Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

Уже обсуждалось. Хотите с микрофоном - играйте в англичанку

Ну эт зависит от того, кто собирать будет файл перевода О,..,о

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Микрофон быстро надоест. и в некоторых сдучаях микрофон не воспринимает команды. кто хочет выпишете их произношение на английском и кричите в свое удовольствие.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Было бы не плохо в выборе диалогов поставить 2 варианта языка, т.е Привет(Hello) и т.д, ведь некоторые захотят играть с микрофоном...бо полностью переведеный на русском просто убьет задумку игры

Кхм, я писал об этом несколько страниц назад.

Ну эт зависит от того, кто собирать будет файл перевода О,..,о

Это вернее.

Микрофон быстро надоест.

Вот как?

Изменено пользователем Por_Favor

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Сделайте хотя бы отдельную версию с английскими репликами:(

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Да дайте хоть какую-нибудь версию сделать...Щас разбираем stb-формат

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Как продвигаетя перевод игры где примерно щас вы переводите,постараюсь продолжить?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

ссылку на нотабеноид для кого в шапке кидали?Посмотреть никак?Религия не позволяет?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Может кто играл уже в англ версию, помогите разобраться о чем идет тут речь:

Forget that, brother. Just switch that rail, quick!

No, you have to hurry up and switch that rail!

Never mind that. Switch the rail, now!

Not now, Dan! Hurry up and switch the rail!

Pardon, monsieur, but you must switch the rail at once!

А именно интересует в каком смысле тут используется слово rail.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

если я не ошибаюсь

это тот момент когда они на вагонетках по рельсам катались

ну и смысл соответствующий

но не факт, что это именно то)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Хорошо, тогда будем переключать рельсы)

Вот еще забыл спросить, Pardon и monsieur лучше переводить как пардон и монсиньор или извините и месье? (можно добавить в словарь правильный вариант)

s'il vous plait как силь ву пле?

Изменено пользователем Black_Cat

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Вот еще забыл спросить, Pardon и monsieur лучше переводить как пардон и монсиньор или извините и месье? (можно добавить в словарь правильный вариант)

s'il vous plait как силь ву пле?

Извините, сударь, пожалуйста

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

честно говоря, думал что оставить французское звучание было бы интереснее, как-никак фишка персонажа, ну да ладно, переделаю

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
честно говоря, думал что оставить французское звучание было бы интереснее, как-никак фишка персонажа, ну да ладно, переделаю

забей на него, какое "извините"? ставь "Пардон", не слушай того кто собирает портить игру как акелла, в игре есть юмор и фишки, если знаеш как переводить без потери смысла то делай и не спрашивай никого, слушай себя)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
забей на него, какое "извините"? ставь "Пардон", не слушай того кто собирает портить игру как акелла, в игре есть юмор и фишки, если знаеш как переводить без потери смысла то делай и не спрашивай никого, слушай себя)

я перевожу как "мсье" или "сударь", так ржачно))

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Black_Cat

Рельсы не переключаются - а переводятся. И переводятся не рельсы, а стрелки.

Так что если дословно - то "переведи стрелку" либо "смени линию".

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: BleiZ111

      Год выпуска: 2021 Жанр: RPG Разработчик: Soldak Entertainment Издатель: Soldak Entertainment Платформа: Windows Язык: Английский Описание: Эоны назад дрокс сокрушили и поработили древние расы и правили галактикой через своих могучих оперативников. Этих элитных капитанов звездолетов обучали делать невозможное любой ценой. Будь то скрытность или грубая сила, они всегда были смертельны. Используя этих оперативников, дрокс правили галактикой железной хваткой более 100000 лет. В конце концов, осознав, что их оперативники представляют угрозу, они попытались убить их всех. Они потерпели неудачу. Следующая Галактическая гражданская война была настолько разрушительной, что дрокс вымерли. Гильдия Drox Operative, теперь полностью независимая, выжила. Возникли новые расы и процветали в пустоте власти ... какое-то время. Потом древние вернулись. Войны были разрушительными, но с оперативниками Дрокса на их стороне, древние были отброшены, и было заключено перемирие. После опустошения в галактике появляется 4-я волна разумных рас. В отличие от предыдущих волн, в этой сейчас тысячи, и никто о них ничего не знает. В новой космической гонке древние, зрелые и молодые расы ведут разведку, колонизируют и расширяются, пытаясь захватить галактику с помощью дипломатии, технологий, войны и любых других необходимых средств. Как оперативник Дрокса, это НЕ ваша работа - управлять империей, вы в конце концов капитан одного звездолета. Ваша задача - выбрать победившую сторону и, возможно, даже помочь им завоевать галактику, если вы ведете себя хорошо, но что еще важнее - заработать как можно больше кредитов, ну и построить самый смертоносный корабль в известной вселенной. Кого вы вернете в качестве оперативника? Древняя, зрелая или молодая расы? Пацифистские или милитаристские расы? Ксенофилы или ксенофобские расы? Расы, которые ценят свободу, или расы, использующие рабский труд? Сильный или слабый? Ваши действия и бездействие затронут триллионы инопланетных жизней!
       
      Доброго времени суток.
      Играл когда то в увлекательную игру Drox Operative, которую перевел один добрый человек. Глубины космоса и бесконечные бои с такой же бесконечной прокачкой вечерами.. это было увлекательно и лампово. И вот в Steam вышла вторая часть. Может кто нибудь возьмется за перевод этой замечательной игры?
    • Автор: Lord_Draconis

      Drox Operative - космическая экшен-РПГ, сочетающая в себе ожесточенные битвы в космосе, множество опасных инопланетных рас, динамично развивающуюся галактику, и кооперативный мультиплеер!
      Галактика значительно изменилась с момента своего появления: различные силы пытались подчинить себе все планеты, но такого результата не удавалось достигнуть ни одному из правителей. Дроны миллионы лет держали Вселенные под своим контролем благодаря армии секретных воинов по имени Агенты. Эти капитаны космических кораблей были специально отобраны и обучены, и главное что их беспокоило - возможность выполнения задания. Методы применялись самые различные, от шпионских миссий до масштабных боевых операций. Для мгновенного перемещения между звездами была заработана система тоннелей, которые простирались на всю Галактику. Так было до того момента, пока Агенты не поняли своей значимости, ведь именно они были главной действующей силой.
      Дроны решили избавиться от своих проблем самым кардинальным образом, уничтожив собственных агентов, но эта затея провалилась: вместо истребления бывших подчиненных Дроны развязали невиданную гражданскую войну, в которую были втянуты сотни плаент заселенного мира. Потеряв свое могущество, доминирующая раса исчезла из поля зрения и политической арены, а тайные Агенты продолжили свое существование в виде секретной организации, которая выполняет заказы по баснословной цене. Но поверьте, подобные услуги стоят свох денег. Вам предстоит вступить в ряды Агентов и выбиться на верхушку внутренней иерархии этой организации. Все это в игре "Drox Operative".
      Особенности игры:
      * Великолепная игра в лучших традициях научной фантастики
      * Небывалые космические сражения
      * Встроенная система прокачки кораблей и персонажей
      * Великолепная графика
       
      В папке Assets три архива. Все открываются обычным архиватором. Текст находиться в архиве assets001 и assets003, в папках Loc. Текст виден сразу. Компилировать не надо. Обычная вставка. Проблема с шрифтами. Нужны новые. Шрифт находиться в архиве assets001 в папке Fonts.
      Всех заинтересованных просим прибыть на станцию околоземной орбиты для перевода игры и последующей прокачки вашего шатла :)


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×