Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

shikulja

Пользователи
  • Публикации

    114
  • Зарегистрирован

  • Посещение

Репутация

0 Нейтральная

О shikulja

  • Звание
    Активный участник
  • День рождения 25.09.1990

Интересности

  • Конфигурация компьютера
    PENTIUM4 521MB RAM

Информация

  • Пол
    Мужской
  • Откуда
    Ростов

Посетители профиля

467 просмотров профиля
  1. еще булетшторм считают сомнительным
  2. серия нет, но вы уже забыли что у нее уже тогда косяки были. Например частые подгрузки (в лифте), мыльные текстуры еще тогда напрягали, ну и новую фильтрацию, да и прорисовка дистанции была плоховата игра на движке анриала вроде бы.. еще не сильно уж и трудно было бы перенести на новый движок, вопрос лишь в тележке золотых денег.
  3. надеюсь ремейк выпустят трилогии.. тогда можно и залипнуть на год)
  4. Chrono Trigger [steam] string_#.bin

    Я только сужу, только по качеству вставки перевода в игру. У лиониса шрифты недорисованы.. (часть символов остутствует) в тексте их конечно же не будет.. или заменено чем нибудь.. простым. Сам текст сравнивать сложно.. вот если бы нота поддерживала 3 столбца текста.. можно было бы и этот вставить и сравнивать. А так шефов очень неплох, но сокращен это да FLD_MESS0_023,Well, don't blame me if you regret it later.\You'd love the trip, I guarantee it! FLD_MESS0_023,Но вам понравится!\Я обещаю! FLD_MESS0_009,<NAME_LUC>: Come on!?\We have no idea where it'll take us!\We might not even be able to get back! FLD_MESS0_009,<NAME_LUC>:Но мы не знаем,куда попадём!
  5. Chrono Trigger [steam] string_#.bin

    Ковырял я его) часть перевода только вытащил, и плюнул. Шрифт запакован по другим адресам, из за этого извлекается испорченным, а без него трудно составить таблицу для извлечения текста. (что то типа паролей на пиратских переводах psx) По извлеченным данным, можно понять что он явно хуже реализован чем шефов.. а как перевод ну не знаю. Тут с шефовским веселья хватит на долго.. Если бы автор дал исходный скрипт было бы гараздо проще. Сам бы хотел увидеть несколько версий перевода, но например на ноте я как понял такое не предусмотрено ( в три столбца) http://skrinshoter.ru/s/121018/r4uQo2Pl?a Диалоги были извлечены, техники и итемы нет. Marle: Но сокровище прямо здесь! $F1LI: КАНЦЛЕР: НЕВЕРОЯТНО!! $F1LK: Marle: Твой гадкий план[nl] не удался, канцлер! По поводу перевода шефа. Итемы, техники, и часть диалогов уже переформатировал.. Косяки их перевода что помню — старались сокращать.. убраны пробелы между именем и диалогом. Не везде есть точки, в ответах например. Пару монстров или стерли полностью названия, или короче не знаю. По тексту тоже..где сократили.. где то странно перевели.. но в целом весь смысл сохранен.. молодцы ребята.. большой труд проделали.
  6. Chrono Trigger [steam] string_#.bin

    Шрифт пк версии не растровый а векторный, и проблема другая, как его вставить в ресурсы игры)
  7. Журнал «Игромания» закрывается

    Лучшим считаю больше ЛКИ, но и играманию почитывал.. но бесило что количество страниц с рекламой чуть ли не превышало количество статей. Года два назад хотел купить почитать на работе (интернет дорогой) попросил друга зайти в киоск в городе.. облазил говорит весь центр, но так и не нашел ни одного журнала игрового. Очень скорблю, хоть и журналы были роскошью всегда для меня.. но получить свежий заветный номер всегда останется в моей душе. (пс. Как правильно набрать, так чтобы подшивки игровых журналов с торрента качнуть, там все в разброс ппц просто)
  8. Chrono Trigger [steam] string_#.bin

    Можно) скрипт извлечен. Текст перевода конечно придется подредактировать.. есть и сокращения и текст немного отличается.. Проблема одна, нужен узкий шрифт, хотя бы какой нибудь, для проверки текста в игре.
  9. Chrono Trigger [steam] string_#.bin

    Разобраться как вставить шрифт. Остальное дело плевоё) http://skrinshoter.ru/s/041018/SI3hLSD6 (не перевод, граматика тоже отдыхает)
  10. Final Fantasy 9

    Кто нибудь портированием на psx занимается?
  11. Chrono Trigger [steam] string_#.bin

    Да, все пошло. надо было еще и кодировку сменить. Остался открытым вопрос с кернингом. Выравнять же его по-идее в шрифте можно, но обратно вставить как я не знаю)
  12. Chrono Trigger [steam] string_#.bin

    По-заменял 1-2 на 4-5, неа, латиница есть, русского нету, даже кракозябрами.
  13. Для перевода этой игры возникла основная проблема. Текст в 1251 и utf-8 не отображается в игре, кроме английских букв. Основная причина файлы string_1.bin которые отвечают за шрифт в котором недостает русских букв. Кто нибудь не хочет поковырять эти файлы? архив с ними: google disk (16mb)
  14. Грудь прикольна трясется поржал а так графика уровня dmc4 по мне так)
Zone of Games © 2003–2018 | Реклама на сайте.

Система Orphus

×