Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

А кто сказал что игра не понимает русского языка? Там же есть обучение произношению. Может можно подобрать также звучащие русские аналоги? =)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
А кто сказал что игра не понимает русского языка? Там же есть обучение произношению. Может можно подобрать также звучащие русские аналоги? =)

интересная идея... хотя реализация может вогнать в ступор О,..,о

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Помоему идеальный вариант 2 типа:

C переводом голосовых команд и без, но я за один полностью переведенный вариант - ибо да можно в опциях говорить "уга чака уга уга" и назначить на "Cover me".

Hollow children лучше придумать что-то интересное т.к. вся драматическая часть сюжета держится исключительно на сие разроботки ИИ (все остальное юмор и боевка) +

 

Spoiler

Само название говорит о том, что это железяка (пуста) умеющая чувствовать, но и "ребенок" тоже со смыслом ибо отец (тот кто создал сие) считает их действительно своими детьми и пошел дальше вплоть до биологической репродукции, дети которой в обще от людей не отличаются.. Так же hollow children считают себя людьми до самой смерти.

1)Дети бездушия

2)"Hollow children" так и оставить в рамках названия программы

Больше ничего в голову не приходит...

Предложенный "ложный ребенок" вроде неплохо звучит.

Изменено пользователем ZzGERTzZ

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Игра отпугнула своим портом. Не успел пройти туторил, а уже снес игру. Даже в меню сначала не мог понять какие кнопки жать, а поменять ничего нельзя и в обучении пишут клавиши джойстика "LB" "Y" и тд.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я за полный перевод. Считаю, что тот кто может произносить английские слова без акцента, чтоб его принимала игра, тот сможет и на английском её без особых проблем пройти. Для меня лично переключение внимания с русского текста на английский не есть хорошо для атмосферы.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Wlados3d

Игра отпугнула своим портом. Не успел пройти туторил, а уже снес игру. Даже в меню сначала не мог понять какие кнопки жать, а поменять ничего нельзя и в обучении пишут клавиши джойстика "LB" "Y" и тд.

Хмм у мя есть ярлычок "настройки" там можно подсказки определить как PS3\Keyboard. И дя, джой над от компа отключать если на клаве собираешся играться... иначе(у меня по крайней мере) мышь творит такое... О,..,о

SteelShtorm

Считаю, что тот кто может произносить английские слова без акцента, чтоб его принимала игра, тот сможет и на английском её без особых проблем пройти.

таки дя, но в этой стране я хочу играть на родном языке...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Okay переводить,или просто окей писать???

Думаю просто "ОК" писать. Должно быть понятно.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Блин я вообще отключил голосовое управление, а то половину команд он определяет как I Love You o,...,o

P.S. "ложный ребенок" более подходящие название, но звучит странно может как то обыграть слово "ребёнок"? например "ложная душа", "Ложная жизнь"?

Изменено пользователем Scorpioz

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

назовите "бездушные" да и все

Изменено пользователем lREM1Xl

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
назовите "бездушные" да и все

не хочу споринть, но помоему надо оставить эту игру слов

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
не хочу споринть, но помоему надо оставить эту игру слов

нет, ну если у вас будут варианты получше то конечно)

но пока что-то все пустые дети да ложные души какие-то)

Изменено пользователем lREM1Xl

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

В конце текста есть перки:

IKAZUCHI M6 Master I

IKAZUCHI M6 Master II

IKAZUCHI M6 Master III

Как переводим? Я предлагаю оставить как есть, с заменой Master на Мастер. Для того, чтобы было кратко и понятно. Ну не писать же Мастер владения IKAZUCHI M6 первого уровня :D

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В конце текста есть перки:

IKAZUCHI M6 Master I

IKAZUCHI M6 Master II

IKAZUCHI M6 Master III

Как переводим? Я предлагаю оставить как есть, с заменой Master на Мастер. Для того, чтобы было кратко и понятно. Ну не писать же Мастер владения IKAZUCHI M6 первого уровня :D

Так может тогда лучше Мастер владения IKAZUCHI M6 I

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Return to Krondor

      Метки: Ролевая игра, Классика, 90-е, Фэнтези Платформы: PC Разработчик: PyroTechnix Издатель: Activision Дата выхода: 30 ноября 1998 года Отзывы Steam: 91 отзывов, 62% положительных
    • Автор: Отелло
      Fate|stay night

      Метки: Визуальная новелла, Аниме, Сексуальный контент, Глубокий сюжет, Несколько концовок Платформы: PC PS2 PSV iOS An Разработчик: Type-Moon Издатель: Type-Moon Дата выхода: 30 января 2004 года Отзывы Steam: 3050 отзывов, 96% положительных Кто-нибудь помогите найти русификатор или объясните, как можно перевести ее самому. язык игры японский.

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • У пиратов текст был так переведён, что часть глав стали непроходимыми.
    • Из-за того я видел в шестёрке, хочется всё таки другие части в ваших переводах пройти (когда они выйдут). От других наелся, спасибо. Когда проходил зеро, кивами, кивами 2.
    • Ребят, может знает, как исправить: играл в русик от мираклов, там ачивки не работали. Наиграл 30 часов. Увидел, что вышел какой-то фикс, чтобы ачивки работали, обновил русик и теперь сохранения не работают — выдаёт ошибку, мол какие-то DLC установлены некорректно или тип того. Я удалял бесплатные DLC и заново ставил, делал восстановление файлов и игру переустановил — ничего не работает. Игра сейвы видит, но выдаёт ошибку. Обидно за 30 часов, 2 недели вникуда =(
    • Спасибо, приятно слышать, понемножку обновляю, исправляю недочёты. Потом доперевожу/подгоню под японский язык оставшиеся куски с JUSTIS и хостесс (сейчас они с английского сделаны другим переводчиком). Так что можно будет вернуться потом и пройти всё на все достижения, когда финальную версию зальём)
    • а есть полноценный русификатор,а не только озвучка, желательно для ГОГ версии?
    • @\miroslav\ да, злющую тётку я помню, но не понимаю, как там возможно что-то пропустить.  Ладно, гляну, самому интересно...
    • Начинал проходить 6 часть с хорошим машинным переводом, часов 7 наиграл и тут ваш ручной вышел. Решил ну ладно, попробую… И еле оторвался, остальную часть игры прошел именно с вашим переводом. Перевод просто топовый. Обидно только, что остальных частей нету с вашим переводом (особенно интересна 5 часть, за которую никто кроме жадного гремлина не взялся)...
    • Ну ты блин даешь,) там в самом начале когда бежишь через пещеру и ктебе медленно злая тетка идет, так вот там откуда эта тетка идет есть проход к этому сундуку.
    • Ого, одна из любимых игр. Я из-за неё в своё время с Вершининым поругался из Гейм ехе, он моё гневное письмо разложил в журнале )) Интересно, эта та страя пиратская озвучка, или что-то новое с претензией на студийное?
    • @\miroslav\ Cлушай, а в самом начале, недалеко от Храма, стоит сундук на противоположенном берегу, и я так и не понял, как до него добраться.  Не знаешь как?   
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×