Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Встречаются места, где нужно заменить "Мы" на "Вы". В начале игры, где караван переходит над пропастью, иногда не понятно какое действие тебе предлагается, конкретно, когда тебе предлагают сбросить часть людей, едущих в конце тебе на выбор даются варианты сбросить припасы, либо сбросить повозку(собственно может стоит дописать, что повозку с беженцами). В одном месте "/=" всплыл. Еще может стоить заменить "Удачный выстрел" на "Удачное попадание"? Все-таки этот талант не только лучники используют. И еще нашел 2 не переведенные фразы: первая встречается, когда нападают конерожденные-мародеры, второй при беседе Ивера, Рука, Юны и Эйвинда. Одна из фраз Эйвинда на английском.

Изменено пользователем faust45

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
"Драги" теперь звучат как "Глыбы", "Громобой" стал "Ревуном".

"Айвер", который, внезапно, стал "Ивером"

"Юнона" -> "Юно" (так вроде тоже ничего), "Совет Ткачей" -> "Совет Мастеров" (определенно хуже), "Сундры" -> "Скалы", "Рейз" -> "Вьюга"

Не "теперь", а как и всегда. Терминология ЗОГовского варианта разнится с официальной ещё со времён первой части.

Транскрипция согласно правилам соответственной языковой группы (а не английского). "Громобой" - отсебятина локализаторов; изначально он Bellower (Bellow - рёв, это его отличительная боевая особенность).

Dredge перевели как Глыбы, потому что варлы надменно называют этих облачённых в каменную броню существ каменюками, галькой и прочими схожими понятиями, что в случае драг ("землечерпательная машина") было бы странно

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

в лесу когда спрашиваешь про конерождённых отвечают на английском

в лесу когда спрашиваешь про конерождённых отвечают на английском

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Русификатор поверх вручную обновленных файлов поставится норм?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

аналогичный вопрос. как лучше автоматический поставить. поверх этого, или стереть и все с ноля.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

В принципе, система замены работает с любыми архивами, так что можно ставить поверх, лучше без бэкапа.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Транскрипция согласно правилам соответственной языковой группы (а не английского). "Громобой" - отсебятина локализаторов; изначально он Bellower (Bellow - рёв, это его отличительная боевая особенность).

Dredge перевели как Глыбы, потому что варлы надменно называют этих облачённых в каменную броню существ каменюками, галькой и прочими схожими понятиями, что в случае драг ("землечерпательная машина") было бы странно

Как я и сказал - с этим я согласен. Вариант с Ревуном мне даже больше нравится. Но как на счет остального? Ивер, Юно, Мастера...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

У меня игра установлена от GoG. А как узнать какая версия? В свойствах .ехе ничего не написано, в самой игре тоже ничего не указано.

Изменено пользователем domovoy21

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В принципе, система замены работает с любыми архивами, так что можно ставить поверх, лучше без бэкапа.

Как ставить его включаю установку пишет необходима джава ставит Джаву а после все равно тоже самое ?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

У меня возникли несостыковки при импортировании своего сохранения с первой части. Так у меня в отряде осталась куча народа, но в диалогах все ведут себя так, что их нет. Примеры.

1. У меня выжил Эгиль, но диалог с ним в начале игры не запускается.

2. В конце 8 главы, когда появляется Урса. Хакун говорит, что принц Лудин погиб, хотя он живёхонек, а также считает, что Урса подпалила в первой части варлов и сбежала. Берси я так понимаю тоже игра не видет, так как он ушел когда "погиб" принц Лудин.

3. Эти два примера были бы просто незначительными нюансами. Если бы только кардинально не меняли 9 главу. Так как к Воронам никто из моих людей не присоединяется!!! Всех их игра считает мертвыми! Должны были присоединится: Могун, Крум, Берси и если б был Эккил (в этом сохранении его не было). Я так понимаю, игра считает, что я не заступался за братьев-близнецов, принц мертв а с ним ушел и Берси, я ушел из Эйнартфорта, поэтому Крумр отказался от каравана и погиб на мосту. Я думал, что-то не так в диалогах выбирал, но уже успел проверить все комбинации все равно в начале 9 главы у меня только 3 героя вместо должных 6!

Возможно есть ещё что-то, но у меня нервы сдали.(

Изменено пользователем Zargen

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Похожая проблема, что и у многих с Лундином. У меня откуда-то в команде оказался Бак, хотя я точно его убивал.

Ребят, проверяйте, что за косяки такие.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Переносил сейф с пройденной первой части в последней её версии, все без косяков перенеслось. Перевод отличный, правда 2 фразы были не переведены, но своих сил хватило разобраться.

По сабжу, игра получилась однозначно лучше первой части, в плане развития сюжета, да и бои более сбалансированы стали. Но все-таки так обрывать историю нельзя, хоть они и намекали на продолжение.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Тоже беда с переносом. В моём случая Эккила не было, Крум погиб. Но живёхоних Лудина и Эгиля игра настойчиво считает мёртвыми.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Похожая проблема, что и у многих с Лундином.

Проблемы при переносе сохранений, связанные с внезапно умершими (или воскресшими?) персонажами - баг. Разработчики вроде исправили его в 2.30.135, но изменить теукщую игру даже после обновления на новую версию, как говорит разработчик, можно только через консоль разработчика. Выходит, перевод здесь не причастен.

Вот, что написал разработчик. Там же есть ссылка на инструкцию по оперированию с консолью разработчика для ручного устранения проблемных персонажей.

Изменено пользователем ___CTPAX___

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: buaerwS
      Arx Fatalis

      Метки: Ролевая игра, От первого лица, Тёмное фэнтези, Классика, Иммерсивный симулятор Разработчик: Arkane Studios Издатель: 1C Дата выхода: декабря 2002 года Русский язык: Интерфейс Отзывы Steam: 2072 отзывов, 87% положительных Люди добрые помогите найти руссик для этой замечательной игры плиз!!!!
    • Автор: Quaid

      Дата выхода игры: 10 сентября 2021 г.
      Жанр: экшен, приключенческие игры, инди
      Разработчик: Zoink!
      Издатель: Electronic Arts (серия EA Originals)
      Платформы: PC, Xbox Series S|X, Xbox One, PS4, PS5, Switch
      Страница в Steam: Тык!
      Описание: Играйте в Lost in Random™, готическое экшн-приключение по мотивам сказок, где судьба каждого жителя зависит от броска кубиков. Королевством Случайности правит злобная королева. Оно разделено на 6 тёмных миров, где жизнь диктуют проклятые игральные кости. В этой игре, над которой работали шведская студия Zoink, а также Райан Норт, автор комиксов «Время приключений» (удостоен премии Айснера) и «Непревзойдённая девушка-белка», вы поможете Ивен, девочке без гроша за душой, найти любимую сестру. Вместе со своим спутником Дайси, маленьким живым игральным кубиком, Ивен предстоит принять хаос Случайности и открыть для себя древнюю историю с посылом, актуальным и сегодня.

      Пройдитесь по загадочным улицам Случайности, познакомьтесь с непредсказуемыми жителями города и проявите смелость, выполняя сложные задания. Примите участие в жутких битвах, которые представляют собой смесь тактического боя, сбора карточек и бросков кубиков. Вам предстоит многому научиться или погибнуть, сражаясь на гигантских аренах в виде настольных игр, которые меняются с каждым броском костей! Узнайте, как склонить чашу весов в свою пользу, и погрузитесь в мрачную страну чудес, где выживают только храбрецы.
       
      Не нашёл темы по игре на форуме и решил создать, вдруг кто захочет взять на перевод. А русский язык в игре хотелось бы увидеть. EA забила на русскую (и не только) локализацию, но проект крайне любопытный и хотелось бы поиграть в него на родном языке.


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×