Jump to content
Zone of Games Forum
mercury32244

Dragon Quest XI: Echoes of an Elusive Age

SerGEAnt

Команда The Miracle и, в частности, ее руководитель @mercury32244 были неоднократно замечены в распространении ложной информации, создании аккаунтов-дубликатов, намеренном затягивании релизов переводов, а также в саботаже работы других переводчиков.

Подробнее:

Будьте осторожны, переводя им деньги до выхода обещанных ими переводов.

Message added by SerGEAnt

Recommended Posts

16 часов назад, DjGiza сказал:

как будто это ваши слова получается, поправили бы сообщение=)

А, и правда выглядит так:D Ну тут не цитировал, а копирнул.

Ну я ж не претендую на лавры сверхпереводчика, значит явно не  “я” ПЫТАЮСЬ ЧТО-ТО СДЕЛАТЬ, а некое лицо, которое это ПЫТАЛОСЬ сделать, почитай два года, путем сбора шекелей. 

Спасибо за замечание))

Share this post


Link to post
8 часов назад, hophey сказал:

Переведены все диалоги до конца игры, или что?

вся сюжетка

Share this post


Link to post
Posted (edited)

А в игре можно как-нибудь озвучку сменить на японскую?
Чтот мне британский акцент не очень нравится, я бы лучше с японской поиграл.

Edited by Omi

Share this post


Link to post
1 час назад, Omi сказал:

А в игре можно как-нибудь озвучку сменить на японскую?
Чтот мне британский акцент не очень нравится, я бы лучше с японской поиграл.

Японская озвучка есть только на свиче

Share this post


Link to post
Posted (edited)
3 часа назад, Omi сказал:

А в игре можно как-нибудь озвучку сменить на японскую?

В Японии вообще нет озвучки. Это канон для этой серии игр. Только на Западный рынок завозят озвучку. 

2 часа назад, LinkoChan сказал:

Японская озвучка есть только на свиче

Свич вообще много благ получил. Но все же лучшая версия на мой взгляд это 3DS. Безумно жаль, что даже народного перевода на Английский не получила:(

Edited by Bkmz

Share this post


Link to post
11 часов назад, subsonic сказал:

вся сюжетка

Под вся сюжетка ты что понимаешь? Только основной сюжет или +побочки? Только описание заданий сюжетных или все диалоги+описания?

Share this post


Link to post
Posted (edited)
2 часа назад, Fafnir сказал:

Под вся сюжетка ты что понимаешь? Только основной сюжет или +побочки? Только описание заданий сюжетных или все диалоги+описания?

Все сюжетные диалоги переведены. Побочки, меню, инвентарь, предметы и пр. — не переведены. Ну ещё некоторые нпс встречаются с частичным переводом, но их очень мало.

Edited by subsonic

Share this post


Link to post

А полная, не демо, версия перевода будет?

Share this post


Link to post
23 минуты назад, Kostya69 сказал:

А полная, не демо, версия перевода будет?

1 сентября, если занесешь 1000р мираклам… ну или когда сольют купившие. Но вряд ли будет раньше.

Share this post


Link to post
13 часов назад, Finalkin сказал:

не переживай, скоро тебе снизу постучит mercury32244 и спросит, а что с донатами?.

Он, что, шахтёр, чтобы снизу стучат? Да и зачем стучать, когда можно бурить.

  • Downvote 2

Share this post


Link to post
Posted (edited)
В 06.07.2020 в 16:54, rohindanil сказал:

1 сентября, если занесешь 1000р мираклам… ну или когда сольют купившие. Но вряд ли будет раньше.

Если 100 спудово будет в сентябре, то я куплю. Но что бы был полный перевод. Мне нормально платить за работу, но за качествую работу. Кто и как там сосет деньки мне фиолетово, если есть результат, я заплачу.

Edited by shingo3
  • Upvote 1

Share this post


Link to post
8 часов назад, Santa Muerte сказал:

Он, что, шахтёр, чтобы снизу стучат? Да и зачем стучать, когда можно бурить.

14a7478b01a8aef55645f3fa00ff7ac2.jpg

  • Haha (+1) 1
  • Downvote 1

Share this post


Link to post

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now


  • Similar Content

    • By Dorrian
      Genre: Adventure, Free To Play, Puzzle Platforms: PC Languages: English, French, German, Italian, Spanish, Simplified Chinese, Portuguese (Brazil)
      Автор готов добавить русский язык, если кто поможет*)
      https://docs.google.com/spreadsheet/ccc?key...VWQ0pGdHc#gid=0
      Русификатор: https://vk.com/prometheus_project ИЛИ ОФИЦИАЛЬНО (1 ГЛАВА)
      Версия перевода: Глава 1 - 1.0 от 16.06.14, Глава 2 - 1.0 от 24.06.14
      Требуемая версия игры: любая [Multi]
      Текст: parabashka Редакторы: parabashka, makc_ar Текстуры: vit_21, Werewolfwolk Шрифты: vit_21, Werewolfwolk, makc_ar Разбор ресурсов: makc_ar, Werewolfwolk Техническая часть: Werewolfwolk
    • By Верная

      Дата выхода: 27 августа 2020 (1 эпизод), 3 сентября 2020 (2 эпизод), 10 сентября 2020 (3 эпизод)
      Описание: В центре внимания игры близнецы Элисон и Тайлер, которые отправились на Аляску, для того, чтобы разобраться в воспоминаниях о беспокойном детстве. История рассказывает о происшествии, повлиявшем на судьбу Тайлера и его мать.
      О переводе: В планах команды перевести эту игру, НО (!) есть один нюанс — техническая часть. Мы сделаем все, что в наших силах, чтобы перевод увидел свет, но переводчик предполагает, а тех. часть располагает. 
      Мы будем сообщать о наших успехах в этом направлении.
       

  • Featured

  • Последние сообщения

    • Рад за тебя. Раз знаешь, то заметишь что анг. локализация отлично адаптирована (как и в 1-й части) вот блин незадача под английский язык. Т.е. адаптированы значащие имена, каламбуры, намёки и т.д. и т.п. Переводить всё это на русский значит устроить такой “сломанный телефон” что от оригинала точно ничего не останется. А копать пару лет японский текст вникая что где и адаптируя, что бы перевести переведённую игру… это такое... сильно для мазохистов.
    • Мне сразу вспомнилась эта нахлобучка на смартфон чтоб превратить его в аналог GAMEBOY, в целом то эта финалка на таком конфиге выглядела очень даже гармонично:
    • Попробовал игру, затянула на весь день.  Китайцы сделали очень приятный аналог The Legend of Zelda: Breath of the Wild.  Я приятно поражен такому событию. Китайская компания известная по мобильной/пк игре “Honkai Impact 3rd” выпускает условно бесплатную, полностью русифицированную, оптимизированную игру  при том на ПК/iOS/Android/PS4. Не знаю как с другими платформами но на ПК очень приятная графика уровня типичных японских jRPG. Очень приятное обращение с пользователями, очень плавно продуман ввод игрока в сам процесс,  накидали всяких бонусов за предрегистрацию, опрос добавили для понятия ими дальнейшего развития игр. Отыграл часов 6 — не заметил никакого криминала, локации симпатичные, чем то напомнили серию “Tales of”, багов не было, вылетов не было. Концепция игрового мира позаимствованая у Зельды с небольшими лагерями мобов, с ресурсами, с готовкой, с какими-то небольшими простенькими загадками все настолько нарядно что аж не верится. Пока что ощущения максимум позитивные. Западным компаниям стоило бы уже поучится правилам хорошего тона у китайских. Надеюсь Black Myth: Wukong так же впитает все черты такого характера релиза.
    • https://www.opennet.ru/opennews/art.shtml?num=53783  
    • У меня пару патчей назад с павуками один раз такое было. Их была огромная толпа и завис самый дальний, я ещё тогда подумал что ему мб походить было некуда. После перезагрузки всё стало норм, и так и не удалось какую-то закономерность выявить. Вполне возможно что это и не русификатора беда.
    • Добавил Clannad Side Stories.
    • Отличный план!
      Только всё равно иного(сильно реже), но будет проскальзывать, так как хоть и сильно поверхностно, но всё таки я знаю и японский)
    • Фу нах. Еще на пк выпустите и в системках напишите 3080gtx30708090 с 48,986 гб.
    • Как всегда, фанаты сделали лучше, чем многомиллионные компании.
    • Здорово. Я даже запах из детства почувствовал, как если бы вновь играл.
  • Recent Status Updates

    • Angry_Seal

      Никогда не встанут на колени,
      даже если заберут их в плен.
      Добрые, и смелые тюлени...
      — Ибо вовсе нет у них колен!
      · 1 reply
    • bobbykim  »  DragonZH

      hi, can i receive latest version unityex? (support unity 2020)
      i donated a small amount of rubles but idk how much need to receive latest vesion unityex.
      thx for reading it
       
      · 0 replies
    • DMBidlov

      Голосуйте за следующий возможный перевод от «Like a Dragon»: https://vk.com/wall-20486300_3035
      · 0 replies
    • ka-86  »  PeterRodgers

      Привет.
      А можно ли совместить машинный перевод Fallout 4 и английскую озвучку как в фильмах 90-х? В треллере классно получилось,  английская речь и перевод. Хотя кто как привык и может кому то будет наоборот неудобно.
      Спасибо.
      · 0 replies
    • 0wn3df1x

      P.S. Я как-то сетовал на то, что в игре проблемы со шрифтами, но шрифты - меньшая из проблем. Перевод просто адский, явно сделанный вслепую, а затем вслепую озвученный, а затем непротестированный. Иногда просто такая шизофазия в диалогах происходит, что еше больше придает вторичности проекту.
      · 0 replies
  • Popular Contributors


Zone of Games © 2003–2020 | Реклама на сайте.

Система Orphus

×