Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

2 часа назад, Estery сказал:

Перевод начат, строк много, но много и повторов. Кажется, всего около 85 тыс. слов. Пока оценить не могу по времени, т.к. нужно какое-то время попереводить + в работе еще проекты. Но не думаю, что сильно надолго затянется. Полгода, может быть :)


UPD: У меня было 60% переведенного текста (с учетом повторов, поэтому реальное количество меньше), но здесь совсем другая структура текста, поэтому что-то просто докидаю с нуля, что-то перенесу.

пол года??(( а можено как то повысить приоритет данной игре? Я готов задонатить на нее, чтобы раньше увидеть перевод, если тут так можно :D

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 часа назад, darkoxii сказал:

пол года??(( а можено как то повысить приоритет данной игре? Я готов задонатить на нее, чтобы раньше увидеть перевод, если тут так можно :D

Персону 3 для псп в которой уже было готово 50 процентов текста делают год. Хотя надеялись на 6 месяцев

Скота пилигрима уже пол года переводят:D

Я думаю реально это если минимум год, а скорее всего 2-3

  • -1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
28 минут назад, Estery сказал:

Если вдруг вы не в курсе, это уже не первый мой проект. Очень редко у меня проекты залеживаются больше полугода. Trials of Mana — 5 месяцев, Secrets of Mana — вообще пара месяцев, самый долгий был Shining Resonance, где в общем было потрачено около 9 месяцев. Annika — пара месяцев, Sakuna — около 3-4 месяцев. Могу и дальше продолжать. 

за Trials of mana отдельное спасибо, и перевод, и сама игра получились отличные

42 минуты назад, Estery сказал:

самый долгий был Shining Resonance

кстати, а этот перевод можно где-то скачать? а то ищу и ничего нет(

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
5 часов назад, Estery сказал:

Если вдруг вы не в курсе, это уже не первый мой проект. Очень редко у меня проекты залеживаются больше полугода. Trials of Mana — 5 месяцев, Secrets of Mana — вообще пара месяцев, самый долгий был Shining Resonance, где в общем было потрачено около 9 месяцев. Annika — пара месяцев, Sakuna — около 3-4 месяцев. Могу и дальше продолжать. 

Скотт Пилигрим был переведен за 1 день (переводила я с еще одной девушкой), после чего он застрял на технической части. Поэтому не вводите людей в заблуждение, пожалуйста.

Я не знал конкретно про вас, я писал именно про последние проекты студии , я же не знаю кто именно переводит игры, а сейчас тем более вы ушли только в официальные переводы 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А как вам ремастер? Я вот ток после защиты диплома притарил вчера и был приятно удивлён. Ладно задники подтянули, так ещё и фишечек накидали — можно старые-добрые версии треков включать, проигрыватель, даже отключение стычек с мобами — полторашка, конечно кусается, но для меня ремастер того стоил.

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
9 часов назад, Brutal_DM сказал:

А как вам ремастер? Я вот ток после защиты диплома притарил вчера и был приятно удивлён. Ладно задники подтянули, так ещё и фишечек накидали — можно старые-добрые версии треков включать, проигрыватель, даже отключение стычек с мобами — полторашка, конечно кусается, но для меня ремастер того стоил.

 

в целом — нравится, но странно что персонажей не подтянули как то, хотя может так и надо)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 30.06.2021 в 18:28, Estery сказал:

Очень редко у меня проекты залеживаются больше полугода.

Получается полгода и еще год на техническую часть ;)

Ну, спешить не стоит. У кого горит @darkoxii, можете пока оригинал с переводом от RGR навернуть.

  • Хаха (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
13 часов назад, MrTest сказал:

Получается полгода и еще год на техническую часть ;)

Ну, спешить не стоит. У кого горит @darkoxii, можете пока оригинал с переводом от RGR навернуть.

RGR я проходил в детстве, и это было то еще удовольствие, сейчас лучше играется на английском. Я просто хотел членов семьи познакомить с игрой, вот жду для этого хороший перевод от спецов с ZoGa))

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 02.07.2021 в 15:42, darkoxii сказал:

RGR я проходил в детстве, и это было то еще удовольствие, сейчас лучше играется на английском. Я просто хотел членов семьи познакомить с игрой, вот жду для этого хороший перевод от спецов с ZoGa))

ога перевод от RGR отличный, особенно — “пинок Ельцина”

  • Хаха (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
5 часов назад, Kiprian сказал:

ога перевод от RGR отличный, особенно — “пинок Ельцина”

Вот умели же тогда годные и запоминающиеся переводы делать, не то что сейчас.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
15 часов назад, Estery сказал:

Штош, вести с полей.

У нас тут был затык с форматом файла: там строки были по алфавиту. Но @Warbreath проверил, и мы вроде нашли способ переводить в исходном файле, где все более-менее по порядку. Если это в итоге не сработает, что ж… Будем ручками переносить строки из начального файла в исполняемый :) 

А прогресс в актуальном файле уже 35.6%, и он верно движется вперед параллельно с Oninaki.

Спасибо что держите в курсе! <3

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
23 часа назад, Estery сказал:

У нас тут был затык с форматом файла

Не знаю пригодится ли Вам. Эта программа может компилировать и декомпилировать psb файлы извлекая текстуры и текст в png и txt.

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Gerald
      Concealed

      Метки: Стилизация, Драма, Рисованная графика, Аниме, Интерактивная литература Платформы: PC Разработчик: CASCHA GAMES Издатель: Neverland Entertainment Дата выхода: 8 ноября 2023 года Steam: Купить Concealed  
       
    • Автор: SerGEAnt
      Help! I tried to Summon the Perfect Boyfriend and Messed Up So I Summoned a Demon Instead?!
      Платформы: PC Разработчик: June (aka Space), StarryEyedBear Дата выхода: июля 2025 года

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • могут забанить за ссылки слитых русиков, а так вряд ли. Именно за слив всех русиков по якудзе меня и забанили на месяц)Но сам пост на удивление не удалили
    • Кстати. По-поводу неквалифицированных магазинов, такой вопрос сегодня с утра в голове засел: А можно ли доверится к покупке (сейчас про CPU конкретно интересует вопрос) например через Ozon/Wildberries/Яндекс.Маркет? Просто смотрел интересующий меня камень в DNS, но в продаже уже нет. Нашёл на вышеуказанных маркетплейсах; есть без отзывов продавцы (что довольно ссыкотно брать), а у некоторых продавцов есть отзывы, но на один хороший (5 баллов) приходится один отрицательный (брак, сгорел через неделю, пришёл с повреждениями). Есть конечно другие магазины (вроде MVideo, OnlineTrade, Citilink и прочие), но там ценник конечно задран будь здоров. Ну или подкиньте свои варианты, где покупаете комплектующие/запчасти для себя.
    • Вы не понимаете! Это художественная адаптация, творческий подход.
    • если хочешь залей. Но за такое думаю тебя забанят)
    • залей пост на дтф, хороший резонанс соберешь как я это сделал с постом про гремлина. 
    • The Miracle: «Художественный» развод или как продать вам старый перевод под видом «с японского» Хочу познакомить вас с шедевром лингвистического мошенничества от «многоуважаемой» (читай: наглой) команды The Miracle. Ребята решили «осчастливить» нас своим «авторским ХУДОЖЕСТВЕННЫМ переводом высокого качества с ЯПОНСКОГО языка» для Digimon Story Cyber Sleuth. Вот их громкий анонс: https://vk.com/the_miracle_ru?w=wall-153480104_34797 Цитирую их перл самолюбования: С японского. Да-да, вы не ослышались. Это тот самый волшебный аргумент, который оправдывает сбор 2000 рублей с наивных поклонников. Жаль только, что это наглая ложь. Дело в том, что перевод этой игры уже давно слили и доступен бесплатно. The Miracle же, судя по всему, просто взяли его, сделали минимальные косметические правки, чтобы скрыть, и с умным видом заявили о «переводе с японского». А фраза про «текстуры и видео-ролики» это просто дымовая завеса, чтобы их «уникальность» хоть как-то оправдалась. А теперь самое вкусное — сравнение с японским оригиналом. Давайте посмотрим, как их «художественный перевод с японского» на самом деле соотносится с реальностью. сверху их «шедевр», снизу японский оригинал и перевод. «Шедевр» The Miracle
      Японский оригинал
      Адекватный перевод/Как должно быть

      Вы не на ту напали! (Агрессивно и невпопад. Создаёт образ деревенской разборки)
      か、カンチガイしないでよね…!? (Фраза девушки: «Ты меня неправильно понял!» или «Не подумай ничего такого!»)
      Не пойми неправильно...?! (Передаёт испуг и лёгкую панику, что соответствует контексту)

      Что-что? «Отойди в сторонку, Нокиа! Оставь этих слабоков мне!»(Грубый, просторечный сленг. «Слабоки» слово из школьного жаргона. Полностью убивает атмосферу и характер говорящего.)
      …なにナニ?“あんなザコソン相手に、ノキアさまが出るまでもないわたしにお任せくだされい”? (Персонаж типа говорит очень почтительно, с самоуничижением, обращаясь к госпоже. Это видно по окончаниям «~сама» и «~кудасарей»)
      ...Чего-чего? «Не стоит госпоже Нокие самой иметь дело с таким мелким сошкой, позвольте мне разобраться»?(Передаёт почтительный и комично-формальный стиль речи оригинала, сохраняя характер персонажа.)

      Д-да, хорошо сказано, Такуми! Вот это я понимаю! Задай им как следует!(Опять сленг и неестественная для вселенной речь. «Задай им как следует» уровень перевода с английского фансаба 2000-х.)
      う、うむ… よくぞ言った、それでこそわが弟子、ゴローならば、思うゾンブン バトるがよいぞよ〜!(Наставник хвалит ученика. Речь старая, немного архаичная («~ぞよ»).)*
      У-угу… Хорошо сказано! Вот это мой ученик! Что ж, давай сражайся от всей души! (Передаёт дух оригинала: похвала учителя.) Можно дальше продолжать… но не будем. Если посмотреть этот момент со слитым с  английского перевода, то правки минимальны и ясно даёт понять что нет никакого японского. Вывод? Это не перевод с японского. Это крайне посредственный и грубый рерайт английского перевода, выдаваемый с японского. Они даже не потрудились свериться с оригиналом, чтобы правильно передать манеру речи персонажей. И всё это великолепие предлагается вам за 2000 рублей. Плюс их знаменитые кривые шрифты, которые они «за несколько лет так и не поправили». Вот так «The Miracle» творят свои «чудеса»: берут английский и выдают что с японского, прикрываются громкими словами и нагло просят денег. Не ведитесь на этот развод.  
    • около месяца назад видел за 12к : 5600g+материнка+32гб , и еще месяца три назад такое же , но за 11к
      естественно на Авито. как только данные процессоры вывели из рекомендуемых для сборок (отдав предпочтение их аналогам на AM5) народ начал скидывать целиком свои базовые сборки.  
    • жижа терраформ инструмент инженеров. Содержит генетические данные для развития вида тех самых инженеров. Инженеры запускают ее на планеты — уничтожая там базовую жизнь (с помощью чужих), если она есть и создавая флору и фауну под себя. Спустя некоторое время, когда вся базовая жизнь уничтожена — чужие вымирают от голода и зарождается базовая геномная ветка инженеров. Они НЕ размножаются с помощью патогена и человека — люди и есть неудачный образец инженера, конечная точка развития геномных линий из жижы , но с ошибками.   вопрос давно Изучен Создателями фильма и описан в интервью после выхода Прометея и Завета.  с тобой все ясно… ЛОР расширяется создателями через Официальные игры, комиксы , книги и фильмы.
    • Фига се, одна из моих любимых игр с первой соньки. Вроде даже ремейк планировали, но видимо не будет. Может и куплю даже как-нибудь, всё-таки ачивки есть.
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×