Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

Могу поинтересоваться, а зачем крыса в убежище? Экстренный пищевой запас?

Чтобы потом не говорили, что что-то криво перевели, метём всё.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
ts9atntg2amt.jpg у нас оно так выглядит на данный момент

"Туловище" как-то плохо звучит. Почему ни "тело"?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
"Туловище" как-то плохо звучит. Почему ни "тело"?

Туловище звучит хорошо, так как уместно. Тело обозначает все конечности вместе, при стандартом разделении выделяют - голову, шею, туловище, верхние и нижние конечности.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Туловище звучит хорошо, так как уместно. Тело обозначает все конечности вместе, при стандартом разделении выделяют - голову, шею, туловище, верхние и нижние конечности.

И это тоже. А вообще, тело здесь больше ассоциируется с покойниками, как шастающими, так и лежащими.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Есть же хорошее слово торс. Вроде как туловище это общее для всех животных а торс только для человека.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Есть же хорошее слово торс. Вроде как туловище это общее для всех животных а торс только для человека.

Есть броня, одевающаяся на "туловище" и прикрывающая не только "торс". А точнее брони пркрывающей только торс - 2 штуки от силы.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Туловище звучит хорошо, так как уместно. Тело обозначает все конечности вместе, при стандартом разделении выделяют - голову, шею, туловище, верхние и нижние конечности.

Туловище так же уместно, как и нижние и верхние конечности. Никто так в играх руки и ноги не называет.

Есть броня, одевающаяся на "туловище" и прикрывающая не только "торс". А точнее брони пркрывающей только торс - 2 штуки от силы.

:no:

Как раз туловище и торс это ОДНО и ТОЖЕ. Это и есть не всё тело.

"Ту́ловище (лат. Truncus — ствол), торс (от итал. torso — огрызок) — центральная в анатомическом отношении часть тела у животных, не включающая голову, шею, конечности и хвост. У людей туловище также называется торсом."

В школе биологию не преподают нынче?

Если на то пошло, в игре полно брони закрывающей всё ТЕЛО. На грамотном человеческом языке это ТАК называется. К телу относятся и руки, и ноги.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я так понимаю что как раз с закладкой Параметры для предметов, самые трудности и были, для чего и понадобилось с разработчиками связываться... И в итоге возможно и параметры переведены будут. Хотя там и без перевода все понятно.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Я так понимаю что как раз с закладкой Параметры для предметов, самые трудности и были, для чего и понадобилось с разработчиками связываться... И в итоге возможно и параметры переведены будут. Хотя там и без перевода все понятно.

Параметры тянутся из кода, разрабы обещали внести правки и вынести отдельным скриптом эту ерунду. По срокам когда это будет - неизвестно, поэтому в первой открытой версии перевода, скорее всего, этот момент переведен не будет

Изменено пользователем Nali

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Как я понимаю перевод и основные ошибки которые могли вы своими силами исправить готово? Когда примерно мы сможем увидеть перевод?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Как я понимаю перевод и основные ошибки которые могли вы своими силами исправить готово? Когда примерно мы сможем увидеть перевод?

Ага, готово. Уже не очень много осталось, но ещё есть. Я капитально заболел, так что пока лучше хоть немного не станет, ни чем заниматься не могу. А это как минимум шрифты.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Очень жаль. Скорейшего вам выздоровления! Поправляйтесь)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Вырезки из рассказа Л.Филатова

Ты чавой-то сам не свой,

нерумяный, неживой!..

Али швед под Петербургом,

Али турок под Москвой?..

Съешь осиновой коры -

И взбодришься до поры:

Чай, не химия какая,

Чай природные дары?

В вином соке, генерал,

Есть полезный минерал

От него из генералов

Ни один не помирал!

Ты чаво опять смурной?

Что причиной, кто виной?

Аль гешпанец гоношится,

Аль хранцуз пошёл войной?

Вот из плесени кисель!

Чай, не пробовал досель?

Дак испей и враз забудешь

Про мирскую карусель!

Он на вкус не так хорош,

Но зато сымает дрожь,

Будешь к завтрему здоровый,

Если только не помрёшь!..

Ты чавой-то не в себе!

Вон и прыщик на губе!

Ой, растратишь ты здоровье

В политической борьбе!..

Спробуй заячий помет!

Он - ядрёный. Он - проймёт!

И куды целебней Мёду,

Хоть по вкусу и не мёд.

Он на вкус хотя и крут,

И с него, бывает, мрут,

Но какие выживают -

Те до старости живут!..

Выздоравливайте и больше не болейте. Очень ждём перевод.26.gif

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Spoiler

 

Вырезки из рассказа Л.Филатова

Ты чавой-то сам не свой,
нерумяный, неживой!..
Али швед под Петербургом,
Али турок под Москвой?..
Съешь осиновой коры -
И взбодришься до поры:
Чай, не химия какая,
Чай природные дары?
В вином соке, генерал,
Есть полезный минерал
От него из генералов
Ни один не помирал!


Ты чаво опять смурной?
Что причиной, кто виной?
Аль гешпанец гоношится,
Аль хранцуз пошёл войной?
Вот из плесени кисель!
Чай, не пробовал досель?
Дак испей и враз забудешь
Про мирскую карусель!
Он на вкус не так хорош,
Но зато сымает дрожь,
Будешь к завтрему здоровый,
Если только не помрёшь!..

Ты чавой-то не в себе!
Вон и прыщик на губе!
Ой, растратишь ты здоровье
В политической борьбе!..
Спробуй заячий помет!
Он - ядрёный. Он - проймёт!
И куды целебней Мёду,
Хоть по вкусу и не мёд.
Он на вкус хотя и крут,
И с него, бывает, мрут,
Но какие выживают -
Те до старости живут!..

Выздоравливайте и больше не болейте. Очень ждём перевод.26.gif

Огромное спасибо, но боюсь, приняв указанные препараты, вы лишитесь окончательно ещё одного участника перевода и он действительно выйдет к новому году. Изменено пользователем shturmovik85

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Представляете, давно желаю поиграть в Dead State, забрел на этот форум и листал вашу переписку о ходе перевода, хотел написать в этой теме, посему решил пройти процедуру регистрации. Оказалось, что я уже был здесь зарегистрирован, не припомню когда я тут уже отмечался.

Ну ладно, к сути: я человек не придирчивый, мне бы понимать суть диалогов сюжетных, а остальное - чепуха. Порой, мне кажется, что я знаю английский RPG язык благодаря диабле 1, которую я в 90х протер до дыр. XD

Скажите, нет ли возможности найти, пусть хоть убогий, но перевод диалогов, передающий хоть 50% сути?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Evil_Finalist

      Star Ocean: The Second Story R
      Звёздный океан: История вторая Р
      スターオーシャン セカンドストーリーR ДАТА ВЫХОДА: 2 ноября 2023                                                            ЖАНР: jRPG
      ИГРОВЫЕ ПЛАТФОРМЫ: Steam, PlayStation 4-5, Nintendo Switch   ИЗДАТЕЛЬ: Square Enix
      ЯЗЫК ПЕРЕВОДА: Русский                                                                    РАЗРАБОТЧИК: Gemdrops, Inc.
      ЯЗЫК ОЗВУЧКИ: Английский, Японский                                            БОЕВАЯ СИСТЕМА: Real-Time Battle System

      (1) Технический план:                         (2) Текстовый план (диалоги):        (3) Текстовый план (меню):
      100% Разбор ресурсов                      010% Сюжет                                         033% Предметы
      005% Текстуры                                    010% НИПы                                          020% Приёмы
      000% Видеоролики                             005% Экстра-сценки                          090% Навыки
      010% Вставка контента                     000% Квесты                                        005% Бестиарий
      010% Редактирование                       010% Глоссарий                                   010% Путевые диалоги
      010% Тестирование                                                                                         090% Руководство
                                                                                                                                            050% Настройки
                                                                                                                                            005% Титры
        УЧАСТНИКИ:
      Evil Finalist (Вадим Стрежов): руководство проекта, работа с текстурами и видео, вставка контента
      Coronel Karol (Каролина Лебедева): перевод (сюжет, экстра-сценки, квесты, НИПы и меню), редактирование
      LinkOFF: хакинг, разбор ресурсов, работа с шрифтами (PC, Switch, PS4-версии)
      Riku_KH3: хакинг, разбор ресурсов, работа с шрифтами (PSP-версия)
      Polka (Динара Овчинникова): русский логотип УЧАСТНИКИ ТЕСТИРОВАНИЯ v0.10:
      Coronel Karol (Каролина Лебедева): тестирование Steam-версии на PC
      ijnmyoko: тестирование на консоли PlayStation 4
      Evil Finalist (Вадим Стрежов): тестирование на консоли Nintendo Switch
                  Начало проекта: 18.06.2024
      Демоперевод v0.10: 18.12.2024
      Завершение перевода: ???
      Дата релиза: ???     ССЫЛКИ НА РУСИФИКАТОРЫ:

      Демоперевод v0.10 для платформы PC (Steam):
      https://www.zoneofgames.ru/games/star_ocean_the_second_story_r/files/9532.html
      Демоперевод v0.10 для платформы Nintendo Switch:
      https://www.zoneofgames.ru/games/star_ocean_the_second_story_r/files/9531.html
      Демоперевод v0.10 для платформы PlayStation 4:
      https://www.zoneofgames.ru/games/star_ocean_the_second_story_r/files/9530.html Страница перевода на сайте: https://temple-tales.ru/translations_so2r_pc.html
      Группа в ВК: ВК https://vk.com/temple_of_tales_translations
      Канал Ютуба: https://www.youtube.com/@temple-tales
       
      -----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
      Идёт сбор средств на оплату услуг программистов и переводчика японского
      Star Ocean 2: The Second Story R + Star Ocean 2: Second Evolution:
      Собрано: 170 432,66 / 350 000
      последнее обновление от 07.04.2026
      Карта Сбербанка: 5469 9802 0654 4716
      ЮMoney/Яндекс кошелёк: 410011235819402
      Список донатеров: https://temple-tales.ru/donations_so2.txt

      Перевод планируется выпускать: БЕСПЛАТНО
      -----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
       
    • Автор: Re'AL1st
      The Wolf Among Us



      СКАЧАТЬ ПЕРЕВОД (PC) (v1.46)

      СКАЧАТЬ ПЕРЕВОД (OS X) (v1.45)

      СКАЧАТЬ ПЕРЕВОД(PC/OS X. Альтернативная версия) (v1.45)

      СКАЧАТЬ ПЕРЕВОД (iOS) СКАЧАТЬ ПЕРЕВОД  (PS Vita)

      * Без проблем ставится на версию из Steam. На других версиях не тестировалось.
      Внимание, в переводе присутствует ненормативная лексика!

      Удалите все посторонние переводы, перед тем как ставить наш, иначе файлы начнут конфликтовать!

      Перед установкой нового русификатора, скачайте утилиту отсюда или отсюда для удаления старого русификатора (укажите в ней путь к игре, а она сделает свою работу сама). P.S. данная утилита актуальна для тех, у кого русификатор версии 1.0 и 1.01!

      Мы ВКонтакте. Эпизод первый: Вера
        Эпизод второй: Иллюзия
        Эпизод третий: Скрюченная тропа
        Эпизод четвертый: В овечьей шкуре
        Эпизод пятый: Волк-одиночка
       


Zone of Games © 2003–2026 | Реклама на сайте.

×