Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
KoGran

Silent Hill: Homecoming

SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

Ребята, вам лучше бы стоило перевести всё заново. Позор всем тем, кто переводил промтом - вы хуже сделали не себе, а остальным. Мне кажется, нужно сразу отметать таких горе-переводчиков... Лучше подождите с выпуском, но переведите всё хорошо, вам же приятнее самим будет.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

может кто не знает, но параллельно идет тоже "литературный" перевод, и помоему у них дела получше с этим, ребята посерьезнее, промтом не балуются...

http://ds.promobilki.info/showthread.php?t=875

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Зашибись... ПРОМТ (тот, что сверху в теме прикреплён) от пиратов установился и работает, а русик для закрытого бета-теста - нет... одни крюкозябры... (((((

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Давайте может тоже помогу с бета-тестом, версия, которая 4,6Гб весит у меня. Пока что до кладбища прошел...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
может кто не знает, но параллельно идет тоже "литературный" перевод, и помоему у них дела получше с этим, ребята посерьезнее, промтом не балуются...

http://ds.promobilki.info/showthread.php?t=875

Старина, ты опоздал с новостью, :happy: я уже это писал несколько страниц назад... :tongue:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

В бета-тесте учавствуют только участники перевода и ещё пара избранных людей.

Ещё пару проблем нашёл.

Кто-то не доконца перевёл.

GPcJ5fAXZS.jpg

Хэллоуей оказывается женщина, а все фразы обращенные к ней (да и её тоже) как к мужчине. Например вот.

G2mhnNwSKj.jpg

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

2 Milenon

Я бы с радостью поучавствовал в переводе, если бы нашел тему ранее.

Да и мне бы хотелось дождаться ответа кого-нибудь из организаторов перевода.

Да, если что могу сказать, что играл во все игры серии вышедшие на ПК.

Изменено пользователем bombovix

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Млин и чистейший тупой промт

b532bcea4ae2t.jpg

Да да да это не промт это вроде бы я тупил под вечер и не заметил.

UPD: Я думаю такие ошибки корректировщики могли бы и убрать.

Приступил к бета-тестингу на Висте 32-bit.

Дайте бета-тестерам сутки-двое (ДО ВТОРНИКА), чтобы пройти всю игру, а то перевод пока весьма сыроват...

Последнее добавление.

Начал и пока закончил тестирование... (((((

В сети есть ДВЕ версии игры:

1) стимовский оригинал на 4,6 гига

2) и перепакованная версия (ничего не вырезано/ужато) с дружественным инсталятором/ярлыком на рабочем столе на 3,92 гига - скачивал именно эту версию, как и большинство российских пользователей... и имею облом с русиком... ПОМОГИТЕ!!! russian_roulette.gif

P.S. Исправьте проблему с отображением шрифтов в этой версии, пожалуйста! Иначе... иначе скачивать на днях стимовский оригинал придётся... (((((

Странно у меня все работает на такой же версии игры.

Изменено пользователем Dark Warrior

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А у меня чёта игра весит8,3 гигО 0_о <_<

А на счёт русика это нам до вторника слюни придётся пускать?! :russian_roulette:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
А у меня чёта игра весит8,3 гигО 0_о

Так у меня установленная столько же весит)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

последний выходной (((

думала седня поиграю (((

простите не удержалась (((((((

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

дайте хоть в бетку погамать выходной все же, а то завтра как всегда на работу и до следущих придётся ждать

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Что такого если что-то не до переведено? Почему не уважить людей и не дать поиграть нормально?

Люди бы писали что где не так, а то сидите там малой группой и игнорируете просьбы людей.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Что такого если что-то не до переведено? Почему не уважить людей и не дать поиграть нормально?

Люди бы писали что где не так, а то сидите там малой группой и игнорируете просьбы людей.

совершенно правильно! совместными трудами у нас быстрее процес пойдёт! :victory:

просто в инстоляторе пропишите что это бета версия, что такое беты думаю не стоить говорит.

а то выходные опять в одном место можно засунуть

Изменено пользователем kazak119

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: ravenholn
      В данный момент в игре не поддерживается русский язык совсем и к сожалению скорее всего в ближ.пару лет его не будет. Информации по сторонним переводам от проф.команд нет никакой, а на просторах интернета висят только какие-то скамовские EXE файлы к которым нет совсем доверия.
       В виду этого я решил заняться сбором команды энтузиастов, любителей и просто не равнодушных людей которым как и мне важна русская локализация и вообще посмотреть возможно ли русскоязычным комьюнити реализовать данную цель. 
      Сам я готов заняться организацией, контролем по выполнению и взятием на себя ответственности за результат, так же покрыть финансовые расходы.
      На данный момент, т.к русский язык не поддерживается игрой (а не просто отсутствует) есть вариант через замену одного языка (например французского) сделать файл который будет заменяться в корневой папке игры и при выборе языка в самой игре меняться на русский ( в теории возможны проблемы с проверкой целостности файлов в стиме, пока догадка последующих проблем). В самом языковом файле десятки тысячи реплик связанных с интерфейсом и они все в каше вместе с репликами героев. Соответственно для того чтобы сделать перевод только текста нужно вычленить текст.
      В сухом остатке необходимо:
      Подготовить языковой файл, чтобы передать его переводчику Заняться переводом  Создать файл с помощью которого можно будет методом замены произвести русификацию текста Мной найдена не проф.команда переводчиков и локализаторов которая в данный момент уже занимается переводом другой игры, но с похожей проблемой. Они уже готовы заняться нашей проблемой целиком, а именно переводом и адаптацией файла, на всё у них уйдёт 1 месяц и для работы они запрашивают 13 тыс.руб. можно и ускорить процесс, но тогда это будет стоить дороже. Я сам лично в ЛЮБОМ случае буду заказывать у них работу и выложу это в открытый доступ для всеобщего пользования. 
      От сюда я предлагаю всем не равнодушным и людей которые хотят меня поддержать, оказать помощь, либо финансовую ЛЮБАЯ сумма уже облегчит фин.издержки. Либо если вы можете оказать какую-то свою проф.помощь, будь то сам языковой файл (т.к просто в корневой папке нет его) или у вас есть идеи как отсортировать текста или вы переводчик или можете заняться адаптацией, вы тоже очень сильно поможете.
       
    • Автор: 0wn3df1x
      Deep Sleep Trilogy

      Метки: Приключение, Инди, Хоррор, Point & Click, Пиксельная графика Разработчик: scriptwelder Издатель: Armor Games Studios Серия: scriptwelder Дата выхода: 25.10.2019 Отзывы Steam: 595 отзывов, 98% положительных

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Если вы по поводу аудио, то фаргусовская озвучка на ремастер спокойно ставится: Фаргусовские ролики качайте из той же темы (ниже), либо берите уже готовый нейро-перевод от parabelum. Он бонусом их туда добавил. P.S.: Я также надеюсь, что BroFox86 свой перевод адаптирует: https://github.com/BroFox86/ss2-rus
    • Современные нейросети напишут скрипт-парсер по запросу без особых сложностей. Если правильно сформулировать запрос и показать пример структуры исходных и выходных файлов. Я буквально неделю назад нечто похожее делал нейросетями. Там скрипт парсер считывал данных из определённых структур в двух типах файлов и на основании их создавал третий выходной файл нужного формата.  Нейросети справились с созданием рабочего скрипта с нескольких попыток в течение пары часов.  И то лишь потому, что я не всё  сразу учёл в запросе. Затем чуть подкорректировал запрос. И готовый скрипт из 500 килобайт текста примерно 300 разных файлов с тысячами строк кода и текста  создал выходной файл на 300 килобайт  и примерно 2000 строк текста. Это лет 5 назад всё делалось руками и часами. Сейчас же нейросети всё упростили. И эти нейросетевые переводы текста и звука тоже стали появляться так быстро потому, что парсинг однотипных ресурсов для них — достаточно простая задача.
      То, что не переваривает нейросеть сама — переварят написанные ей скрипты.
    • @1sasha1 -_- Капец вы конечно. Человек вам в кратчайшие сроки запилил русик — выложил в бесплатный доступ — вы еще не довольны. Для одаренных поясняю — если бы адаптация старого перевода была быстрее генерации нового — то адаптировали бы старый. Если вам не нравится нейроперевод — флаг в руки, берете старый перевод — адаптируете под новую версию — выкладываете, а не ругаете спецов. Я буду рад поиграть с оригинальным переводом. Я вам лично спасибо скажу. Больше вариаций перевода — лучше всем. А пока вы ничего не сделали — я сегодня вечерком с кайфом поиграю с текущим переводом ^^
    • Я всегда хвалю и ставлю в пример работы Mechanics VoiceOver и GamesVoice. Мне искренне нравятся их переводы (по качеству их вполне можно приравнять и к официальным), но конкретно Silent Hill 2 Remake не удался ни одной их команды локализаторов. Либо спешили (т.к. на балансе были и другие более значимые проекты), либо сама работа получилась неподъёмной.  К удивлению, в двух озвучках так и сочится из всех строк дичайших "мисткаст". Не получается верить ни актёрам, ни героям. В предыдущих переводах этих команд я чего-то подобного не наблюдал (не имею претензий, например, к озвучкам The Callisto Protocol, Resident Evil Remake, Tomb Raider Remastered, Soul Reaver Remastered и Jedi: Survivor). SH2 вообще не везёт на озвучки. Оригинал в прошлом году переводила команда SHIZA Project. Получилось очень средне. Печально... В архив локализацию скачаю. Игру прошёл ещё в прошлом году. Буду ли ставить, когда буду перепроходить SH2R… не знаю.
    • За труды спасибо автору перевода, но я надеюсь на адаптацию перевода от “фаргус”, отличный был перевод.  
    • @1sasha1 , во первых он не об этом говорил, а во вторых, пользуйтесь на здоровье переводом через мод, что вам мешает ?
    • я честно говоря тоже не понял. почему нельзя адаптировать старый перевод под новый ремастер? 
      обязательно всем нужен перевод от нейросети?
    • Перевод Eternal Strands обновлен. - Адаптировал под обновление игры от 27 июня 2025 - Добавил русификатор под GamePass версию игры Скачать русификатор v.1.3.4 можно на google disk или boosty
    • Ладно, флаг тебе в руки
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×