Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

3 минуты назад, aleksusklim сказал:

чтобы перевод вышел как можно позже (в идеале — никогда)

приплыли

  • В замешательстве (0) 1
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@aleksusklim тебе недодали что ли? Че это за порыв переизбыточного сарказма в перемешку с недовольством. Ты мб перед тем как утверждать что у 2ой части нет перевода, зайдешь в гугл? 

  • Хаха (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
23 часа назад, dante3732 сказал:

Для 2 части есть великолепный перевод с озвучкой на ПС1.

Посмотрел и 2 и 3 часть есть переведённые на русский с хорошей озвучкой. Я так понял, переводили на этом сайте.

Звук оттуда можно портировать в трилогию, но нужно сопоставлять файлы по номерам. Если есть желающие русской озвучки, то вот архив со звуковыми файлами. Нужно слушать аудио на английском (Spyro Trilogy) и искать ему соответствующий файл с русской озвучкой из (Spyro1_PS1_audio, Spyro2_PS1_audio, Spyro3_PS1_audio). При нахождении записывать название английского файла и соответствующего ему русского. К сожалению, разработчики все файлы свалили в одну кучу из всех частей и перебирать одному ооооочень долго.

Изменено пользователем Orionus
  • Спасибо (+1) 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Цитата

aleksusklim: {{{
чтобы перевод вышел как можно позже (в идеале — никогда)
}}}
allyes: {{{
приплыли
}}}

))

Да нет же. Моё мнение на этот счёт совершенно ни на что не влияет (например, это никак не помешало выйти в свет самому ремастеру как таковому, хотя лично мне его появление сильно навредило).

Я ставлю на первое место интересы сообщества, и интересы Спайро!

Например, «чем позже» — вполне обозначает, что я не готов соглашаться на сырой продукт. Я желаю, чтобы перевод был полностью сформирован, проверен и одобрен фанатами (но не такими, которые хавают что дают, лишь бы прямо здесь и прямо сейчас).

А «никогда» — что в этом случае, у меня будет меньше головной боли, если над переводом ремастера мне не придётся работать. Ведь иначе — если он выйдет, но без меня — то он, чёрт возьми, выйдет без меня! А я не могу этого допустить. Или со мной, или никогда.


 

Цитата

HarryCartman: {{{
aleksusklim, тебе недодали что ли? Че это за порыв переизбыточного сарказма в перемешку с недовольством.
}}}

Троллей не кормлю, манипуляциям не поддаюсь, на оскорбления не обижаюсь, но поспорить люблю, да.

Цитата

HarryCartman: {{{
Ты мб перед тем как утверждать что у 2ой части нет перевода, зайдешь в гугл?  
}}}

А вам, в свою очередь, перед тем как доказывать _мне_ существование этого перевода — желательно было бы ознакомиться со списком его авторов, а также уделить более детальное внимание первым двум моим сообщениям здесь.


 

Цитата

Estery: {{{
Я еще не вернулась с отпуска и сейчас в некоторой прострации, что вообще происходит, но думаю, что мы со всем справимся и разберемся :) Еще раз спасибо!
}}}

Отлично!

Кстати, несмотря на то, что инвайт на сам сайт у меня теперь есть, но страничка http://notabenoid.org/book/77522 всё равно отказывается пускать меня к тексту (или что там у вас вообще). По-видимому, нужен какой-то персональный допуск.


 

Цитата

Orionus: {{{
Посмотрел и 2 и 3 часть есть переведённые на русский с хорошей озвучкой.
}}}

У третьей — ещё нет озвучки (ИЛИ Я ЧЕГО-ТО НЕ ЗНАЮ!?), там только тестовые актёрские пробы: http://klimaleksus.narod.ru/Files/SOUNDS/
— Но большинства этих актёров уже практически нет в наличии, к сожалению.

Цитата

Orionus: {{{
Звук оттуда можно портировать в трилогию, но нужно сопоставлять файлы по номерам.
}}}

Звук-то ладно, а текст? Вы же будете переводить диалоги во второй и третьей части, да?..

  • Хаха (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@aleksusklim 

Вы в курсе, что текст в ремейке полностью идентичен тексту оригинала? Всё что надо — это портировать перевод из вашей версии, в ремейк. Я уже вёл спор с @0wn3df1x  по этому поводу, но товарищ сказал, что ваш текст, якобы, “изобилует англицизмами”, а имена персонажей не передают задумку авторов. Можете почитать на 6-7 страницах.

Я надеюсь, что он уже связался с вами (ведь наверняка уже видел ваше сообщение) и обсудил свою позицию. Хотя странно, почему до сих пор отсутствует доступ к переводу.

 

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

В ремейке изменили некоторые имена и кое-где текст. Вы бы хоть в оф. хаб в Стиме заглядывали что ли, а не только с торрентво инфу брали.

Однако можно этот факт проигнорировать именно с целью быть ближе к оригиналу, коим ремастеры конечно же никогда не являются.

  • Хаха (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Русик затестил, выглядит хорошо, как понимаю даже шрифты уже обновили, все гуд работает. Только я не понял почему новый пак с локализацией весит с такой огромной разницей. 411 кб вес русского языка и 9 гигов в оригинале, что за бред?

  • В замешательстве (0) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@HarryCartman это чисто русификатор + шрифт.Он не заменяет оригинальный пак игры, а идет как дополнение.

  • Спасибо (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
27 минут назад, kuziara сказал:

@HarryCartman это чисто русификатор + шрифт.Он не заменяет оригинальный пак игры, а идет как дополнение.

Мне просто показалось там одинаковое имя файла, и оригинальный я перекинул в папку backup и все норм работает 

  • В замешательстве (0) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я так понял игра поделена на части и уже есть перевод первой?

  • Хаха (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 часа назад, DRONIC сказал:

В ремейке изменили некоторые имена и кое-где текст. Вы бы хоть в оф. хаб в Стиме заглядывали что ли, а не только с торрентво инфу брали.

Хмм... проходил на плойке с текстом от команды spyro realms. Различий не находил. Но если они и есть, то их очень мало.

Либо они в первой части, где субтитров, на момент моего прохождения, не было.

Изменено пользователем Sett78
  • Спасибо (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
31 минуту назад, Din Ra сказал:

Я так понял игра поделена на части и уже есть перевод первой?

Добрые люди из ps1 перенесли русик на 1ую часть. 

  • Спасибо (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
23 часа назад, Orionus сказал:

Посмотрел и 2 и 3 часть есть переведённые на русский с хорошей озвучкой. Я так понял, переводили на этом сайте.

Звук оттуда можно портировать в трилогию, но нужно сопоставлять файлы по номерам. Если есть желающие русской озвучки, то вот архив со звуковыми файлами. Нужно слушать аудио на английском (Spyro Trilogy) и искать ему соответствующий файл с русской озвучкой из (Spyro1_PS1_audio, Spyro2_PS1_audio, Spyro3_PS1_audio). При нахождении записывать название английского файла и соответствующего ему русского. К сожалению, разработчики все файлы свалили в одну кучу из всех частей и перебирать одному ооооочень долго.

Где озвучка на первую часть?! я перешел на яндекс диск на первой странице пишет нет ничего?!

https://yadi.sk/d/YZAtI22W91HKZQ

 

  • Печальный (0) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Жанр: Adventure Платформы: PC LIN Разработчик: Animation Arts Издатель: Animation Arts Дата выхода: 11 октября 2023 года
    • Автор: SerGEAnt
      Жанр: RTS Платформы: PC Разработчик: Quite OK Games Издатель: Quite OK Games Дата выхода: 10 апреля 2024 (ранний доступ)




  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Неа, нет такой папки. В русификаторе всего 2 файла внутри нескольких папок и ничего похожего
    • Странный квест. Первые 2/3 неплохое космическое приключение. А последняя часть — хз что такое, разработчики не знали как это все вообще собрать что они там накрутили и сляпали что-то маловразумительное и банальное. 
    • Если импакт и отдача реализованы так как здесь, то это не вкусовщина, а просто неумелая реализация.  Взгляни на Сultic или на Black Mesa, там это сделано гораздо лучше, про “мой” Selaco я уж промолчу )  Я тоже очень люблю FPS, но в этот в отличии от многих, мне продолжать не захотелось, и это не вкусовщина, так как различать где это сделано хорошо, где средне, а где плохо, ,большого труда не составляет, так как, благо есть с чем сравнивать. Возможно тебе и остальным, кому игра зашла, этот момент не так важен, не знаю, но если я не ловлю кайфа от стрельбы в подобных играх, то нах в такие игры мне играть, даже если по остальным аспектам всё на высоте.
    • Это тупо вкусовщина. В твоем селако стрельба взята из современных шутеров. А вот эта картонная пальба из ion fury мне не нравится. При это я прошел достаточно шутеров из начала нулевых, и вот стрельба в фантоме как раз оттуда. Я бы вообще сказал страшное – пальба из базового орудия тут прям как во второй халве. Пистолет точно оттуда слизан. 
    • @james_sun здесь же главный элемент это стрельба, но она здесь реализовна плохо, не знаю какое слово подходит — криво, картонно, неинтересно, хуже чем в Ion fury. Посмотри демку Selaco и поймёшь о чём речь. Никто не говорит, что “веселье” нужно наваливать сразу, но реализация стрельбы уже видна, и сделано это прлохо — враги “картонные”, импакт не чувствуется, а стрельба в таких играх должна приносить удовольствие.  Взгляни как это в Brootal Doom выполнено, или в том же Selaco, который далеко не глупый шутерок где одно только мясо.
    • Этой Джаге будет сложно состязаться с третьей Джагой.  У меня есть определенные ожидания, касательно этой игры.  Но лучше бы шагнули в сторону 7.62. 
    • ЕГС опять дал с подливкой ? Все так и есть,исключительно “злые издатели!”
    • В пошаговые играть надо,по видосу фиг что поймёшь. Но я в принципе, за любой “пошаг”)
    • @piton4 , ion fury косит под игры первой половины 1990-х, phantom – под самый конец девяностых-начало двухтысячных. По ней это прям видно. И в шутерах той поры никто тебе не вываливал все веселье в первые полчаса. Игры раскрывались постепенно. В той же культовой халве ты вообще первые десят минут тупо едешь на тележке, и первые полчаса и даже больше ты бегаешь по базе и со всеми болтаешь, лол. 
        Тут очень похожая схема, хотя и заметно шустрее. Судя по комментам в стиме, народ с чего-то ждал очередное бездумное мясо, а получил куда более размеренный экшен. По мне так это гораздо лучше, чем вот это бесконечное пиксельное олдскул-месиво, которое уже изрядно утомило. А вот под сюжетные шутеры именно конца девяностых - начала нулевых никто почему-то косить не хочет. Вот это один из немногих примеров, тоже имеет право на жизнь. 
    • Учитывая, какой замечательный пост об отзывчивости замечательного издателя Serenity Forge был тут, на ЗоГе (снизили цену на DLC до жалких ~500 рублей), интересно было бы услышать мнение главного местного господина-аналитика, а какой же филиал этой американской компании виноват в этом (отсылочка на запрет раздачи/продажи DNF Duel в EGS). Ведь не сами же Эпики отбирают/запрещают игры так избирательно, правда ведь?
  • Изменения статусов

  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×