Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Tericonio

Заслуженные переводчики
  • Публикации

    356
  • Зарегистрирован

  • Посещение

Репутация

98 Хорошая

1 подписчик

О Tericonio

  • Звание
    Падаван
  • День рождения 23.08.1980

Интересности

  • Конфигурация компьютера
    Доисторическая ЭВМ

Информация

  • Пол
    Мужской
  • Откуда
    Лампландия

Контактная информация

  • Steam ID
    tericonio

Посетители профиля

1 132 просмотра профиля
  1. Kynseed

    @MoriNoKeru Из-за альфа/бета тестов создать локализации практически не возможно, поскольку меняется вся концепция и диалоги, а также расширяется мир. Как только игра станет стабильной версией и появится ещё один язык помимо основного, тогда и будем думать об этом, но командой. С разработчиками ещё спишемся, и узнаем как будет проводится внедрение перевода, зададим с нашей стороны чего бы нам хотелось, но если почитать пост в Steam от 26 дек. 2018 по поводу Японского, то станет всё понятно и так. @Cilez Да будет, но пока ищу обходные пути (если не на официальном уровне), то хотя бы с нашей стороны чтобы была стабильная версия.
  2. Kynseed

    Разработчик переделывает систему диалогов. (Версия 0.2.12.1990) Из-за этого, всё приходится делать по новой с нуля, ошибки как в шрифтах так и в тексте снова начали сыпаться. Отличить текст от переменных в exe, в 30% случаях почти не возможно, только методом проб и ошибок. Частично исчезло круговое меню, теперь смотрятся все диалоги а так-же вопросы по другому, но старый текст так и остался. Много текста, который ещё в виде слитных переменных. (отвечающие за кнопки) Текст собираю, но вопрос остаётся со шрифтом, пока попросил @LinXP сделать пару шрифтов от TimesNewRoman, используя всю кириллицу и все символы английского и расширенной латиницы.
  3. Dungeons of Dredmor

    @niger007009 Вскрытие чего-либо из dll не поможет, поскольку основные эти две dll, никак не связаны с исполняемым файлом. Я даже удалял эти две библиотеки и запускал игру в двух режимах (в игровом, и в дебаге) — разницы нет, в обоих случаях библиотеку игра не запросила на английской версии. Так-что этот вариант отпадает. В оригинале резист и т.д. берётся из исполняемого файла, копать в нём, можно сломать всё, если только в некоторых случаях если закодировать под количество символов. Если какие-то смысловые ошибки, то выкладывай поправлю как будет время. Резисты ещё не правил. Все баги надо сверять с английской версией, если такое-же и в ней, то смысла править нет, поскольку всё зашито в код, до которого почти не добраться. Есть ещё варианты, это сверить игру без дополнений и с дополнениями, на каждом уровне в дебаг режиме.
  4. Mega Man 11

    Над текстурами и не работаю, а работаю над текстурами шрифтов и текстом. Текст помимо вставки, ещё и закодировать надо. (Где какой шрифт используется, пока известно на половину) Диалоги и подсказки по настройкам игры и персонажам — один шрифт. Язык локализации — другой. МЕНЮ — третий. Имена персонажей — четвёртый. Ещё есть пятый и шестой
  5. Mega Man 11

    @HarryCartman Если бы забил на игру, так бы и написал большими буквам [sencored]. Из-за графика работы, не смог к ней нормально подступится. Так же в техническом плане, (подробности упущу), пришлось кодировать символы. (На кнопки никак не повлияет)
  6. Dungeons of Dredmor

    @niger007009 Дебаф от чего или кого получил к молнии? Сейчас проверю русифицированную как работает. Без полных подробностей, не известно какую причину и где искать. (на словах одно, а на деле другое) Ring of Ash / Copper RIng — Не сам резист сломан, а кольцо. И какое кольцо я бы не поставил вначале DB или где либо, всё равно резист остаётся до снятия другого предмета, или его одевания, или пока по тебе не ударят. Как только меняю тип предмета (ring) на другой тип (к примеру — head), резист работает верно (Английская версия)
  7. Dungeons of Dredmor

    @niger007009 Проверяем более внимательно резист. Это баг от разработчика а не локализации. На кольце Ring of Ash/Пепельное кольцо — всё равно остаётся резист к огню если его снять, даже в Английской версии. Остальные не проверял резисты. И так правил много ошибок от разработчика — около 30 шт. На резистах ещё протестирую, но правки возможно и не будет. (куда копать, пока не ясно, пока только теории и догадки, как на практике это скажется неизвестно) На булаву сделаю обновление. Рабочие и не рабочие резисты с Английской версии: Список будет пополняться.
  8. Mega Man 11

    Пока ещё не все текстуры проверял, но из-того что увидел: В начале игры одна текстурка, при Геймовере одна, и возможно ещё имена. Когда извлеку все, тогда будет более известно сколько их. С текстурами вопрос решён и на их редактирование уйдёт время, так-что пока сделаем русификатор без них. Шрифт подберу.
  9. Mega Man 11

    @mercury32244 Пока без. Где снята защита.
  10. Mega Man 11

    Игра будет с текстом, но без текстур (пока не решится этот вопрос) Игру надо будет тестировать, на это уйдёт время. С тех частью по вставке текста проблем нет. Всё решаемо. Так же потом понадобится Steam версия, для обнов.
  11. Mega Man 11

    @HarryCartman Скоро поправят.
  12. Dungeons of Dredmor

    @Lord_Draconis Хронология такая: Была группа в которую когда-то входил в неё я, постепенно переводилось группой текст, но что-то пошло не так и остались наработки под старую версию игры у этой группы, меня там не осталось ещё до того как что-то произошло, дальше что было не знаю. Спустя некоторое время взялись за наработки другая группа, и поскольку появились шрифты то сделали и их тоже, а также добавили новые перерисованные текстуры, которых не было у прошлой группы, добавили ещё текст. Время шло, но полностью исполняемым файлом никто не занимался, были некоторые обновления, но на этом всё. Шло опять время, тут появился/пришёл/выкарабкался из под земли Я и взялся за игру сам собрав все наработки от всех переводов, текстур, шрифтов и склеивал воедино, чем-только можно: и ластиками и супер-клеем, и жвачкой, и скотчем, и чтобы работали достижения, и не было чёрных и синих экранов, начал с нуля всё вставлять, модифицировать исполняемый файл и библиотеки под систему Большого брата. И то что сейчас имеем в версии 2.60 — совместное улучшение и совместная работа или как-то ещё назвать, решать уже вам. Всё это можно почитать с первой страницы. @Arterius и Я @Tericonio. Один и тот же человек, если на работе то на аккаунте @Arterius, если дома то… Теперь хочу опробовать по другому, модифицировать под macOS, поскольку замахаешь/замучаешься и т.д и т.п. править смещения в этом файле. Все наработки перенесу туда но с изменениями под macOS.
  13. Mega Man 11

    @allyes Зато проведёте дома в тепле и за монитором, с чем-то или с кем-то в обнимку, а не на улице в снегослякосракопад.
  14. Kynseed

    Собрана версия пока для тестирования в группе. Если всё будет в порядке, для первой тестовой версии, то релиз будет от @Estery.
  15. Mega Man 11

    Прогресс: Отредактирован один шрифт. Осталось от 2 -4.
Zone of Games © 2003–2019 | Реклама на сайте.

Система Orphus

×