Jump to content
Zone of Games Forum

Dimon485

Заслуженные переводчики
  • Content count

    474
  • Joined

  • Last visited

  • Days Won

    5

Dimon485 last won the day on April 21

Dimon485 had the most liked content!

Community Reputation

372 Excellent

About Dimon485

  • Rank
    Падаван
  • Birthday 09/05/1981

Other

  • PC Specs
    PhII 710, 790FX, 4Gb, 7890
  • Consoles
    пека

Profile Information

  • Gender
    Мужской
  • Location
    СПб

Contact Methods

  • Steam ID
    dimko485

Recent Profile Visitors

7,430 profile views
  1. Battle Brothers

    Прошу принять участие в голосовании! У нас возникли разногласия с переводом названия нового противника: Ijirok. При транслитерации с немецкого будет “Ийирок”. Чтобы проголосовать за этот вариант, поставьте смайлик В замешательстве к этому сообщению. При транслитерации с английского будет “Иджирок”. Чтобы проголосовать за этот вариант, поставьте смайлик Печальный к этому сообщению. Напомню, что игра хоть и на английском языке, но создана немцами и наполнена немецкой мифологией, также нетрудно заметить немецкий след в именах и названиях городов. Подробности в блоге разработчиков или его переводе на русский. И еще ссылка для ознакомления с мифологией. Если есть особое мнение, то пишите, только сильно не флудите плиз. Спасибо!
  2. Battle Brothers

    Так и есть. Первым делом я адаптирую готовые тексты под новую версию игры, а потом буду дополнять перевод по мере его готовности.
  3. Borderlands (+ DLCs)

    Добавил, спасибо, но она может еще где-нибудь вылезти... Теоретически =) Русификатор Borderlands GOTY Enchanced версия 4.00 бета2 Причесал Арид. Погоняйте плиз на предмет вылетов.
  4. Borderlands (+ DLCs)

    Поправил, спасибо! Перекачайте, ссылка та же.
  5. Borderlands (+ DLCs)

    Нет там такого места! Middle of nowhere переведено как Глушь. Или ты сто лет назад играл с переводом TTL? =) Так и есть. Добавить нечего... Исправлено, спасибо. Шлифовка заключается в удалении лишних пробелов на конце фраз — побочный эффект импорта. В результате фразы будут ровно посередине, без легкого смещения влево. Это косметические изменения, которые не каждый заметит, поэтому ждать больше нечего, можно смело играть! Так как все работает и притом весьма стабильно, то переходим в стадию бета! Русификатор Borderlands GOTY Enchanced версия 4.00 бета1 исправлены вопросики во фразе скутера отшлифовано первое дополнение изменены названия нескольких скинов
  6. Borderlands (+ DLCs)

    Готово! Русификатор Borderlands GOTY Enchanced версия 4.00 альфа15 Теперь точно все работает! И даже кооп! Наилюбезнейший Паша (pashok6798) любезно согласился оказать любезность и импортировал шрифты в новые файлы. Тестируем! Устранил кривой перенос
  7. Borderlands (+ DLCs)

    Сборка обновлена. Субтитры эхо третьего дополнения теперь на месте. Перекачайте.
  8. Borderlands (+ DLCs)

    это я лишнего натолкал в архив. =) просто удали файлы, на которые он ругается, они не нужны для их русификации скачай отдельный архив с машинами. Потом попробую оформить в виде патча, а пока — это 400мб ради шести строк...
  9. Borderlands (+ DLCs)

    Обновление! Полный перевод! Русификатор Borderlands GOTY Enchanced версия 4.00 альфа14 Добавка для перевода названий некоторых вражеских машин. Тестируем по полной! Жду багрепортов на темы: нет перевода, перевод не верный, кривой перенос строки, текст не влезает, итп. Осталось разобраться с коопом...
  10. Borderlands (+ DLCs)

    Обновление! Русификатор Borderlands GOTY Enchanced версия 4.00 альфа13.3 Субтитры первого дополнения теперь точно переведены! Сергей нашел где были спрятаны субтитры, а я доперевел новые строки. Тестируем! Перевод четвертого дополнения условно полный. Все еще есть непереведенные строки, но они похоже не используются. Переведу позже. Исправил присланные косяки Второе Про лаунчер забудьте. Все настройки есть в игре. А тут с русификатором будут вопросики. Это со шрифтами проблема. Понять и простить.
  11. Borderlands (+ DLCs)

    Быстренько с Серегой раскидали четвертое дополнение: Русификатор Borderlands GOTY Enchanced версия 4.00 альфа12.1 Теперь переходим к отлову непереводящихся сабов =) там то же самое в установщике русификатора реализовано, поэтому да, можно.
  12. Borderlands (+ DLCs)

    Что и требовалось доказать! Спасибо! Русификатор Borderlands GOTY Enchanced версия 4.00 альфа11 Добавил папку Localization - Steam. В ней несколько файлов. Если их закинуть в Localization с заменой, то ачивки будут работать. Напомню: третье дополнение полностью переведено
  13. Borderlands (+ DLCs)

    Держите! Русификатор Borderlands GOTY Enchanced версия 4.00 альфа10.1 Второе дополнение полностью Третье дополнение полностью Это известных факт. Нужно чтобы у обоих был русик. можно попробовать в качестве грубой меры оставить оригинальные WillowGame.int и/или WillowMenu.int. Поиском найдешь изи. Расскажи потом сработало ли =)
  14. Borderlands (+ DLCs)

    лол так можно было? =))) а ты с какой целью интересуешься? вся основная игра переведена и даже первое дополнение, я пока взял таймаут на поработать...
  15. Borderlands (+ DLCs)

    Какой-то рандомный баг! Эти строки никак не связаны и ни разу не рядом. А без русика не пробовал? Раз ты первый спросил, то я поручаю тебе это проверить!
Zone of Games © 2003–2019 | Реклама на сайте.

Система Orphus

×