Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

Привет, буду признателен за ссылку на перевод (1.5). Спасибо!

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Tericonio здравствуйте, как работа продвигается, стоит ли ожидать готовый русификатор в ближайшее время? В Стиме сейчас хорошая скидка на игру, но без нормального русика смысла брать нет :thinking:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Жесть, я и не знал, что все эти годы кто то занимался доработкой и правкой игры и русика. И всё близилось к завершению, но это было 2 года назад. Надеюсь автор правок не задушился окончательно этой игрой, и может когда то завершит сей проект, тем более что большая часть работы была кропотливо проделана (хотя шансы не велики). Зашёл сюда в поисках решения, как нибудь вернуть пропадающего кота, который приходит на 20 день, Samm его звать вродь, и по прочтению форума понял, видимо никак, на данный момент по крайней мере. Штош 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Всем привет, кто живой, может скинуть файлы: оригинальные английские файлы (папку) и после русификатора с зога папку? Буду делать правки, а то у меня остались файлы с неопубликованного русика, который делал Tericonio + сам делал правки-недоделки)

Да и в принципе кто хочет и есть возможность исправить перевод, добро пожаловать, надо бы кто с англом дружит, я тока с словарем и немного бегло понимаю

Изменено пользователем KoCt9lH4uK

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ууу столько времени прошло…. Вроде с переводом еще с того времени как мы его делали изначально не так все плохо и игру можна пройти без особых проблем так как все диалоги переведены (я не прошел :( так как после работы с той кучей всего текста знал все нюансы истории и их вариации и играть стало неинтересно). 

Насколько я понял Tericonio дорабатывал не переведенные части текста и слетание перевода или наложение руского с английским которые требовали знания программирования. Так как мы изменяли только диалоги они в .xml файлах и замена английского на руский проблем не составляло требовались только шрифты которые мы сделали, также мы перерисовывали кнопки и баннеры.

(если надо есть скрипт для распаковки и запаковки архивов игровых но как им пользоваться банально уже не помню. также есть пару версий сборок переводов не все рабочие и вообще какая из ник крайняя не уже помню просто лежит на яндекс диске до сих пор...)

Как помню в игре много косяков и так было и сами разрабы их не поправили хоть что-то мы просили и они делали, но как помню некоторые нюансы требовали слишком много усилий с их стороны и тот 1 человек который занимался поддержкой это делать не мог и не хотел…   Да и на notabenoid переводы остались насколько мне известно… 

(как сейчас помню в игре есть 2 кота допустим cat1 и cat2, есть фаил где их имена и если их перевести как кот1 и кот2 в игре они будут переведены но игру это поломает так как они станут не кликабельные, тоесть с котами ты уже не сможешь взаимодействовать. Если правильно помню разрабы это не поправили для нас что то они вынесли в отдельный фаил для нашего перевода но котов не вынесли… были еще какие-то такие нюансы но точно уже не скажу давно это было).

Про неправильное расположение названий и мест расположения кликабельных предметов и висящих в воздухе баннеров, графити и тд я молчу)))

Изменено пользователем Silfer
  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 11.06.2025 в 23:55, KoCt9lH4uK сказал:

кто с англом дружит, я тока с словарем

На самом деле, что касается части текста, перевод под словарём не такая и проблемма. То есть грубо говоря переводишь промтом, потом дорабатываешь вручну, по смыслу. Ничего страшного тут нет. Другой вопрос в том что (как я понял изучая историю сообщений), нужно не просто текст перевести, а именно частично в коде ковырятся, проверять-править скрипты и подобное, вот тут сложнее. Если такой человек найдётся, кто шарит в программировании, можно попробовать расшевелить проект доработки))

 

7 часов назад, Silfer сказал:

которые требовали знания программирования

Именно

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

может, на сайте есть форум, где спросить можно про программиста? 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Могу только пожелать удачи в поиске программиста, с переводом сейчас по сравнению с тем что было 10 лет назад намного легче использую даже тот же chatgpt можна получить перевод намного качественнее промта со словарем… а вот с программистом который будет иметь столько свободного времени и желания…..

Проблема в нашем переводе была в том что было много разных переводчиков которые переводили героев не соответствуя иногда оригиналу. И не было того кто бы это все перепроверял и держал на контроле так как текста диалогов там было много да и разрабы дважды меняли реплики нескольких героев 1го героя полностью поменяв и убрав намек на возможность создания вакцины. Но в общем он получился неплохой. 

Ну если найдется тот энтузиаст который доведет тот кусок игры который надо переводить с помощью программиста который сможет проверить все скрипты чтобы не поломать игру при этом переводе, я буду только рад) Но что-то мне кажется это практически невозможно… 

(вспоминая косяки которые у нас были по завершению перевода и поиску тех кто бы все это протестировал…. и наше не очень удачное решение дать это на открытое тестирование что повлекло за собой кучу косяков. Которые я правил на протяжении недели по 10 раз на день…. да еще и бездарный репакер “FitGirl” который взяв этот альфа перевод всунув в свой репак не читая форум, а потом брызгал слюной какие мы криворукие….)

Изменено пользователем Silfer

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А я не знал, что с русификатором что-то не так. Помню, играл без проблем, полностью прошел. Жаль, что так и не поправили косяки. Переиграл бы. 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Вроде были ошибки там разные, + провести бы ревизию текста, найти ошибки перевода, в целом у меня проблем критических не наблюдалось

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Прошло уже очень много времени так что все не вспомню.

Но по памяти чего мы не сделали:

1)не перевели статусы,

2) сноски на кого-то в тексте (он она его и тд может не совпадать или не быть переведено),

3) иногда лестница и другие предметы то по руски пишется то по английски (косяки с наложением текста). Иногда не втавали шрефты у некоторых пользователей.

4) Занимались иногда отсебятиной в переводе имен так как нужно было на уровне программиста менять размеры рамок имен нпс и героев на разных размерах экрана. (Так как помощник главной пятки левой банды в 10 букв на руском не вместишь и ставал такой нпс просто бандитом или гл.бандит.)  Также при разных выборах екрана текст и имена начинал вылазить за размеры рамок(нужно менять эти параметры в игре но программиста у нас не было).

5) Мы не делали 2 варианта перевода на женского и мужского персонажа, а сделали только для мужского. (Разделения в английском тексте нету, а делать постоянно обращение в среднем роду на русском языке невозможно.)

Пока больше не вспомню….

Если обобщить как я писал выше:  мы перерисовали некоторые баннеры (парочку изменили), перевели и перерисовали возможные панельки. и перевели диалоги.

По диалогам, если найдется кто-то с большим терпением и кучей времени который их перепроверит и поправит соответствуя личности оригинала было бы уже не плохо.(были не очень добросовестные переводчики и те кто специально убирал или смягчал ругательства или наоборот их добавлял что меняло в каком-то смысле личность персонажа).

Лучше всего насколько помню был сделан перевод по сбору информации (телефоны и флешки вроде) но вроде там была проблема с паролями их надо писать на английском (поддержка кириллицы не была сделана изначально, а ее добавления требовало менять большой кусок игры на что тот разработчик который с нами общался и занимался поддержкой сказал что это невозможна и у него уже нет желания так как если перефразировать основные деньги с игры они уже получили), и вроде не везде понятно какой код надо вводить в связи с чем на форуме был выложен скрин со всеми паролями (их также можна найти в файле игры).

 

ЗЫ. вроде игра с последней нашей версией перевода проходилась без косяков, все персонажи были кликабельные, никто не пропадал и со всеми можна было взаимодействовать. Ошибки которые я допускал при замене текста (иногда заменялись скобки или добавлялись лишние что приводило в вылету при заходе на локацию где этот текст вставлялся) везде поправил. Так что с последней версией нашего перевода игра проходилась со всеми вариантами концовок без проблем.

ЗЫЫ. Не поправил точно в 1 или 2х локациях лишнюю цифру в названии предмета но это было не критично.

Изменено пользователем Silfer
  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 08.09.2025 в 18:43, KoCt9lH4uK сказал:

Создал ссылку на диске для перевода, исправления буду туда кидать, как закончу можно добавлять на сайт, там пока наработки, качать не нужно

https://disk.yandex.ru/d/g15fWILNk2_IUg

https://disk.yandex.ru/d/_wP6jWi0eG5zp не знаю нужен ли тебе распаковщик/запаковщик .DSO файлов который когда-то нам скинули разрабы чтоб мы переводили их (но там с ними надо быть осторожно так как они могут поломать игру как пример коты если в таком файле их перевести, то в игре название сменится на русский но коты перестанут быть юзабильными и спасет откат файла и сейва до установки .DSO файла с переводом).           

 

(ЗЫ: там 2 батника Pack .CS to .DSO.bat и Unpack .DSO to .CS.bat, ну и екзешник Untorque.exe. Батники примитивные, в них постоянно надо было менять названия файлов. Сейчас даже смешно с этого ведь тогда даже и не думал их менять для упрощения себе работы и чтобы распаковывало/запаковывало любой нужный файл в папке допустим… но это уже мысли в слух)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

да, спасиб, я через командную строку декомпилирую, написал бы кто програмку, чтоб автоматом декомпилировало=(

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt

       
      Жанр:  Action, Shooter Платформы: PC Разработчик: HyperStrange, CreativeForge Games Издатель: Running With Scissors, HyperStrange Дата выхода на PC: 9 июня 2022    
      ПРОГРЕСС ПЕРЕВОДА:
      Шрифты : 100%  , Текст: 100% , Редактура:100% , Текстуры: 100% , Тестирование: 100%
      Актуальная версия перевода: 1.4 от 09.01.2026
       ( Желающим поддержать старание над переводом рублём — писать в ЛС. )
    • Автор: erll_2nd
      Disco Samurai

      Дата выхода: 14 ноя. 2025г. Разработчик: Pixel Fiber Games Издатель: We Dig Games Жанр: Экшен, Аркада, Ритм игра Платформы: ПК https://store.steampowered.com/app/2576410/Disco_Samurai/
      Disco Samurai погружает в киберпанк-метавселенную под названием Диско, ставшую настолько популярной, что уровень преступности в реальном мире упал на 77%. Люди предпочитают становиться виртуальными охотниками за головами, а не отбывать наказание за мелкие правонарушения. В центре повествования находится Фокс — мятежная студентка, изучающая архитектуру и изящные искусства. Лекциям она предпочитает пиксельную кровь и виртуальный вандализм, стремясь продемонстрировать миру Диско новое прочтение термина брутализм.
      Машинный перевод для steam Build.20791173 https://drive.google.com/file/d/1AsI1skoJ2-TNlt4hakcFEcpeZZS9u179/view?usp=sharing
      В настройках выбрать Польский язык.




  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Ну да чаще на озвучку. Но на текст тоже видел сборы Я фанатские переводы ток на китайские игры ставлю… так что мираклов и т.д не знаю)
      Только: masterkosta и Гора Переводчиков "Медные Котики" знаю) 
      а ну и с zog качал перевод на Heros Adventure
    • Разные есть команды. 50-100к это про мираклов(ручные переводы всяких JRPG) или тех кто делает озвучки. Хотя на Where Winds Meet арканоид собирал то-ли 40к, то-ли 50к, хз собрал ли.
    • Я часто видел что собирают минимум 50-100к чтоб начать что-то делать.)) АВАНСОМ) Не углублялся в подобное, раньше же бусти не вел, да и донаты не собирал... толком.
    • @DOG729 ты не представляешь что устраивают ради соток барыги русиков с бусти, когда их русики сливают или есть подозрение на слив)) Так что для кого-то твои 2,5 часа это заработок за полгода в лучшем случае
    • Я пробовал ЛОЧИТЬ только 1 файл с переводом….. игра его тупо НЕ ПЕРЕПИСЫВАЛА, но создавала новый ТАКОЙ ЖЕ файл в формате .tmp как временный и процесс 99,50% висил до посинения.
    • Кто он? Ты про меня? У меня не используется перевод от zetlend К тому же я откатил 16к строк которые были изменены, ибо иначе перевод был дезинформирующий. Там скилы переработали и т.д   
    • С учетом что старый первый перевод от zetlenda самый первый все еще до этого ообновления покрывал большее количество переведённого текста не считая инвентов и обнов. не очень понятно как он вообще такой перевод сделал. Так как брал его за основу. так как у zetlenda вообще небыло английского и китайского в сюжете и по смыслу было в 1000 раз лучше.
    • Ну хер его знает про долг... я на жопе это время не сидел с ночи 9 числа. А искал решения поднять перевод. 
      Чтоб галочки не ставить на папки и т.д. Сразу апдейт на автопачер выпустил. И уже потом подобрал такое решение где не надо танцев с бубном… но правда качать надо 4gb)) Правда китайцы кенты смешные, у них будто тестировщиков вообще нет. игра тупа не доканчивает у 90% пользователей еще 2 гига игры, из-за этого даже версия в клиенте игры не верная указана, и собственно по патч логам можно посмотреть из-за этого игра такая… ой надо ремонт, и по этому файл переинсталлируется, и инсталлируется…    Держи бро, теперь вкусе) Если оценивать это в моих рабочих часах это потянет... на 2.5 часа)  
    • @DOG729 я не в курсе твоей бухгалтерии)) Но заметно, что надонатили, когда русик сломался, т.е. авансом)) Меня лично эти авансы наоборот нервируют. Одно дело, когда благодарят за проделанную работу, другое дело, когда грубо говоря “дают в долг”))
    • так все уже все зачистили, и ток новый контент щупать начали)
      так что логично что перевода на него нет) 
      даже я играя по часу в день на капе и весь сюжет прошел. 
  • Изменения статусов

    • TerryBogard  »  Siberian GRemlin

      C&C: RA: Retaliation (ПК) не работает.
      · 0 ответов
    • Алекс Лев  »  SerGEAnt

      Привет, Сержант. Прошу разрулить ситуэйшн и урезонить некоторых людей, оскорбивших мою личность. Пожалуйста, для этого прочтите нашу переписку с Ленивым. Примите меры, будьте добры, мною составлена бумага, ждущая вашей электронной подписи, для подачи её в суд. Если не желаете судебных разборок (а я пойду дальше, если меры не будут приняты), оскорбившие меня люди должны понести необходимое по вашему же Договору наказание. Спасибо.
      · 1 ответ
    • Antony1203  »  SerGEAnt

      Добрый вечер! С Новым Годом. Нашел на просторах сети русскую озвучку Halo Infinite, которая отсутствует на моем любимом сайте  Протестил. Все работает. Подскажите, как можно передать? Спасибо.
      · 2 ответа
    • Albeoris

      Демка вышла. Работаем.
      · 0 ответов
    • maddante665  »  parabelum

      https://disk.yandex.ru/d/A7W9aHwW7wLTjg
      ссылка на торрент , в нем архив с игрой.
      единстенное в геймпасее папка TotalChaos_Data так, а в стиме Total Chaos_Data, но если пробел убрать в архиве с ркссификатором все равно не работает, ломаются надписи , просто прозрачные. я пробовал только текст .
      · 1 ответ
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2026 | Реклама на сайте.

×