Jump to content
Zone of Games Forum

Estery

Novices++
  • Content count

    94
  • Joined

  • Last visited

  • Days Won

    7

Estery last won the day on August 25

Estery had the most liked content!

Community Reputation

502 Great

3 Followers

About Estery

  • Rank
    Участник
  • Birthday 08/21/1993

Profile Information

  • Gender
    Женский
  • Location
    Limassol
  • Interests
    Чтение, рисование, видео-игры, вышивание

Other

  • Consoles
    Play Station 1, 3, 4, Vita; Xbox 360, One, Scorpio Edition; Nintendo Switch, 3DS, 3DS XL

Contact Methods

  • Steam ID
    klia_1
  • Xbox Live
    klia_1
  • VK
    https://vk.com/kliachi
  • Facebook
    https://www.facebook.com/mosaleva.alena

Recent Profile Visitors

4,413 profile views
  1. Trials of Mana

    Потому что в игре 6 персонажей, и комбинации фраз зависят от того, кто ГГ, кто 1 спутник, а кто — 2. То есть комбинаций очень много. А протестировать получилось только 2, потому и предрелиз. И поэтому Анджела иногда говорит о себе в мужском роде Спасибо, поправлю.
  2. Trials of Mana

    Ну вы только посмотрите, это ведь восхитительно :3 Там слегка шрифт штормит, но над этим работают.
  3. Trials of Mana

    Э-э-эх… Я, видимо, проклята, и все мои проекты — тоже. Так что сборка патча прошла примерно так: собрали, я протестировала в демо-версии начальные роуты двух персонажей, купила полную версию, патч перестал работать. После этого случилось практически то же, что с Шайнингом, но с другим контекстом. Но этот проект ждет другая судьба, потому что на помощь пришли потрясающие ребята, так что не думаю, что подготовка патча сильно затянется (просто нужно время, чтобы они разобрались со всеми исходниками). После этого будут хорошие новости, но я сообщу о них, когда точно все соберем По Oninaki нет всех текстов. Там только часть сюжетных. По опыту Lost Sphear сюжетный текст составляет в лучшем случае процентов 15-20 от общего объема. При этом нужно понимать, что 68% — это одни системные строки. Самого текста там переведено строк 100-200 максимум. У меня есть планы на этот проект, но только после Lost Sphear.
  4. Trials of Mana

    Собрать патч (иногда уже на этом этапе выскакивают проблемы), убедиться, что все вставилось правильно, протестировать, поправить ошибки...) Тут пока больше не могу сказать, возможно, немного другой процесс будет. Посмотрим. Сначала надо патч собрать)
  5. Trials of Mana

    Черновую редактуру сделали, текстуры сделали, отдали кодеру на проверку. Ожидаем)
  6. Lost Sphear

    Ну я начала с нуля это дело ковырять, но делаю это прям совсем медленно и когда руки доходят от остальных проектов. Будет сильно интересно - подумаю, чтобы основательно ею заняться.
  7. Dragon Quest 8

    А можно на новый текст посмотреть? Хочу понять, насколько много, может, подстраховать смогу.
  8. Trials of Mana

    Так, ну что. Черновой перевод все Теперь на очереди редактура и другие интересности
  9. Trials of Mana

    Прямо сейчас работаю с текстами одна, но есть еще люди из команды, которые помогают с вычиткой и возможно — с тестированием. Просто у ребят есть другие проекты, так что посмотрим, как пойдет. Может, придумаем, как это все дело расшить)
  10. Trials of Mana

    Надеюсь, вы понимаете, что надпись “перевод завершен на 100%” даст примерно ничего, потому что потом будет еще редактура, вычитка и тестирование, которые могут занимать времени больше, чем сам черновой перевод Файлик поживает ни шатко ни валко: он переведен уже на 66,3%, общий прогресс таким образом — 95,9%. При этом провела черновую редактуру около 10-15 файлов (всего их 78, кажется).
  11. Trials of Mana

    Э-э-эм, в общем, сама того не ожидая, я завершила всю сюжетную часть и диалоги. Прогресс перевода на текущий момент — 91,1%. Оставшиеся 8,9% — это самый большой файл со всякой всячиной (названия, навыки, описания, туториал и т.д.). В общем, там всё, что не касается диалогов персонажей и НПС. Что дальше? перевожу оставшийся файлик параллельно делаю черновую редактуру остальных файлов и порционно отдаю на вычитку дальше правки и-и-и… тестирование. По ощущениям, подготовка к релизу (редактура, вычитка и тестирование) займёт больше времени, чем черновой перевод, но не грустите. Постараемся сделать как можно быстрее
  12. Trials of Mana

    Текстом не так интересно, так что буду постить прогресс картинками. Хоть на шикарные арты посмотрим
  13. Trials of Mana

    Да как-то не знаю, с 10 июня прошло всего 2 недели А начали мы через пару недель выхода, то есть числах в десятых мая. В неделю примерно 10% переводим, сейчас 72%. За почти 1,5 месяца — больше половины чернового перевода. Все рекорды бьем, учитывая, что переводит 1,5 человека Поэтому как-то и не хотела особо писать, да и не очень понятно, как при такой скорости обновлять статус. Каждый день? Неделю? Месяц? Скажите, как удобнее, а то я даже кодеру не писала уже неделю про прогресс, потому что просто перевожу. Но нужно понимать, что сейчас черновой перевод, а потом — редактура, вычитка с корректурой и тесты. Secret of Mana мы полностью подготовили за 4,5 месяца, получается, тут проект побольше объемом.
  14. Trials of Mana

    Этот проект не от Ex-s, да и свою позицию я отписала чуть выше. Я как бы еще отдельно проекты переводила, но видимо мне теперь будут и эти 500р вменять
  15. Trials of Mana

    Мы придерживаемся консервативной политики распространения переводов
Zone of Games © 2003–2020 | Реклама на сайте.

Система Orphus

×