Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Вышла новая рабочая сборка перевода игры Don't starve

Версия сборки: 2.1

Ссылка на топик нотабеноида, где вы можете скачать эту сборку и оставить свои замечания:

http://notabenoid.com/book/45556/blog/27876

Что нового в этой сборке:

  • Нарисованы русские шрифты в стиле оригинальных.
  • Исправлен баг с запуском мода в системах на базе unix.

    ­­­

  • Добавлена возможность писать в консоли по-русски.
  • Косметические изменения.

С предыдущей версией и изменениями в ней вы можете ознакомиться тут.

Изменено пользователем Sоme1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Получилось замечательно. Наверное у нас с тобой некоторые буквы получились толще нужного. Маленькие "п" и "б" в основном игровом шрифте, обрати внимание. И еще заметил косячки в переводе: Викерботтом - "плохо спит, плохо переносит несвежее" правильнее будет "не спит/не может спать, ненавидит пропавшую/несвежую еду". Вилсон - "носит изумительную бороду", согласно оригиналу и более логичным было бы "растет замечательная борода". Some1, а нельзя никак исправить "Осмотреть Индюк" "Осмотреть Светлячки" на "Осмотреть Индюка" "Осмотреть Светлячков"?

Изменено пользователем Actaestfabula

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Some1, а нельзя никак исправить "Осмотреть Индюк" "Осмотреть Светлячки" на "Осмотреть Индюка" "Осмотреть Светлячков"?

Можно, а это должно было быть исправлено. У тебя до этого русификации стояли?

Изменено пользователем Sоme1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Можно, а это должно было быть исправлено. У тебя до этого русификации стояли?

Нет, не стояли. Причем другие похожие фразы склоняются верно.

http://notabenoid.com/book/45556/

Голосуем друзья, предлагаем свои варианты. За какой вариант перевода больше голосов тот и будет в игре. Выбирает в "Оглавление" в колонке "Название" нужный раздел и голосуем за варианты переводов.

Заметил еще маленькая буква "ё" - точки сливаются вместе

Причем проблемы с буквами ё, п, б, н возникают только когда шрифт маленький. Есть возможность сделать тоньше уменьшенный шрифт?

Bezimyanni_8167207_10252175.jpg

Bezimyanni_5848569_10252218.jpg

Bezimyanni_6167887_10252222.jpg

Вот характерный пример, в меню "Пауза" шрифт крупный и проблем нет, а в игре шрифт мелкий и возникают проблемы, их хорошо видно по букве "н". Вывод - нужно как то уменьшать толщину шрифта, причем именно в уменьшенном виде, поскольку оригинальный размер выглядит близко к идеальному.

Bezimyanni_3397938_10252319.jpg

Bezimyanni_4601861_10252324.jpg

Также есть проблемы со склонением "Идти к" на скриншотах видно как склоняется Идти к Волуну и Идти к Ягодный куст

Bezimyanni_8433336_10252431.jpg

Bezimyanni_6349699_10252437.jpg

Не знаю почему, но вот на этих примерах английская "E" тоньше русской "Е", а вот маленькие "е" примерно одинаковые

Изменено пользователем Actaestfabula

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

С ягодным кустом какой-то баг. Раньше этого не было. Я поищу сегодня вечером, что я сделал не так. Предварительные предположения у меня уже есть, а времени проверить нет.

*через часик*

Исправил баг с ягодным кустом и прочими элементами, для которых неверно формировались "Идти к". Будет в следующем релизе.

«Индюка» поправил.

А на счёт светлячков ты уверен?

Осмотреть светлячки это не так же, как и осмотреть спички?

Пока что я исправил на осмотреть светлячков.

По поводу шрифтов:

Сделать тоньше я могу, но тогда шрифт будет тоньше оригинального.

Слитое двоеточие над ё это не только моя проблема. Оно такое-же в том шрифте и в английском варианте (во французском наборе символов).

Чуть более толстая Е это результат того, что мне пришлось получать форму букв напрямую из шрифта в обход растеризатора виндовс. с растеризатором формы букв чуть чуть другие, но обрезаются выносные элементы за пределами области букв. А без растеризатора форма букв чуть ближе к истине, но правда иногда символы излишне детализированы, и приходится подтирать очень тонкие штрихи внутри букв ж, х, w и им подобных.

Уменьшить толщину буквы Е, к примеру, можно, но это повлечёт за собой глобальные изменения. Это будет значить, что я должен перерисовать шрифт, а потом по новой сгенерировать 4 игровых файла шрифтов. У меня в первый раз на это ушли сутки. Я перерисую шрифты по новой, если мы сможем где нибудь накопить критическое количество замечаний. А то я сейчас перерисую под Е, а завтра вы мне скажете, что неплохо бы в у хвостик поднять. И мне ещё на сутки работы прибавится.

П.С. А что не так с «Идти к Валуну»?

Изменено пользователем Sоme1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Все ок, копим тогда, тестим ). "Идти к Валуну" я для примера привел, что твоя прога работает, но есть баг с некоторыми словами. А так работа потрясающая конечно, спасибо!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Давай ты мне куда-то в одно место тезисно все замечания по шрифтам скинешь. А я попробую сделать коррекцию. Но не шрифтовую, а растровую. То есть поработаю над изображениями в виде картинок, а не над кривыми. Это правда не очень хорошая идея, если вдруг придётся менять сами шрифты, добавляя, например, те или иные символы. Мне тогда по любому придётся перекомпилировать из шрифтов в векторе...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Такими темпами, версия 3.0 уже будет идеальной и к неё только надо будет успевать добавлять изменения который вносят новые патчи.

Выложите пожалуйста русифицированный основной шрифт отдельно. Многим я думаю будет полезно в коллекции

Изменено пользователем ruswon

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

На всякий случай, если кто не понял, это один и тот же мод. Просто в стиме и оффлайн.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

В стиме выложен от пользователя alevastor. На сколько я понимаю это автор изначального русификатора который допиливается. Или Some1 и Alevastor это один и тот же человек? К такому повороту был совсем не готов.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я тесно сотрудничаю с ним. У меня у самого пиратка и я не имею возможности работать со стимом. Алевастор, как лицо доверенное, выкладывает от себя продукт нашего труда. Считай нас обоих членами единого проекта по переводу игры, хотя это не совсем так. Алевастор не занимается непосредственно переводом, но согласился выкладывать обновления на стиме.

Изменено пользователем Sоme1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Заметил, что слово cook не переведено в меню готовки в казане, или это слово врисовано в игру? Также маленькая буква "ю" в круглой части над перекладиной имеет разрыв, видимо нужно утолщить немного эту букву в месте разрыва, что бы при генерации игровых шрифтов не пропадали тонкие части.

Изменено пользователем Actaestfabula

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ага, это хард-кодед слово. Ещё такое есть у телепорта.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Moonlight Peaks

      Метки: Симулятор жизни, Симулятор фермы, Вампиры, Милая, Декорирование Платформы: PC Разработчик: Little Chicken Издатель: Marvelous Дата выхода: 7 июля 2026 года Отзывы Steam: 277 отзывов, 87% положительных
    • Автор: 0wn3df1x
      Breakout 13

      Жанр: FMV, триллер Платформы: PC Разработчик: ALT Lab Издатель: ALT Lab Дата выхода: 9 января 2023 Движок: NWJS
       
      У игры 6343 отзыва, 87% из которых положительные.
      Игра занимает 24-е место среди самых популярных игр 2023-го года без русского языка.

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • @Ensightt  Я уже полностью перевёл игру, включая текстуры. Причём это не просто машинный перевод: весь текст адаптирован под стиль и атмосферу игры. Все способности я вручную переписал так, чтобы описания корректно помещались в интерфейсе и при этом точно передавали механику. Названия предметов, персонажей и другие термины тоже переведены и вычитаны. Поэтому не уверен, насколько сейчас актуальна ваша работа и труд который вы сделали. Просто жаль наверное потраченного времени и труда. Однако я не планирую публиковать перевод, пока сам не пройду игру, так что, возможно, вы и правильно сделали что перевели, т.к. кто-то хочет поиграть сейчас.




    • Закончил Прагмата. Проходняк во всех аспектах и крайне спорная механика взлома своей постоянностью и обязательностью, лучше бы сделали её только для ульты или особых противников, постоянно, только мешает. Начал Стелар Блейд и вроде бы всё норм, но импакт почти нулевой, в Смуте лучше  .
    • Затем, что я захотел помочь Лайну с кастомным шрифтом, так что пока использовал Bad Script для тестов. Я планирую сделать выбор шрифтов, среди которых будет и оригинальный.
      Если у кого есть классные шрифты — кидайте, гляну
    • зачем такой шрифт? Или вообще вам пофиг на шрифт который специально сделан таким(оригинал)?
    • Да. И я узнал об этом, кстати, довольно поздно, может лет пять-шесть назад. Чет как-то и не слышал особо о ней. Может даже однажды по приколу с эмулем поиграю. Вряд ли её ремейк сделают)
    •   Перевел почти все строки, примерно 90 процентов или 100к строк. Также удалось устранить поломку кастомного шрифта (раньше ломался при создании аватара и в некоторых других местах).
      Как только переведется весь текст, прогоню еще раз, чтобы минимизировать смысловые ошибки, для этого буду добавлять к запросу информацию о говорящем и собеседнике(т.к. сейчас основная проблема была в том, что во многих сообщениях нет этой информации, и модель путала полы)


      Также есть проблема с наслоившимся текстом, как тут. Это было вполне ожидаемо. Я уже понял, как можно автоматически вычислять длину объекта, например текстового поля, так что это вероятно тоже получится устранить автоматически
    • О, тоже видела ее по скидке. Круто, если кто-то возьмется 
    • Основная проблема что в этих однообразных коридорах надо делать однообразные веще — тупо повторять одно и тоже по 3-5 раз, бэктрекинг лютейший и беспощадный.
    • есть и 2 часть,но не зашли локации.наделали кучу однообразных коридоров 
  • Изменения статусов

    • serfly  »  SerGEAnt

      Доброго времени! Недавно столкнулся с проблемой автоперевода XUnity AutoTranslator BeplnEx iL2cc. Пару последних лет часто пользовался, теперь консольные команды виснут на стадии загрузки библиотек, хотя они есть там изначально. На GitHub есть подобные вопросы, но ни одного рабочего ответа я не нашел. А Вы что можете посоветовать?
      · 0 ответов
    • serfly  »  SamhainGhost

      Доброго времени. По локализации игры Wicked Seed. Шрифт размазан и в полях, другие можно попробовать? Например arialuni_sdf_2022? Я профан в этом, но интересно.
       
      · 0 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Это не просто перевод, а полноценная авторская сценарная адаптация. Диалоги переписаны так, чтобы персонажи звучали живо, остро и в характере. Добавлен чёрный юмор там, где авторы постеснялись. Убраны лорные противоречия, докручены мотивации. В результате игра стала умнее, злее и смешнее оригинала.
      · 0 ответов
    • ElikaStudio

      Долгожданный релиз полного сезона состоялся!
      https://youtu.be/mwBk2stm2OQ?si=qpJojB_XDABaC0We
      https://vk.com/video-48153754_456239394?sh=4&list=c62797c2b7d0725d6e
      Life is Strange: Before the Storm:
      Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
      Эпизод 2: "О дивный новый мир"
      Эпизод 3: "Ад пуст"
      Бонусный эпизод: "Прощание"
      Русская озвучка уже доступна для скачивания!
      ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта! 
      Группе Mechanics VoiceOver R.G. MVO , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.
      Скачать для PC Classic (2018):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing
      Скачать для PC Remastered (2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing
      Скачать для Свитч(2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing
      Ручная установка PC(оба издания):
      https://drive.google.com/drive/folders/1MJPd8965m4XxxAuOBt8enSHtv8_yy5xh?usp=sharing
      Баг репорт в обсуждении:
      https://vk.com/topic-48153754_55571577
      ___________________________________________
      Финансовый аппарат:
      www.donationalerts.com/r/elikastudio
      Пожертвовать средства на наши проекты:
      Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
      карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
      карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
      Спасибо за вашу поддержку!
      #elikastudio #русскаяозвучка
      · 0 ответов
    • fox222  »  Siberian GRemlin

      Здравствуйте, хочу купить персональный доступ к переводам, сколько стоит?
      · 1 ответ
  • Лучшие авторы


×