Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
Stupid Author

Видео: нужна ли играм локализация?

Рекомендованные сообщения

8 минут назад, Surp сказал:

в России только 6% населения знают нормально (могут читать и переводить) английски язык.

“Нормально” это нефига тот уровень который позволит понимать весь текст на 100%, есть куча поговорок, идиом и сленга который можно понять только если прожил в той или иной стране не один десяток лет. Знать всё это добро из американского английского, британского, австралийского и тд просто нереально.

P.S. и да я знаю про urbandictionary, но это всё равно что проходить со словарём :D

Изменено пользователем Selentika
  • +1 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
3 минуты назад, Selentika сказал:

“Нормально” это нефига тот уровень который позволит понимать весь текст на 100%, есть куча поговорок, идиом и сленга который можно понять только если прожил в той или иной стране не один десяток лет. Знать всё это добро из американского английского, британского, австралийского и тд просто нереально.

P.S. и да я знаю про urbandictionary, но это всё равно что проходить со словарём :D

Да вы полностью правы. Я просто немного перекрасил приукрасил. Но все же эти 6% хоть что-то пойму, в отличии от остальных.

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@frostmir Например, они по глупости своей считают, что в минусы игры нельзя записывать отсутствие поддержки языка. И начинают на полном серьезе это обсуждать. Хотя, у обзора так же есть своя ЦА и именно для этой ЦА и делаются выводы. А вот обратное как раз справедливо, т.е. обзорщика можно упрекнуть, что он проигнорировал этот момент. И на этой почве опять разгораются те же обсуждения. Иными словами все и в самом деле очень просто. Есть целевая аудитория и России она с пеленок не разговаривает на английском, поэтому этот язык для нее не родной. Поэтому перевод нужен обязательно и никакой международный статус инглиша тут ни при чем.

Я на ютубе дизлайк влепил за то, что засоряет интернет очередным ненужным дерьмом.

Изменено пользователем rainmind

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
52 минуты назад, Surp сказал:

Например по статистике в России только 6% населения знают нормально (могут читать и переводить) английски язык.

Читать и переводить это не знание языка.
А вот когда  во время погони в РДР2 ты, без сабов, спокойно понимаешь о чем говорят Артур с друзьями, это уже ближе к телу.
И даже превосходное  знание языка ничего тебе не гарантирует, о чем не даст соврать мой приятель, который поехал учиться в Шотландию и первое время вообще  не понимал о чем говорят окружающие его люди, хотя вроде они говорили на английском.
А акценты хотя бы в пределах США имеют разбег, как русский от чешского или болгарского, вроде суть улавливаешь, а толком не понимаешь.
Потому только сабы? А с сабами хорошо только в визуальные новеллы и пошаговые стратегии играть, как только забегали, заорали, застреляли, так хоть вешайся, но половину упустишь.
Да и скорее из 6% половина преувеличивает свои познания в английском.

  • Лайк (+1) 1
  • Спасибо (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
16 минут назад, Northern сказал:

А вот когда  во время погони в РДР2 ты, без сабов, спокойно понимаешь о чем говорят Артур с друзьями, это уже ближе к телу.

Там на весь сюжет одна погоня с друзьями, во время которой идут всего пара фраз. Так что, без проблем. :) Да и в любом случае это не выход, потому как если в RDR 2 английский прямо таки ммм какой приятный на слух, то в GTA4, например, одному англоговорящему персонажу требовался внутриигровой англоговорящий переводчик, что бы объяснять тем, кто на английском говорит с детства, что этот самый англоговорящий говорит.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, frostmir сказал:

 Я не понимаю как в этом вопросе может быть 2 лагеря

чел смешивает понятия:

  1. одни за то, чтоб не было плохих локализаций
  2. другие за то, чтоб локализации были качественными

нет здесь спора, кроме как про необходимость промптовых переводов, которым не обрадуется ни одна сторона

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 минуту назад, Kozlotroll сказал:

Там на весь сюжет одна погоня с друзьями, во время которой идут всего пара фраз. Так что, без проблем. :) Да и в любом случае это не выход, потому как если в RDR 2 английский прямо таки ммм какой приятный на слух, то в GTA4, например, одному англоговорящему персонажу требовался внутриигровой англоговорящий переводчик, что бы объяснять тем, кто на английском говорит с детства, что этот самый англоговорящий говорит.

Это лишь пример. Каждый может привести свой.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

В рот им ноги! Конечно нужна локализация играм.. Мне например хватило бы и субтитров.. Но если это будет например локализация по качеству относительно недавней God of War , то я всеми руками и ногами за!! 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Подписан с недавнего времени на этот канал. Нравятся мысли автора, в чем то с ним их разделяю.

 Особенно для меня оказался полезен ролик про бэклог. Советую :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
14 минут назад, Celeir сказал:

нет здесь спора, кроме как про необходимость промптовых переводов, которым не обрадуется ни одна сторона

Ну не думаю что в нынешние время разработчики будут страдать такой фигней как промт, у нас же разговор о том нужны ли переводы от самих издателей а не от фанатов и пиратов.  то что  кому то не нравится фанатский или промт это совершенно другой разговор и он не должен относится к теме нужна ли оф локализация игр. 

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: james_sun

      Выход проекта намечен на 27 марта на PC, консолях текущего поколения и Nintendo Switch 2.
      IO Interactive выпустила геймплейный трейлер и большой ролик с игровым процессом из грядущего шпионского экшена 007 First Light.
      Выход проекта намечен на 27 марта на PC, консолях текущего поколения и Nintendo Switch 2. Предзаказы на игру уже открылись (в России она официально не продается).
    • Автор: SerGEAnt

      Игра выйдет 5 сентября, пресса оценила ее неплохо.
      Студия Mechanics VoiceOver запустила сборы на русскую озвучку хоррора Cronos: The New Dawn.
      Требуется всего 395 тысяч рублей. Игра выйдет 5 сентября, пресса оценила ее неплохо.


  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Не знаю в какие ядовитые болота и катакомбы я погружаюсь, но Миядзака бы такое одобрил,) вот это уже вполне вайбами дарк соулса отдает.) не хилая такая кучка черепов наниты анрила5 все таки вполне полезные.)  Блин на фотке конечно хуже выглядит чем в игре когда вся атмосфера вокруг слегка движется и черепушки время от времени осыпаются. да и тут даже непонятно что это черепки все смазано, в общем это нужно на экране большого тв видеть чтобы кайфонуть.))
    • The Legend of Heroes: Trails of Cold Steel II - русификатор текста. Текстовый машинный перевод игровых файлов. (Версия игры v1.4.1) ❗Перевод предоставляется “как есть”. Прочтите об существующих проблемах. Перевод: Русский язык (Без текстур, только текст).
      Машинный переводчик: Gemini 2.5 Pro (Качество диалогов хорошее, кроме родов обращения). Что переведено: TBL (имеющие текст) и все DAT файлы (в файлах сцен переведены только диалоги).  В данный момент, так как в файлах scene переведены только диалоги, кнопки выбора в игровом мире могут быть на английском (возможно в будущем переведу).  Перевод без редактирования, как есть. (Но по мне — играбельно-комфортный). Существующие проблемы:   • Важное замечание: перевод я сделал за 3 дня, для тех людей, которые не знают английский и не хотят сидеть с переводчиком — для которых лишь бы что-то дайте, главное чтобы работало и можно было играть (например, я). По этому, тем людям, которым что-то не нравится — ждите и дальше фанатский ручной перевод. И второе — перевод в файлах scene сделан только диалогов (51.400 тыс строк), по этому имена (на плашке диалога) так же могут оставаться на английском. Перебирать 130.000 тыс. строк игрового движка ради имён, или мелочи сильно заберёт много времени. Как я написал выше, кнопки тоже касаются этого, по этому они остались без перевода. Кто хочет — можете вскрыть мои файлы и внести любые правки (редактируйте поле данных string), потом скинуть отредактированный вариант сюда в тему. Ну или я в будущем всё же выпущу обновление (но не рассчитывайте).   Скачать из облака: Архив в Cloud Mail | Архив в Google Drive -------------------------------------------------------------- Скачать (Без удаления форматирования): Cloud Mail | Google Drive (Архив ToCS II - RuText Files.zip или скачайте папку “ToCS 2 RU MOD”.) — читай выше. Установка: Переместите все файлы (папки text, system_us, scripts, font) в папку игры data с заменой. Вы умнички, всё уже знаете.   Скриншоты игры с русификатором:
    • Поиграл в игру с русификатором. Сюжет понятен и можно нормально поиграть, пару раз встречались непереведённые слова ( о чём автор предупреждал ). В общем автору спасибо за русификатор и вопрос, будут ещё обновления для русификатора?  
    • скорее уже применяю на практике.)
    • @\miroslav\ а ты я смотрю играешь и одновременно инглиш изучаешь? ))
    • Это называется пк гейминг детка.)) ну пока еще хоть и пыхтит, но что-то да могет.) 
    • Ааа…. хитрец )  То есть, у тебя 3200x1800 c FSR Q и ультра настр. и при этом 60fps.  Так у тебя карта могёт норм.
    • Интересно, конечно.
    • @SamhainGhost Откуда инфа, что добавят русский? Они, вроде, писали, что в планах пока нету. P.S. А, всё, посмотрел новости по игре. Да, во втором или третьем патче, добавят.
    • да, поэтому заранее ставлю 3200х1800 в настройках дисплея в винде.
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×