Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

3 минуты назад, aleksusklim сказал:

чтобы перевод вышел как можно позже (в идеале — никогда)

приплыли

  • В замешательстве (0) 1
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@aleksusklim тебе недодали что ли? Че это за порыв переизбыточного сарказма в перемешку с недовольством. Ты мб перед тем как утверждать что у 2ой части нет перевода, зайдешь в гугл? 

  • Хаха (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
23 часа назад, dante3732 сказал:

Для 2 части есть великолепный перевод с озвучкой на ПС1.

Посмотрел и 2 и 3 часть есть переведённые на русский с хорошей озвучкой. Я так понял, переводили на этом сайте.

Звук оттуда можно портировать в трилогию, но нужно сопоставлять файлы по номерам. Если есть желающие русской озвучки, то вот архив со звуковыми файлами. Нужно слушать аудио на английском (Spyro Trilogy) и искать ему соответствующий файл с русской озвучкой из (Spyro1_PS1_audio, Spyro2_PS1_audio, Spyro3_PS1_audio). При нахождении записывать название английского файла и соответствующего ему русского. К сожалению, разработчики все файлы свалили в одну кучу из всех частей и перебирать одному ооооочень долго.

Изменено пользователем Orionus
  • Спасибо (+1) 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Цитата

aleksusklim: {{{
чтобы перевод вышел как можно позже (в идеале — никогда)
}}}
allyes: {{{
приплыли
}}}

))

Да нет же. Моё мнение на этот счёт совершенно ни на что не влияет (например, это никак не помешало выйти в свет самому ремастеру как таковому, хотя лично мне его появление сильно навредило).

Я ставлю на первое место интересы сообщества, и интересы Спайро!

Например, «чем позже» — вполне обозначает, что я не готов соглашаться на сырой продукт. Я желаю, чтобы перевод был полностью сформирован, проверен и одобрен фанатами (но не такими, которые хавают что дают, лишь бы прямо здесь и прямо сейчас).

А «никогда» — что в этом случае, у меня будет меньше головной боли, если над переводом ремастера мне не придётся работать. Ведь иначе — если он выйдет, но без меня — то он, чёрт возьми, выйдет без меня! А я не могу этого допустить. Или со мной, или никогда.


 

Цитата

HarryCartman: {{{
aleksusklim, тебе недодали что ли? Че это за порыв переизбыточного сарказма в перемешку с недовольством.
}}}

Троллей не кормлю, манипуляциям не поддаюсь, на оскорбления не обижаюсь, но поспорить люблю, да.

Цитата

HarryCartman: {{{
Ты мб перед тем как утверждать что у 2ой части нет перевода, зайдешь в гугл?  
}}}

А вам, в свою очередь, перед тем как доказывать _мне_ существование этого перевода — желательно было бы ознакомиться со списком его авторов, а также уделить более детальное внимание первым двум моим сообщениям здесь.


 

Цитата

Estery: {{{
Я еще не вернулась с отпуска и сейчас в некоторой прострации, что вообще происходит, но думаю, что мы со всем справимся и разберемся :) Еще раз спасибо!
}}}

Отлично!

Кстати, несмотря на то, что инвайт на сам сайт у меня теперь есть, но страничка http://notabenoid.org/book/77522 всё равно отказывается пускать меня к тексту (или что там у вас вообще). По-видимому, нужен какой-то персональный допуск.


 

Цитата

Orionus: {{{
Посмотрел и 2 и 3 часть есть переведённые на русский с хорошей озвучкой.
}}}

У третьей — ещё нет озвучки (ИЛИ Я ЧЕГО-ТО НЕ ЗНАЮ!?), там только тестовые актёрские пробы: http://klimaleksus.narod.ru/Files/SOUNDS/
— Но большинства этих актёров уже практически нет в наличии, к сожалению.

Цитата

Orionus: {{{
Звук оттуда можно портировать в трилогию, но нужно сопоставлять файлы по номерам.
}}}

Звук-то ладно, а текст? Вы же будете переводить диалоги во второй и третьей части, да?..

  • Хаха (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@aleksusklim 

Вы в курсе, что текст в ремейке полностью идентичен тексту оригинала? Всё что надо — это портировать перевод из вашей версии, в ремейк. Я уже вёл спор с @0wn3df1x  по этому поводу, но товарищ сказал, что ваш текст, якобы, “изобилует англицизмами”, а имена персонажей не передают задумку авторов. Можете почитать на 6-7 страницах.

Я надеюсь, что он уже связался с вами (ведь наверняка уже видел ваше сообщение) и обсудил свою позицию. Хотя странно, почему до сих пор отсутствует доступ к переводу.

 

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

В ремейке изменили некоторые имена и кое-где текст. Вы бы хоть в оф. хаб в Стиме заглядывали что ли, а не только с торрентво инфу брали.

Однако можно этот факт проигнорировать именно с целью быть ближе к оригиналу, коим ремастеры конечно же никогда не являются.

  • Хаха (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Русик затестил, выглядит хорошо, как понимаю даже шрифты уже обновили, все гуд работает. Только я не понял почему новый пак с локализацией весит с такой огромной разницей. 411 кб вес русского языка и 9 гигов в оригинале, что за бред?

  • В замешательстве (0) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@HarryCartman это чисто русификатор + шрифт.Он не заменяет оригинальный пак игры, а идет как дополнение.

  • Спасибо (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
27 минут назад, kuziara сказал:

@HarryCartman это чисто русификатор + шрифт.Он не заменяет оригинальный пак игры, а идет как дополнение.

Мне просто показалось там одинаковое имя файла, и оригинальный я перекинул в папку backup и все норм работает 

  • В замешательстве (0) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я так понял игра поделена на части и уже есть перевод первой?

  • Хаха (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 часа назад, DRONIC сказал:

В ремейке изменили некоторые имена и кое-где текст. Вы бы хоть в оф. хаб в Стиме заглядывали что ли, а не только с торрентво инфу брали.

Хмм... проходил на плойке с текстом от команды spyro realms. Различий не находил. Но если они и есть, то их очень мало.

Либо они в первой части, где субтитров, на момент моего прохождения, не было.

Изменено пользователем Sett78
  • Спасибо (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
31 минуту назад, Din Ra сказал:

Я так понял игра поделена на части и уже есть перевод первой?

Добрые люди из ps1 перенесли русик на 1ую часть. 

  • Спасибо (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
23 часа назад, Orionus сказал:

Посмотрел и 2 и 3 часть есть переведённые на русский с хорошей озвучкой. Я так понял, переводили на этом сайте.

Звук оттуда можно портировать в трилогию, но нужно сопоставлять файлы по номерам. Если есть желающие русской озвучки, то вот архив со звуковыми файлами. Нужно слушать аудио на английском (Spyro Trilogy) и искать ему соответствующий файл с русской озвучкой из (Spyro1_PS1_audio, Spyro2_PS1_audio, Spyro3_PS1_audio). При нахождении записывать название английского файла и соответствующего ему русского. К сожалению, разработчики все файлы свалили в одну кучу из всех частей и перебирать одному ооооочень долго.

Где озвучка на первую часть?! я перешел на яндекс диск на первой странице пишет нет ничего?!

https://yadi.sk/d/YZAtI22W91HKZQ

 

  • Печальный (0) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Victor Veles

      Жанр: Приключение, Пиксельная, Ролевая игра Платформы: PC, Nintendo Switch, MacOS Разработчик: Pixpil Скачать русификатор (без DLC Octopia)

      Процесс русификации DLC Octopia
      ПЕРЕВОД | 100%
      РЕДАКТУРА | 100%
      Идёт тестирование
      Наша группа в ВКонтакте
      Наш канал в Telegram
      Наш канал на Youtube

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Все по канону игру там не было для натуралов контента. Хотя конечно признаю излишне расширили и увеличили ну это уже заморочки и желания самого Дракмана. Нет я утверждал только зачем добавляют геев и зачем нужны  квоты и представление, что это может решить проблему при капитализме я не утверждал. Наоборот только при социализме все инструменты помогут окончательно решить все перечисленные проблемы ибо не будет экономического разделения и угнетения. То есть например  женщина спокойно сможет родить ребенка отдать его в сад и заниматься политикой получая хорошую зарплату. Я имел в виду в плане того как ее понимают критики. Они ее видят как нечто плохое, я же вижу больше как позитивную пропаганду и репрезентацию.
    • @Дмитрий Соснов хватит уже всякий мусор на ресурс тащить :facepalm
      И если уж притащил кидай его в корзину под “скрытый текст”
    • не чаще, а с уровнем более чем нужным, значительно большим чем вообще представляется разумным. тебе уже многократно писали, что меньшинства получились свое название от подавляющего меньшинства в социуме.  И когда в сериал длительностью 8 серий (8?) запихивают одну Целую серию про двух геев и еще одну про Белого (! — удивительно, что не черный) педофила маньяка — и при этом ноль перепихонов для натуралов — это уже целенаправленная дискриминация.
    • Т.е. вся государственная машина делает все, чтобы определенным людям лучше жилось, зачем? Дальнейшее то, обоснование где? У них социально направленное государство? Так нет, этого не видно по многим параметрам. В капиталистической системе экономических отношений, если что-то делается, то делается либо ради извлечения прибыли, либо ради сохранения контроля, где мотивы пропаганды? Предположим, хотя это очень странно, что для уменьшения преступности, среди черного населения, возможно вы видите, как это работает, я лишь вижу лицемерие и все. Не понятно только, а что насчет другой части населения? А как насчет выгод с феминизма, лгбт и так далее? Где финал ваших рассуждений. Я тут еще много вопросов могу задать, насчет негативного, но вы хоть на это ответьте. Так это не новость. Вот например, часть из этого обсуждения, было и ранее. Тут можно добавить, что оно работает и поэтому как, что одни люди других людей обвиняют,  в расизме, сексизме, гомофобии и так далее и мало кто обвиняет государственную внутреннюю политику в целом. Более того, если такие и находятся, эти же меньшинства, получившие крохи с барского стола, обвиняют во всем этом тех, кто обвиняет государственную машину, которая “так много добра им сделала”.
    • Речь о том, зачем эти группы людей пихают в игры и фильмы. Эти группы людей на западе имеют социальные проблемы в обществе, и поэтому что бы показать что они хоть и другие немного, но тоже люди, и поэтому они стали появляться чаще в играх и кино. Вашей версии, я не увидел.
    • Добрый день ! Можете пояснить — какой смысл брать за основу перевод PSCD & Piligrimus Team, если их хакер не смог раздвинуть длину строки и им пришлось вставлять диалоги вручную, сокращая каждый диалог, чтобы он влез по количеству символов как в английской версии ? При всем уважении к их переводу  — а он получился действительно хорошим — зачем брать за основу урезанную версию ? Разве это не повлияет на атмосферу игры ? Или вы получили действительно первоначальный полный текстовый перевод ?
    • Вы очень плохо разбираетесь в процессе, я погляжу. Чтобы можно было уничтожить ЛЮБУЮ  государственную машину, нужны либо большие массы (прямо огромные, а не меньше одного процента), либо силы, которые могут на равных противостоять силам государства., во втором случае, ни о каком социализме речи не идет, так как это либо богатые корпорации, либо другие государства. Да и в первом он не гарантирован, но для первого случая, как минимум нужна революционная ситуация, когда для большой части населения переворот это единственным способ для выживания. И даже тогда, революция может произойти какая-угодно. Как например, февральская буржуазная и если бы ее лидеры, не были такими идиотами, октябрьской бы не было, стоило сделать необходимые шаги для успокоения масс и революционная свеча быстро бы затухла. Даже сам Ленин считал, что он не доживет до социалистической революции. Но так получилось. Нужны идеологи и они должны быть сильнее всех прочих в борьбе за сознание масс, убедительнее, с большей поддержкой и так далее и их должно быть много, потому что все смертны. Массе же восставших людей, им будет по сути все равно, каким образом их жизнь наладится и плевали они на более прогрессивный режим с точки зрения марксизма. @Dusker Виднее или нет, это спорный вопрос, но моя позиция хотя бы обоснована, а у вас только “идет работа”. А в конце наверное будет нечто “мы проделали огромную работу, жаль, что она не принесла результатов”.  
    • Вы прямо в этой теме, если разобрать то, что вы говорите, как раз именно это и утверждаете.
    • Значит я ошибся. Прошу прощения. Не вы в других темах говорили, что повестки не существует.  
    • Тесты проводились на ноутбуке: I7 7700hq, 1060 6gb, 32gb ram       
  • Изменения статусов

  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×