Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

Fate/EXTELLA

header.jpg

Жанр: Action
Платформы: PC PS4 PSV SW
Разработчик: Marvelous Inc.
Издатель: XSEED Games, Marvelous USA, Inc
Дата выхода: 25 июл. 2017 (PC)

 Русификатор тут: http://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=1327860901

Spoiler

   
Spoiler

Действие происходит в мире Fate/Extra и Fate/Extra CCC. События вселенной Extra происходят до «некоего серьёзного инцидента» в 1970-х годах, ставшего причиной истощения маны в мире. По состоянию на 2030 год мана полностью исчезла из этого мира. В мире игры есть школа под названием «Академия Цукимихара» — вымышленное место, существующее с помощью искусственной среды — Лунной Клети. В Академии Лунная Клеть воссоздаёт Войну Святого Грааля, используя систему под названием Серийный Фантазм или СЕ.РА.Ф, с помощью которого призываются Слуги. Данные о Слуге берутся из Автоматона , спиритической компьютерной системы, построенной на поверхности Луны дочеловеческой цивилизацией и обнаруженной людьми в 2032 году.
(с) описание взято отсюда //forum.zoneofgames.ru/index.php?showtopic=44810

 


Перевод игры: http://notabenoid.org/book/70357
Прогресс перевода: 373.png
Текстуры для художника:
Игровой текст отдельно для перевода:

Spoiler

0592a8ca3955.png
c18d2ddeab2e.png

 

Fate/Extella Link (フェイト/エクステラ, Feito/Ekusutera)

latest?cb=20170830105242

Перевод игры:http://notabenoid.org/book/72956 (нет текста)
Прогресс перевода:
Текстуры для художника: 
Игровой текст отдельно для перевода: 

Fate/Extra (フェイト/エクストラ)

180?cb=20130104133558&path-prefix=ru

Перевод игры:
Прогресс перевода: 
Текстуры для художника: 
Игровой текст отдельно для перевода: 

Если распаковать образ .iso архиватором, то там есть файл data.cpk, который можно распаковать через скрипт http://aluigi.altervista.org/bms/cpk.bms для quickbms http://aluigi.altervista.org/papers/quickbms.zip.
.at3 файлы - звук, которые может превратить в .wav утилитой at3tool.exe  Контейнеры .cmp и .pak http://www17.zippyshare.com/v/v8pcDCUI/file.html + скрипты для их распаковки. Кто сможет написать софт по скриптам этого формата? Формат с виду простой. В .pak и .decmp_cmp есть файлы .dat и .bin с бинарным текстом http://www17.zippyshare.com/v/RmMkzW20/file.html. Надо отсеять хлам и писать софт для бинарных файлов. Это http://www67.zippyshare.com/v/X3RypQyE/file.html текстовой файл дампа для просмотра текста. Шрифты и текстуры http://www67.zippyshare.com/v/fbKYKi9p/file.html в txb формате, наверное, софт тоже нужен. Можно модом шрифты и текстуры подцепить для PC эмуля, но на пихе не прокатит такое. Если есть желающие, то можно организовать сбор средств для игрушки.

Изменено пользователем makc_ar
  • Лайк (+1) 1
  • Спасибо (+1) 2
  • +1 3
  • -1 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Хм, 14956 строк, я думал там текста побольше будет.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Двойники убрал

31910ceda7a8.jpg

При импорте они автоматом станут русскими.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Перевел деньги, работайте спокойно, господа :rolleyes:

Изменено пользователем Meywz

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Перевел деньги, работайте спокойно, господа :rolleyes:

Неожиданно О.о

Изменено пользователем Broccoli

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Начертание этого шрифта юзается в игре?

Spoiler

14134490caa9.jpg

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Начертание этого шрифта юзается в игре?
Spoiler

14134490caa9.jpg

По крайней мере я не видел

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Это шрифт используется в надписях Loading и т.д. Он использует технологию Signed Distance Field, как вот её теперь прицепить к разметки и пропатчить.

А вот другой шрифт без этой технологии работает нормально

Spoiler

c18d2ddeab2e.png

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Глоссарий персонажей собираетесь составлять? А то будет как на русской фэйтовики - Нерона Клавдия. facepalm.jpg

Плюс есть пара спорных моментов с именами Арт(о/у)рии (которая официально записывается латиницей через to) и Альтеры (которая одновременно и ???? Arutera, и ????? Attira).

_________________________________

В общем, из спорного:

Spoiler

Nero Claudius — Самое сложное. В древнем Риме у женщин не было имён, были родовые названия по отцу и порядковые номера. Получались изменением окончания имени отца: Юлия (Julia - дочь Julius'а). Родовое имя Нерона - Люций; имя его отца - Гней. Добавление окончания к имени Нерон — будет неверным. Тут правильным будет неизменный вариант, либо Неро/н Клаудия (Клавдия, опять же, неверный вариант, пришедший в русский из греческого языка). В противном случае, по правилам именования она должна зваться, как какая-нибудь Гнея филия Гнеи Секунда.

Altera — учитывая инопланетное происхождение персонажа, тут имеет смысл брать не Аттилу, а Альтеру. ИМХО.

Artoria — По официальным материалам она Артория (А по некоторым сайдматериалам так вообще Альтрия). Видимо, по незнанию этимологии, TM взяли римское происхождение имени Artorius, а не валлийское Artur.

Li Shuwen — у нас он значится как Ли Шу Вэнь. (Китайский мастер ушу и бацзицюань, владел копьём).

Остальные все, в принципе, известные исторические личности, без особых изменений и сложностей в именовании.

Изменено пользователем _ikaR

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Кстати, а меняется ли обращение слуг в зависимости от пола гг в диалогах?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Глоссарий персонажей собираетесь составлять? А то будет как на русской фэйтовики - Нерона Клавдия. facepalm.jpg

Плюс есть пара спорных моментов с именами Арт(о/у)рии (которая официально записывается латиницей через to) и Альтеры (которая одновременно и ???? Arutera, и ????? Attira).

_________________________________

В общем, из спорного:

Spoiler

Nero Claudius — Самое сложное. В древнем Риме у женщин не было имён, были родовые названия по отцу и порядковые номера. Получались изменением окончания имени отца: Юлия (Julia - дочь Julius'а). Родовое имя Нерона - Люций; имя его отца - Гней. Добавление окончания к имени Нерон — будет неверным. Тут правильным будет неизменный вариант, либо Неро/н Клаудия (Клавдия, опять же, неверный вариант, пришедший в русский из греческого языка). В противном случае, по правилам именования она должна зваться, как какая-нибудь Гнея филия Гнеи Секунда.

Altera — учитывая инопланетное происхождение персонажа, тут имеет смысл брать не Аттилу, а Альтеру. ИМХО.

Artoria — По официальным материалам она Артория (А по некоторым сайдматериалам так вообще Альтрия). Видимо, по незнанию этимологии, TM взяли римское происхождение имени Artorius, а не валлийское Artur.

Li Shuwen — у нас он значится как Ли Шу Вэнь. (Китайский мастер ушу и бацзицюань, владел копьём).

Остальные все, в принципе, известные исторические личности, без особых изменений и сложностей в именовании.

Можешь здесь почитать по поводу Artoria

http://ru.typemoon.wikia.com/wiki/%D0%A1%D...ate/stay_night)[/post]

Хотя я в аниме, и на вики видел Артур или Артурия. По этому будет всё таки правильно Артурия Пендрагон так как это истинное имя.

Изменено пользователем Solomon_Grey

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Кстати, а меняется ли обращение слуг в зависимости от пола гг в диалогах?

Английский, в этом случае, максимально обезличен. Но периодически есть моменты he/she и варианты диалогов, где конкретно собеседник указывает на пол. С основной массой текста особо не парились и писали под оба пола сразу.

Можешь здесь почитать...

Я читал оригинальные материалы по играм. Фанатская вики — не аргумент. Тем более русская, основанная на, во многом ошибочных, переводах английской.

Spoiler
Хотя я в аниме...

В аниме она ????? (Arutoria). А английское имя Артур записывается и читается на лунном ????(?s?).

вики:> а другой римлянин Артуриус

Его Имя Artorius, записывающееся на русском как Арторий. Собственно, один из прообразов Артура — Lucius Artorius Castus (Луций Арторий Каст), римский генерал 2-го века.

Впрочем, она меня меньше волнует, записываться может в любом из 3х вариантов: Artoria/Arturia/Altria. Это не так критично, как Нерон. О чём я написал выше.

Изменено пользователем _ikaR

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Всем привет, давно перевод идет?
Перевел деньги, работайте спокойно, господа :rolleyes:

Коротко говоря - с отправки поста данным человеком)

Как только у переводчиков появился инструментарий для игры, так и началось.

Spoiler

Если так интересно - можешь сам следить вот здесь

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: ravenholn
      В данный момент в игре не поддерживается русский язык совсем и к сожалению скорее всего в ближ.пару лет его не будет. Информации по сторонним переводам от проф.команд нет никакой, а на просторах интернета висят только какие-то скамовские EXE файлы к которым нет совсем доверия.
       В виду этого я решил заняться сбором команды энтузиастов, любителей и просто не равнодушных людей которым как и мне важна русская локализация и вообще посмотреть возможно ли русскоязычным комьюнити реализовать данную цель. 
      Сам я готов заняться организацией, контролем по выполнению и взятием на себя ответственности за результат, так же покрыть финансовые расходы.
      На данный момент, т.к русский язык не поддерживается игрой (а не просто отсутствует) есть вариант через замену одного языка (например французского) сделать файл который будет заменяться в корневой папке игры и при выборе языка в самой игре меняться на русский ( в теории возможны проблемы с проверкой целостности файлов в стиме, пока догадка последующих проблем). В самом языковом файле десятки тысячи реплик связанных с интерфейсом и они все в каше вместе с репликами героев. Соответственно для того чтобы сделать перевод только текста нужно вычленить текст.
      В сухом остатке необходимо:
      Подготовить языковой файл, чтобы передать его переводчику Заняться переводом  Создать файл с помощью которого можно будет методом замены произвести русификацию текста Мной найдена не проф.команда переводчиков и локализаторов которая в данный момент уже занимается переводом другой игры, но с похожей проблемой. Они уже готовы заняться нашей проблемой целиком, а именно переводом и адаптацией файла, на всё у них уйдёт 1 месяц и для работы они запрашивают 13 тыс.руб. можно и ускорить процесс, но тогда это будет стоить дороже. Я сам лично в ЛЮБОМ случае буду заказывать у них работу и выложу это в открытый доступ для всеобщего пользования. 
      От сюда я предлагаю всем не равнодушным и людей которые хотят меня поддержать, оказать помощь, либо финансовую ЛЮБАЯ сумма уже облегчит фин.издержки. Либо если вы можете оказать какую-то свою проф.помощь, будь то сам языковой файл (т.к просто в корневой папке нет его) или у вас есть идеи как отсортировать текста или вы переводчик или можете заняться адаптацией, вы тоже очень сильно поможете.
       
    • Автор: 0wn3df1x
      Deep Sleep Trilogy

      Метки: Приключение, Инди, Хоррор, Point & Click, Пиксельная графика Разработчик: scriptwelder Издатель: Armor Games Studios Серия: scriptwelder Дата выхода: 25.10.2019 Отзывы Steam: 595 отзывов, 98% положительных


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×