Jump to content
Zone of Games Forum
Broccoli

Fate/EXTELLA и Fate/Extella Link (フェイト/エクステラ, Feito/Ekusutera)

SerGEAnt

Message added by SerGEAnt

Recommended Posts

Fate/EXTELLA

header.jpg

Жанр: Action
Платформы: PC PS4 PSV SW
Разработчик: Marvelous Inc.
Издатель: XSEED Games, Marvelous USA, Inc
Дата выхода: 25 июл. 2017 (PC)

 Русификатор тут: http://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=1327860901

Spoiler

   
Spoiler

Действие происходит в мире Fate/Extra и Fate/Extra CCC. События вселенной Extra происходят до «некоего серьёзного инцидента» в 1970-х годах, ставшего причиной истощения маны в мире. По состоянию на 2030 год мана полностью исчезла из этого мира. В мире игры есть школа под названием «Академия Цукимихара» — вымышленное место, существующее с помощью искусственной среды — Лунной Клети. В Академии Лунная Клеть воссоздаёт Войну Святого Грааля, используя систему под названием Серийный Фантазм или СЕ.РА.Ф, с помощью которого призываются Слуги. Данные о Слуге берутся из Автоматона , спиритической компьютерной системы, построенной на поверхности Луны дочеловеческой цивилизацией и обнаруженной людьми в 2032 году.
(с) описание взято отсюда //forum.zoneofgames.ru/index.php?showtopic=44810

 


Перевод игры: http://notabenoid.org/book/70357
Прогресс перевода: 373.png
Текстуры для художника:
Игровой текст отдельно для перевода:

Spoiler

0592a8ca3955.png
c18d2ddeab2e.png

 

Fate/Extella Link (フェイト/エクステラ, Feito/Ekusutera)

latest?cb=20170830105242

Перевод игры:http://notabenoid.org/book/72956 (нет текста)
Прогресс перевода:
Текстуры для художника: 
Игровой текст отдельно для перевода: 

Fate/Extra (フェイト/エクストラ)

180?cb=20130104133558&path-prefix=ru

Перевод игры:
Прогресс перевода: 
Текстуры для художника: 
Игровой текст отдельно для перевода: 

Если распаковать образ .iso архиватором, то там есть файл data.cpk, который можно распаковать через скрипт http://aluigi.altervista.org/bms/cpk.bms для quickbms http://aluigi.altervista.org/papers/quickbms.zip.
.at3 файлы - звук, которые может превратить в .wav утилитой at3tool.exe  Контейнеры .cmp и .pak http://www17.zippyshare.com/v/v8pcDCUI/file.html + скрипты для их распаковки. Кто сможет написать софт по скриптам этого формата? Формат с виду простой. В .pak и .decmp_cmp есть файлы .dat и .bin с бинарным текстом http://www17.zippyshare.com/v/RmMkzW20/file.html. Надо отсеять хлам и писать софт для бинарных файлов. Это http://www67.zippyshare.com/v/X3RypQyE/file.html текстовой файл дампа для просмотра текста. Шрифты и текстуры http://www67.zippyshare.com/v/fbKYKi9p/file.html в txb формате, наверное, софт тоже нужен. Можно модом шрифты и текстуры подцепить для PC эмуля, но на пихе не прокатит такое. Если есть желающие, то можно организовать сбор средств для игрушки.

Edited by makc_ar
  • Like (+1) 1
  • Thanks (+1) 2
  • Upvote 3
  • Downvote 2

Share this post


Link to post

Хм, 14956 строк, я думал там текста побольше будет.

Share this post


Link to post

Двойники убрал

31910ceda7a8.jpg

При импорте они автоматом станут русскими.

Share this post


Link to post

Пора сливать деньги

Share this post


Link to post

Перевел деньги, работайте спокойно, господа :rolleyes:

Edited by Meywz

Share this post


Link to post
Перевел деньги, работайте спокойно, господа :rolleyes:

Неожиданно О.о

Edited by Broccoli

Share this post


Link to post

Начертание этого шрифта юзается в игре?

Spoiler

14134490caa9.jpg

Share this post


Link to post
Начертание этого шрифта юзается в игре?
Spoiler

14134490caa9.jpg

По крайней мере я не видел

Share this post


Link to post

Это шрифт используется в надписях Loading и т.д. Он использует технологию Signed Distance Field, как вот её теперь прицепить к разметки и пропатчить.

А вот другой шрифт без этой технологии работает нормально

Spoiler

c18d2ddeab2e.png

Share this post


Link to post

Глоссарий персонажей собираетесь составлять? А то будет как на русской фэйтовики - Нерона Клавдия. facepalm.jpg

Плюс есть пара спорных моментов с именами Арт(о/у)рии (которая официально записывается латиницей через to) и Альтеры (которая одновременно и ???? Arutera, и ????? Attira).

_________________________________

В общем, из спорного:

Spoiler

Nero Claudius — Самое сложное. В древнем Риме у женщин не было имён, были родовые названия по отцу и порядковые номера. Получались изменением окончания имени отца: Юлия (Julia - дочь Julius'а). Родовое имя Нерона - Люций; имя его отца - Гней. Добавление окончания к имени Нерон — будет неверным. Тут правильным будет неизменный вариант, либо Неро/н Клаудия (Клавдия, опять же, неверный вариант, пришедший в русский из греческого языка). В противном случае, по правилам именования она должна зваться, как какая-нибудь Гнея филия Гнеи Секунда.

Altera — учитывая инопланетное происхождение персонажа, тут имеет смысл брать не Аттилу, а Альтеру. ИМХО.

Artoria — По официальным материалам она Артория (А по некоторым сайдматериалам так вообще Альтрия). Видимо, по незнанию этимологии, TM взяли римское происхождение имени Artorius, а не валлийское Artur.

Li Shuwen — у нас он значится как Ли Шу Вэнь. (Китайский мастер ушу и бацзицюань, владел копьём).

Остальные все, в принципе, известные исторические личности, без особых изменений и сложностей в именовании.

Edited by _ikaR

Share this post


Link to post

Кстати, а меняется ли обращение слуг в зависимости от пола гг в диалогах?

Share this post


Link to post
Глоссарий персонажей собираетесь составлять? А то будет как на русской фэйтовики - Нерона Клавдия. facepalm.jpg

Плюс есть пара спорных моментов с именами Арт(о/у)рии (которая официально записывается латиницей через to) и Альтеры (которая одновременно и ???? Arutera, и ????? Attira).

_________________________________

В общем, из спорного:

Spoiler

Nero Claudius — Самое сложное. В древнем Риме у женщин не было имён, были родовые названия по отцу и порядковые номера. Получались изменением окончания имени отца: Юлия (Julia - дочь Julius'а). Родовое имя Нерона - Люций; имя его отца - Гней. Добавление окончания к имени Нерон — будет неверным. Тут правильным будет неизменный вариант, либо Неро/н Клаудия (Клавдия, опять же, неверный вариант, пришедший в русский из греческого языка). В противном случае, по правилам именования она должна зваться, как какая-нибудь Гнея филия Гнеи Секунда.

Altera — учитывая инопланетное происхождение персонажа, тут имеет смысл брать не Аттилу, а Альтеру. ИМХО.

Artoria — По официальным материалам она Артория (А по некоторым сайдматериалам так вообще Альтрия). Видимо, по незнанию этимологии, TM взяли римское происхождение имени Artorius, а не валлийское Artur.

Li Shuwen — у нас он значится как Ли Шу Вэнь. (Китайский мастер ушу и бацзицюань, владел копьём).

Остальные все, в принципе, известные исторические личности, без особых изменений и сложностей в именовании.

Можешь здесь почитать по поводу Artoria

http://ru.typemoon.wikia.com/wiki/%D0%A1%D...ate/stay_night)[/post]

Хотя я в аниме, и на вики видел Артур или Артурия. По этому будет всё таки правильно Артурия Пендрагон так как это истинное имя.

Edited by Solomon_Grey

Share this post


Link to post
Кстати, а меняется ли обращение слуг в зависимости от пола гг в диалогах?

Английский, в этом случае, максимально обезличен. Но периодически есть моменты he/she и варианты диалогов, где конкретно собеседник указывает на пол. С основной массой текста особо не парились и писали под оба пола сразу.

Можешь здесь почитать...

Я читал оригинальные материалы по играм. Фанатская вики — не аргумент. Тем более русская, основанная на, во многом ошибочных, переводах английской.

Spoiler
Хотя я в аниме...

В аниме она ????? (Arutoria). А английское имя Артур записывается и читается на лунном ????(?s?).

вики:> а другой римлянин Артуриус

Его Имя Artorius, записывающееся на русском как Арторий. Собственно, один из прообразов Артура — Lucius Artorius Castus (Луций Арторий Каст), римский генерал 2-го века.

Впрочем, она меня меньше волнует, записываться может в любом из 3х вариантов: Artoria/Arturia/Altria. Это не так критично, как Нерон. О чём я написал выше.

Edited by _ikaR

Share this post


Link to post
Всем привет, давно перевод идет?
Перевел деньги, работайте спокойно, господа :rolleyes:

Коротко говоря - с отправки поста данным человеком)

Как только у переводчиков появился инструментарий для игры, так и началось.

Spoiler

Если так интересно - можешь сам следить вот здесь

Share this post


Link to post

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now


  • Similar Content

    • By yarikrl
      Медиа:
      Актёры русской локализации и их персонажи: https://youtu.be/X-dIzjJkYMQ «Пол Торгал, Маргарет Мэйда, Барт Торгал»: демонстрация русского голоса: https://youtu.be/ypDy85dJDR4 «Морской Император»: демонстрация русского голоса: https://youtu.be/ppckaiH_9q8 «КПК»: демонстрация русского голоса: https://youtu.be/Yi3ko4uBaSs «Циклоп»: демонстрация русского голоса: https://youtu.be/FvtxsiXxVKk Патчноут:
      —Версия 1.0 от 25.11.2019
      • Первая публичная версия локализации
      —Версия 1.1 от 04.12.2019
      • Исправлено: реплики «КПК» больше не обрываются.
      • Исправлено: повторное воспроизведение реплик «Жилища».
      • Исправлено: ошибки в субтитрах.
      • Добавлено: пропущенная реплика «Мотылька».
      • Добавлено: проверка на защиту от установки на старые версии игры.
      • Переозвучено: реплики «Кофемашины».
      • Переозвучено: реплика приветствия костюма «КРАБ».
      Авторы:
      Ярослав Егоров: руководитель проекта, звукорежиссёр, подбор актёров, редактура текстов, медиа-контент, тестирование Александр Киселев: рас-ка/запаковка ресурсов, инсталлятор Юрий Кулагин: перевод реплик без субтитров Филипп Робозёров: подбор актёров Роли озвучили:
      Алёна Андронова — Карманный персональный компьютер Сергей Чихачев — Пол Торгал Валерия Зимницкая — Маргарет Мэйда Владимир Габатель — Барт Торгал Татьяна Лукина — Морской Император Нина Беренг — ракета «Нептун», выживший из номерных капсул Игорь Олейников — Эвери Куинн, Райли Робинсон Игорь Попов — Капитан Кин, Медпомощник Данби Максим Кулаков — подводная лодка «Циклоп» Рута Геката Новикова — «Жилище», голос из вступления игры, выживший из номерных капсул Виктор Речкалов — выживший из номерных капсул Павел Липский — выживший из номерных капсул Ильдор Ахмеджанов — Оззи, костюм «КРАБ» Нана Саркисян — технический директор Юу Владимир Веретёнов — Джучи Хасар, Капитан Холлистер, выживший из номерных капсул Ксения Бош — Эльхейм, выживший с лайнера Мансур Пивчанский — Беркли Дмитрий Дробница — помехи на радио Эльдар Мамедов — радиотранслятор, выживший из номерных капсул, компьютер Ангелина Коврижных — Уилсон, случайный выживший Фёдор Маслий — компьютер, случайный выживший Антонина Лазаревская — выживший с лайнера Алексей Запольский — голос с «Альтеры», случайный выживший Евгений Беззубов — диспетчер «Альтеры» Евгения Румянцева — кофемашина, голос с «Авроры» Антон Макаров — Страж Отдельная благодарность:
      Андрею Кищенко, Анатолию Калифицкому и Игорю Олейникову за помощь в обработке звука Игорю Попову за помощь с записью роли Морского Императора Русскоязычной Wiki игры  
      В качестве поддержки можете подписаться на наши соцсети:
      ВКонтакте, YouTube, Twitter, SoundCloud
    • By Smart131
      Медиа:
      VR-геймплей: https://youtu.be/hQLS4EYT2CM Трейлер: https://youtu.be/0nLo9lZ3Kgc Патчноут:
      Версия 1.3 от 21.11.2019
      Добавлена: поддержка текста от Tolma4Team для UE4/ UE4VR версий игр. Версия 1.2 от 11.01.2019
      Добавлено: поддержка UE3/UE4/ VR версии игры Версия 1.1 от 29.10.2014
      Исправлено: вылеты из игры Исправлено: теперь заменяется английская озвучка Версия 1.0 от 26.10.2014
      Первая публичная версия озвучки Авторы:
      Анатолий Калифицкий: руководитель проекта Александр Киселёв (ponaromixxx): программная часть, адаптация под VR-версию, инсталлятор spider91: программная часть Роли озвучили:
      Алена Правдина — Итан Петр Слепцов — Эд Гарфилд — Дейл Михаил Алексеев — Чед Екатерина Дмитрова — Мисси Андрюс Стакионис — Пол Просперо Гор на Драк — Тревис Отдельная благодарность:
      Ярославу Егорову за медиа-поддержку проекта   Если вам понравился перевод, то в качестве поддержки можете подписаться на наши соцсети:
      ВКонтакте, YouTube, Twitter, SoundCloud


Zone of Games © 2003–2019 | Реклама на сайте.

Система Orphus

×