Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

Fate/EXTELLA

header.jpg

Жанр: Action
Платформы: PC PS4 PSV SW
Разработчик: Marvelous Inc.
Издатель: XSEED Games, Marvelous USA, Inc
Дата выхода: 25 июл. 2017 (PC)

 Русификатор тут: http://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=1327860901

Spoiler

   
Spoiler

Действие происходит в мире Fate/Extra и Fate/Extra CCC. События вселенной Extra происходят до «некоего серьёзного инцидента» в 1970-х годах, ставшего причиной истощения маны в мире. По состоянию на 2030 год мана полностью исчезла из этого мира. В мире игры есть школа под названием «Академия Цукимихара» — вымышленное место, существующее с помощью искусственной среды — Лунной Клети. В Академии Лунная Клеть воссоздаёт Войну Святого Грааля, используя систему под названием Серийный Фантазм или СЕ.РА.Ф, с помощью которого призываются Слуги. Данные о Слуге берутся из Автоматона , спиритической компьютерной системы, построенной на поверхности Луны дочеловеческой цивилизацией и обнаруженной людьми в 2032 году.
(с) описание взято отсюда //forum.zoneofgames.ru/index.php?showtopic=44810

 


Перевод игры: http://notabenoid.org/book/70357
Прогресс перевода: 373.png
Текстуры для художника:
Игровой текст отдельно для перевода:

Spoiler

0592a8ca3955.png
c18d2ddeab2e.png

 

Fate/Extella Link (フェイト/エクステラ, Feito/Ekusutera)

latest?cb=20170830105242

Перевод игры:http://notabenoid.org/book/72956 (нет текста)
Прогресс перевода:
Текстуры для художника: 
Игровой текст отдельно для перевода: 

Fate/Extra (フェイト/エクストラ)

180?cb=20130104133558&path-prefix=ru

Перевод игры:
Прогресс перевода: 
Текстуры для художника: 
Игровой текст отдельно для перевода: 

Если распаковать образ .iso архиватором, то там есть файл data.cpk, который можно распаковать через скрипт http://aluigi.altervista.org/bms/cpk.bms для quickbms http://aluigi.altervista.org/papers/quickbms.zip.
.at3 файлы - звук, которые может превратить в .wav утилитой at3tool.exe  Контейнеры .cmp и .pak http://www17.zippyshare.com/v/v8pcDCUI/file.html + скрипты для их распаковки. Кто сможет написать софт по скриптам этого формата? Формат с виду простой. В .pak и .decmp_cmp есть файлы .dat и .bin с бинарным текстом http://www17.zippyshare.com/v/RmMkzW20/file.html. Надо отсеять хлам и писать софт для бинарных файлов. Это http://www67.zippyshare.com/v/X3RypQyE/file.html текстовой файл дампа для просмотра текста. Шрифты и текстуры http://www67.zippyshare.com/v/fbKYKi9p/file.html в txb формате, наверное, софт тоже нужен. Можно модом шрифты и текстуры подцепить для PC эмуля, но на пихе не прокатит такое. Если есть желающие, то можно организовать сбор средств для игрушки.

Изменено пользователем makc_ar
  • Лайк (+1) 1
  • Спасибо (+1) 2
  • +1 3
  • -1 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Сейчас бы в крайности бросаться.

Видеоролик не ворует мощности вашего пека, и вирусы не встраивает. Так что не вижу проблем.

В противном случае, переводится будут только хайпанутые ниеры и прочие AAA проекты у которых море "фанатов".

А всякие игры "поменьше", будут оставаться без перевода. И не важно, какого они качества.

Спасибо за поддержку идеи)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
А игры не надо озвучивать. Затраты на озвучку точно не меньше затрат на программистов и переводчиков текста)

мы как бы ведем разговор о текстовом переводе. Хочешь перевода японской игры, будь готов проплатить. Если у модера есть тулзы для разбора схожего движка, то есть шанс, что деньги на софт не потребуются, в противном же случае все за рублики.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

На предыдущей странице скинули ссылку на текстурки и бинарник с текстом, если вас не устраивает указанная сумма, то поищите людей, которые разберут эти файлы. Залейте текст на ноту или другую платформу, и ждите когда кто-нибудь возьмётся за перевод или сами им займитесь.

P.S

По поводу рекламы: а что хорошая идея, может вы приложите руку к её реализации тогда?

Есть две хорошие поговорки:

- инициатива инициатора...

- балаболить - не мешки ворочать.

Изменено пользователем Polovnik

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
P.S

По поводу рекламы: а что хорошая идея, может вы приложите руку к её реализации тогда?

Есть две хорошие поговорки:

- инициатива инициатора...

- балаболить - не мешки ворочать.

Зря вы так к инициативам относитесь.

Реализация это дело админов.

У меня тоже поговорка есть:

- Мое дело предложить - ваше право отказаться

Хочешь перевода японской игры, будь готов проплатить. Если у модера есть тулзы для разбора схожего движка, то есть шанс, что деньги на софт не потребуются, в противном же случае все за рублики.

Вы думаете, что тут сидят толстосумы, которые будут платить бешенные бабки за перевод? Тут основная масса - школьники и студенты. Поэтому я и предложил идею с рекламой, ибо как написал товарищ Broccoli - это единственный шанс на то, что нишевые проекты получат перевод.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Вы думаете, что тут сидят толстосумы, которые будут платить бешенные бабки за перевод? Тут основная масса - школьники и студенты. Поэтому я и предложил идею с рекламой, ибо как написал товарищ Broccoli - это единственный шанс на то, что нишевые проекты получат перевод.

Если желающих перевода выше перечисленных лиц будет достаточно, то и небольшие вливания наберут нужную сумму.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Если желающих перевода выше перечисленных лиц будет достаточно, то и небольшие вливания наберут нужную сумму.

Выше уже написали, что даже если наберется на кодера - не факт, что кто-то будет сидеть и переводить. А людей бросающих деньги на ветер, как мне кажется, будет не много.

Вот если будут гарантии, что при наличии нужной суммы игру точно переведут - тогда и можно что-либо решать.

p.s. кстати, я через какую-то недопрограмму уже пытаюсь мейн файл разобрать на предмет текста. Один уже видел, но на японском. Плюс откопал .dds файлы с игры. Грубо говоря, некоторые текстурки.

Поглядим что дальше найдется.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Выше уже написали, что даже если наберется на кодера - не факт, что кто-то будет сидеть и переводить. А людей бросающих деньги на ветер, как мне кажется, будет не много.

Вот если будут гарантии, что при наличии нужной суммы игру точно переведут - тогда и можно что-либо решать.

p.s. кстати, я через какую-то недопрограмму уже пытаюсь мейн файл разобрать на предмет текста. Один уже видел, но на японском. Плюс откопал .dds файлы с игры. Грубо говоря, некоторые текстурки.

Поглядим что дальше найдется.

Вот, шанс проявить свою инициативу и собрать желающих попереводить)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Вот, шанс проявить свою инициативу и собрать желающих попереводить)

Опять же, я в этом не разбираюсь - абсолютно.

Но что-то подобное у меня нашлось

Spoiler

32cIABi7RjyPJ75abRn1Ig.png

Кажется что-то из меню нашлось

Spoiler

JMdz6tQHTXi--QwhtF-p3w.png

Текста, много. Хотя на глаз определить сложно - тут кроме текста много всего.

Оставлю тут разобранный (надеюсь правильно) bin

http://dropmefiles.com/XG9kB[/post]

Изменено пользователем Broccoli

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Я все еще не понимаю, откуда берутся такие суммы.
Spoiler

Ну если, с нуля смотреть на эту игру, и делать запрос, на каком-то ресурсе по реверс инжинирингу, чтоб описали форматы файлов текста и шрифтов, и если человек найдется то он столкнется с:

разбор формата архива файлов, их 3 шт, + файлы упакованы.

разбор формата шрифтов, их 2, 1 известный другой нет.

разбор формата текста.

и того мы получаем, что нам нужно разобрать 5 форматов, и 1 алгоритм упаковки, и все это описать, времени уйдет от 1 дня до 1 месяца, в зависимости от знаний человека. Думаю возьмут от 500 - 5000 руб.

Программист возьмет написать программы от 1000 - 5000 руб. и программ может быть от 1 до 3 .

Думаю что 2 - 4 тыс руб уйдет только на реверс инжинирингу и программиста.

Итого мы имеем:

Игру 899 руб.

Дополнение 1857 руб.

Работа реверс инжиниринга и программиста 2 - 4 тыс руб.

Всего: 4756 - 6756 руб.

8 тысяч рублей на программу для разбора мэйн файлов с текстом? Серьезно?
Даже за разбор 1 файла могут взять 500 - 2000 руб.
Это где такие ЧСВ программисты, которые для хайповых высеров от скворечника делают бесплатно, а на игры со своим лором цены как за взлом AAA проекта требуют?
Азиатские игры очень не популярны, есть исключения.

Люди могут проста так взять и написать программу или разобрать формат файлов от скуки или что он фанат игры.

Я, от нечего делать, разобрал формат текста игры Valkyrie Drive -Bhikkhuni- и осталась написать программу.

Интересно просто. Из чего такие расценки строятся.
Поспрашивай на форумах реверс инжинирингу и программиста, за сколько они готовы взяться за работу.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Если желающих перевода выше перечисленных лиц будет достаточно, то и небольшие вливания наберут нужную сумму.

Даже если на эту игру удастся собрать деньги, есть еще 2-3 десятка игр которые остаются без перевода и еще столько же выйдет. Dragon Qust Heroes I&II. Legend of Heroes: Trails in the Sky 2,3, Trails of Cold Steel, Senran Kagura, Onechanbara, Vanquish, Trillion. Disgaea, Legend of Kay Anniversary(На который уже пол года не могут собрать деньги на запаковку текста, при ГОТОВОМ переводе), и это я просто назвал на память

Изменено пользователем Alexey19111997

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Даже если на эту игру удастся собрать деньги, есть еще 2-3 десятка игр которые остаются без перевода и еще столько же выйдет. Dragon Qust Heroes I&II. Legend of Heroes: Trails in the Sky 2,3, Trails of Cold Steel, Senran Kagura, Onechanbara, Vanquish, Trillion. Disgaea, Legend of Kay Anniversary(На который уже пол года не могут собрать деньги на запаковку текста, при ГОТОВОМ переводе), и это я просто назвал на память

Нет аудитории, нет перевода. Таков удел японских игр, как ты и указал они почти все нишевые и многие на любителя. Переводчики тоже люди, либо деньгой приманивать, либо искать тех, кому понравилась игра и их навык английского позволяет переводить.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Нет аудитории, нет перевода. Таков удел японских игр, как ты и указал они почти все нишевые и многие на любителя. Переводчики тоже люди, либо деньгой приманивать, либо искать тех, кому понравилась игра и их навык английского позволяет переводить.

После всей дискуссии хочется узнать ваше полное мнение о моей идеи с рекламой.

P.S. Это идея должна понравится самим переводчикам, тк за свои труды они будут получать гораздо больше чем от мамкиных дотатеров

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
После всей дискуссии хочется узнать ваше полное мнение о моей идеи с рекламой.

P.S. Это идея должна понравится самим переводчикам, тк за свои труды они будут получать гораздо больше чем от мамкиных дотатеров

выскажу скорее не мнение, а первый нюанс. Как определить на какой из переводов пускать полученные средства (мб конечно будет и отдельная ссылка по каждому переводу) и второе как это воспримут люди. Думаю, не каждый будет рад выскакивающей рекламе.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
выскажу скорее не мнение, а первый нюанс. Как определить на какой из переводов пускать полученные средства (мб конечно будет и отдельная ссылка по каждому переводу) и второе как это воспримут люди. Думаю, не каждый будет рад выскакивающей рекламе.

Можно сделать опрос на главной странице сайта, или смотреть кол-во посещений и сообщений в теме форума к играм.

Сразу сказать людям, что только благодаря рекламе многие игры получат перевод. Это как с сериалами - сначала повозмущались - потом поняли, что не было бы рекламы - не смотрели бы сериалы на русском

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Оставлю тут разобранный (надеюсь правильно) bin

http://dropmefiles.com/XG9kB

Ну вот, уже что-то вырисовывается. Если текст окажется на ноте, то могу подсобить с переводом текста. Но время смогу выделять только в выходные дни, так что если я буду один этим заниматься, то на быстрый прогресс не рассчитывайте.

Затем, когда будет переведена арка Нероны, думаю можно будет начать собирать денюжку на кодеров, чтобы они полностью разобрали ресурсы, а потом нормально запаковали текст.

P.S если конечно народу не надоест ждать перевод и он не решит пройти игру на английском.

Изменено пользователем Polovnik

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Жанр: Adventure Платформы: PC LIN Разработчик: Animation Arts Издатель: Animation Arts Дата выхода: 11 октября 2023 года
    • Автор: SerGEAnt
      Жанр: RTS Платформы: PC Разработчик: Quite OK Games Издатель: Quite OK Games Дата выхода: 10 апреля 2024 (ранний доступ)





Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×