Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Kingdoms of Amalur: ReckoningРусификатор (текст) — от ZoG Forum Team

Spoiler

Alastara

Alex177

ArtemArt

Chiana

DartVRUS

demon

dragonflare

Evil Spirit

fangx21

Firas

Flocka

ganzalez

ggroll

Glaive

Grannin

Gr1nmore

greysergey

ilalvi

izummonster

Kwardo

Jack Sowyer

jaha40

Jc Ritch

Jhorik

JIyHaTuK

Kipo7

Kommutator

kostas719

KreyKen

Kryom

kubus

Kukushkin Anton

LiderX46

Liorvor

Lord_Maximus

mad_enis

MaKs88-08

misakin

morozley

MVIXAIL

Observer

Patol

Pridurock

prodigy007

ProIvan

Roach

Ry84k4

SaURoNrus

Sergeich

Sfinks238Habar

Shiffa

Shimuto

Shukx

sigeim

Sleyter

Slow_gamer

Streenger

Superbuller

TesloStep

TPW

Trukach05

turok7warrior

Vergiliy

Арантир

Владимир Кудрявцев

ОТСТУПНИК Style

Старый

+ Анонимы


http://notabenoid.com/book/25990/ — перевод текста проходил и проходит тут, корректировка — в закрытом режиме.

У меня не принимается лицензионное соглашение в самом начале установки русификатора. Что делать?

//forum.zoneofgames.ru/index.php?...ost&p=78844

Игра вылетает с ошибкой? Попробуйте сделать так:

  1. Удалить русификатор
  2. Временно удалить папку bigs/004
  3. Установить русификатор
  4. Вернуть на место папку bigs/004
  5. Играть

У вас скачут шрифты?

Увеличьте разрешение экрана (с 1024*768 до 1280*1024)

У меня не отображаются кнопки в управлении, а также в подсказках. Что делать?

Сделать по-умолчанию английскую раскладку клавиатуры.

Spoiler

Когда выйдет русификатор?

Выход планируется на лето 2012 г. Точная дата пока что не известна.

Перевод основной игры будет включать в себя перевод DLC?

Сначала выйдет перевод основной игры. Позже он будет обновлен, в него добавится перевод DLC.

Влияет ли выход новых DLC на время через которое выйдет русификатор?

Нет. Приоритет перевода отдается основному контенту игры. Сначала будет переведена игра, потом DLC.

Будет ли бета-версия перевода?

Бета-версии перевода собираются, но тестируются исключительно внутри команды корректоров. Возможно, что летом будет проверен открытый бета-тест.

Что будет переведено?

Все тексты игры. Переведенная карта игрового мира. Возможно будет присутствовать перевод текста на остальных текстурах.

Перевод будет платным?

Ни коим образом. Полное свободное распространение с указанием авторства. Скорее всего вы сможете отблагодарить переводчиков, переведя любую сумму по вашему желанию на указанные кошельки. Это будет исключительно добровольно.

Как попасть в переводчики? Хочу помочь с корректировкой что делать? Я буду помогать чем смогу, возьмете меня?

На данной стадии корректоры уже не требуются. А вот переводчики возможно, так как до сих пор не переведен текст второго DLC.

ПРОГРЕСС:

Перевод находится на стадии тестирования бета-версии, исправления обнаруженных в ходе тестирования ошибок, как например слишком длинные надписи на кнопках, из-за которых появляется полоса прокрутки, накладываемая на изображения кнопок, исправления пола автора текста (то есть, если в игре женский персонаж говорит текст от мужского рода - это можно выяснить только протестировав бета-версию игры), обезличивание текста главного героя (то есть сделать его одинаковым для мужских и женских персонажей). Выход русификатор пока что планируется на середину июня, но сроки могут измениться, так как никто не знает, когда завершится полная правка. Летом русификатор выйдет в любом случае.

Утилиты по игре //forum.zoneofgames.ru/index.php?showtopic=34570

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Haoose не приятно согласен, но для этого и существует отредактированная версия, скажем 1.1 или 1.2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

mrBeanN1

Тут другой случай. Выпусти мы его сейчас, вы начнете плеваться, вот как так, 4 месяца делали перевод, а в игре кругом трансвеститы, вещи названы не своими именами, кнопки вылазят за экран и т.д.

Мы хотим выпустить нормальный качественный перевод. Ждали 4 месяца, имейте терпение подождать еще немного. Хотя в твоем случае - можешь не ждать и играть на английском.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Haoose начнут плеватся идиоты, которые не знают цену труду и не видевшие сколько в игре диологов. Вам же легче будет когда будет тестить перевод не 5 человек (не знаю сколько в вашем переводе) а скажем 50! И уже через неделю можно будет спокойно выпустить идеальную версию, а для тех кто сразу хочет "конфетку" ну они как раз и могут подождать.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
можешь школаудиторию растерять

Целевую аудиторию данного русификатора? Да, это будет плачевно.

а в игре кругом трансвеститы, вещи названы не своими именами, кнопки вылазят за экран и т.д.

Пол персонажа даже всякие новые диски с акеллами путают. Проблемы с интерфейсом исправляются моментально. Чтобы отловить все ошибки в названии предметов, нужен целый штат багаедов. Не надо нести [censored]ню.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Пол персонажа даже всякие новые диски с акеллами путают. Проблемы с интерфейсом исправляются моментально. Чтобы отловить все ошибки в названии предметов, нужен целый штат багаедов. Не надо нести [censored]ню.

Группа: Новички

Сообщений: 1

Регистрация: Сегодня, 9:51

у меня складывается ощущение что подобное пишет один человек только с разных акков... :D

Изменено пользователем -PROTO_TYPE-

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Да ты комедиант от Бога.

P.S. Миллионы просмотров треду тоже я накрутил.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Haoose начнут плеватся идиоты, которые не знают цену труду и не видевшие сколько в игре диологов. Вам же легче будет когда будет тестить перевод не 5 человек (не знаю сколько в вашем переводе) а скажем 50! И уже через неделю можно будет спокойно выпустить идеальную версию, а для тех кто сразу хочет "конфетку" ну они как раз и могут подождать.

В том и дело, что идиотов — большинство.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Давайте будем объективны. Когда вы говорите, что хотите помочь с переводом и якобы печетесь о качестве, то на самом деле в вам бурлит лицемерие. Если перевод и не утечет в сеть, когда его вам дадут, то и пользы от вас не будет как таковой. Переводчики хорошо работают только потому, что некоторые из них уже прошли эту игру и интереса для них она не представляет.

И почему нет отображаете прогресс корректировки готового перевода? Это снимет напряжение.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

как мне повезло что я узнал об этом русификаторе когда перевод готов был на 71% да и про саму игру тогда же спс переводчикам! а эти сволочи выпускают игру в России даже без перевода субтитров я уже не говорю про озвучку совсем неуважают

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
ЧСВ OVER 9000.

У вас ? Да так и есть.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

да имейте вы терпение, что вы как дети малые себя ведете.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
ЧСВ OVER 9000.

Под идиотами я имею ввиду тех, кто вообще не знает об этом переводе и скачают его с плейграунда через пару месяцев. И эти самые идиоты будут наговаривать на переводчиков, типа они лохи и не могут правильно поставить те самые злополучные он/она.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Давайте будем объективны. Когда вы говорите, что хотите помочь с переводом и якобы печетесь о качестве, то на самом деле в вам бурлит лицемерие. Если перевод и не утечет в сеть, когда его вам дадут, то и пользы от вас не будет как таковой. Переводчики хорошо работают только потому, что некоторые из них уже прошли эту игру и интереса для них она не представляет.

И почему нет отображаете прогресс корректировки готового перевода? Это снимет напряжение.

Лицемерием и прочим -мерием занимайтесь в ванной комнате, не тут. Переводчики не могут просто поиграть - они эту игру должны как работу пройти пару раз каждый, чтобы вам перевод сделать..

Ну как, КАК вы себе представляете проценты корректировки, в условиях вылавливания багов в игре, как? Наос, напиши в шапке: "По просьбам не пойми кого, пишу - Прогресс Корректировки"

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
У вас ? Да так и есть.

Это же илитный луркоеп, двачер и просто очередняа няша, считающая себя анонимусом)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: WyccStreams
      Kindergarten 3

      Жанр: Puzzle, Adventure Платформы: PC Разработчик: Con Man Games, SmashGames Издатель: SmashGames Дата выхода: 18 июня 2025 Движок: Unity У игры 500 отзывов, 97% из которых положительные.
      Перевод диалогов + выборов
      https://github.com/darthalex2014/Kindergarten-3-Rus/releases/tag/0.0.1
      Версия с более-менее нормальным шрифтом:
      https://github.com/darthalex2014/Kindergarten-3-Rus/releases/tag/0.0.2
    • Автор: makc_ar
      Rising World

      Метки: Симулятор выживания и крафтинга в открытом мире, Горное дело, Расслабляющая, Строительство, Воксельная графика Платформы: PC MAC LIN Разработчик: JIW-Games Издатель: JIW-Games Дата выхода: 03.12.2014 Ранний доступ: Да Отзывы Steam: 4700 отзывов, 84% положительных  
      Перевод игры вёлся здесь: http://notabenoid.org/book/68913

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Самая бесполезная локализация, как и другие переводы на мову. Все украинцы отлично знают русский язык, но прикидываются что не знают. Это как собирать деньги на фильтры для воды и фильтровать уже фильтрованную воду  Ну, Сумерки и правда мемные получились 
    • У вас детства что ли не было? Никто не знает слово “бустер”? 
      Никто не собирал наклейки с Черепашками ниндзя, динозаврами или бойцами Мортал комбата, и не вклеивал их в журналы? Ни разу не покупали набор с несколькими карточками, который называется БУСТЕР, не радовались выпавшей редкой карточке и не огорчались выпавшей повторке? Не менялись с друзьями или незнакомцами на большой перемене?
      В какой стране прошло ваше детство? Или оно ещё не прошло?
    • Позовите кто-нибудь пожалуйста, кто сделает из обновления нормальный установщик или хотя бы файлы с заменой. 
    • Бустер (booster, booster pack)  В коллекционных карточных играх — это запечатанная упаковка карточек или фигурок, предназначенных для пополнения коллекции игрока. Я про наборы из 3 карт  стим которые периодически падают в инвентарь .     Наследие Берсерка и Хотса) Эх а какие у меня ли карты в Марвел снеп,но месяц назад мне там “ череп померяли”...владелец из асашай стал  и начал замерять черепа. “Золотая свинушка “в сумке   ,эх...самый четкий баг в стиме  с купонами)
    • А еще говорят тут одни и те же общаются, а вон сколько незнакомых ников!
    • Не вижу связи язык английский и так учат начиная со школы или сада. А  перевод на родной язык для тебя всегда удобнее при взаимодействии с продуктом культуры.
    • Испанцы, немцы, французы и итальянцы тоже охренели я считаю. Носятся с локализациями для них (в том числе с озвучкой), как с писаной торбой. Вообще непонятно зачем деньги тратить на них. Они ж там все образованные, просвещённые и всё такое (в отличии от...хе-хе), с англицким то поди проблем никаких быть не должно.
    • Да выправы, недосмотрел, что у утилиты неравнозначное кодирование\декодирование
        printf("lsb.exe encode InputFname OutputFname oenc [sss]\n"); printf(" oenc = 0 for 2-Byte output encoded text\n"); printf(" oenc = 1 for BPE output encoded text\n");  
    • За перевод спасибо, но у меня что то не работает нифига. Закинул всё в папку и установил. И ничего не изменилось) 
    • IOS lsb decode ios_utf8_script_us\TEXT001.DAT TEXT001.txt 3 lsb encode TEXT001.txt bpetxt001.bin 1  lsb decode bpetxt001.bin text001.script.txt 1 fc /b TEXT001.txt text001.script.txt SSS lsb decode sss_script\TEXT000.DAT TEXT000.txt 0 sss lsb encode TEXT000.txt TEXT000_reenc.DAT 0 sss fc /b sss_script\TEXT000.DAT TEXT000_reenc.DAT SSM lsb decode sssm_script\TEXT045.DAT TEXT045.txt 0 lsb encode TEXT045.txt TEXT045_reenc.DAT 0 fc /b sssm_script\TEXT045.DAT TEXT045_reenc.DAT
      main.c printf(" ienc = 0 for 2-Byte decoding of text\n"); printf(" ienc = 1 for BPE decoding of text\n"); printf(" ienc = 2 for utf8 (iOS) decoding of text\n"); printf(" ienc = 3 for utf8 (Eng iOS) decoding of text\n"); printf(" ienc = 4 for PSX Eng decoding of text\n"); printf(" ienc = 5 for PSX Eng decoding of text with SSS item hacks\n"); printf(" ienc = 6 for Lunar Remastered (Eng vers)\n"); printf("lsb.exe encode InputFname OutputFname oenc [sss]\n"); printf(" oenc = 0 for 2-Byte output encoded text\n"); printf(" oenc = 1 for BPE output encoded text\n");  
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×