрать 12 батарей. Не без гайда, конечно. А то денег для покупки пару тройки мест — нема. P.P.S. Походу бросить придётся достижения, так как одну я точно не получу — та которая под землёй и надо брать с островка, обнесённого колючками. Вот на сам остров попасть не проблема, но с острова направо — не получается, как ни пробовал, всё время об колючки задеваю. Даже ролик посмотрел как это место проходить. У других так просто получается, прямо с первого раза. У меня нет. Обидно, честное слово.
    • Пускай хотя-бы включит защиту зрения на мониторе. 
    • Достижения в стим после установки перевода не пропадают?
    • Три ссылки, включая Яндекс диск, в наличии.
    • РУЧНОЙ перевод Until Then+DLC (может обновляться если что пишите в tg который оставил в файле с русификатором) ссылка на скачивание: https://disk.yandex.ru/d/N0TmMUK3YVjKMA ссылка на бусти: https://boosty.to/krev1tka/donate ИНСТРУКЦИЯ(которая есть и в файле с русификатором):  КАК УСТАНОВИТЬ
      1. Откройте папку с игрой: в Steam правой кнопкой по «Until Then» →
         «Управление» → «Просмотреть локальные файлы».
      2. Скопируйте туда два файла из этой папки — «dinput8.dll» и «loc_ru.pck» —
         рядом с «UntilThen.exe».
      3. Запустите игру через Steam.
      4. Зайдите в Настройки → Язык и выберите «Русский». Готово — игра на русском, включая дополнение «Afterimages». КАК УБРАТЬ ПЕРЕВОД
      Удалите из папки игры «dinput8.dll» и «loc_ru.pck». Файлы игры при этом не
      меняются. Если язык остался выбран — переключите обратно в Настройках. ЕСЛИ ЧТО-ТО НЕ ТАК
      • Игра должна запускаться через Steam (при запущенном Steam) — иначе она
        закрывается на логотипе сама по себе, это особенность игры, а не перевода.
      • Если «Русского» нет в списке языков — проверьте, что оба файла лежат
        именно рядом с «UntilThen.exe».
       это были дичайшие недели перевода(
    • Легче уж комп собрать или ноут купить, а на крайняк пс 5 или xbox
  • Изменения статусов

    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Это не просто перевод, а полноценная авторская сценарная адаптация. Диалоги переписаны так, чтобы персонажи звучали живо, остро и в характере. Добавлен чёрный юмор там, где авторы постеснялись. Убраны лорные противоречия, докручены мотивации. В результате игра стала умнее, злее и смешнее оригинала.
      · 0 ответов
    • ElikaStudio

      Долгожданный релиз полного сезона состоялся!
      https://youtu.be/mwBk2stm2OQ?si=qpJojB_XDABaC0We
      https://vk.com/video-48153754_456239394?sh=4&list=c62797c2b7d0725d6e
      Life is Strange: Before the Storm:
      Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
      Эпизод 2: "О дивный новый мир"
      Эпизод 3: "Ад пуст"
      Бонусный эпизод: "Прощание"
      Русская озвучка уже доступна для скачивания!
      ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта! 
      Группе Mechanics VoiceOver R.G. MVO , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.
      Скачать для PC Classic (2018):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing
      Скачать для PC Remastered (2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing
      Скачать для Свитч(2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing
      Ручная установка PC(оба издания):
      https://drive.google.com/drive/folders/1MJPd8965m4XxxAuOBt8enSHtv8_yy5xh?usp=sharing
      Баг репорт в обсуждении:
      https://vk.com/topic-48153754_55571577
      ___________________________________________
      Финансовый аппарат:
      www.donationalerts.com/r/elikastudio
      Пожертвовать средства на наши проекты:
      Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
      карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
      карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
      Спасибо за вашу поддержку!
      #elikastudio #русскаяозвучка
      · 0 ответов
    • fox222  »  Siberian GRemlin

      Здравствуйте, хочу купить персональный доступ к переводам, сколько стоит?
      · 1 ответ
    • vitkach  »  eaZy

      Извините за беспокойство. Хотел спросить, а русификатор ещё когда-нибудь будет обновляться? Дело в том, что после его выхода выходили ещё обновления, в частности обновление 1.1, вышедшее летом 2023 года, где была добавлена целая сюжетная глава в конце если проходишь на лучшую концовку золотого пути, это где-то ещё полчаса диалогов. Также в игре присутсвуют иногда кракозябры вместо русского языка, это в основном связано с тем, что кое-где текст был изменён, в основном в обучающих сообщениях.
      · 0 ответов
    • TerryBogard  »  Siberian GRemlin

      C&C: RA: Retaliation (ПК) не работает.
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


×