Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

1 минуту назад, mercury32244 сказал:

В смысле?

На шестой странице внизу ссылку кидал.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
7 минут назад, Sett78 сказал:

Вот же ж людям делать нечего. Переводят заново текст, который давно переведён ))

Ну так возьми и перенеси русификацию и, если не ошибаюсь, озвучку тоже русскую. 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@mercury32244 эх... Надо было все таки тебе брать проект сразу)) 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
7 минут назад, HarryCartman сказал:

@mercury32244 эх... Надо было все таки тебе брать проект сразу)) 

Тогда с его проектами — жди его к 2020 году

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
7 минут назад, HarryCartman сказал:

@mercury32244 эх... Надо было все таки тебе брать проект сразу)) 

Спасибо за доверие, но сейчас все силы на Валькирию направлены)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
59 минут назад, Made in Abyss сказал:

Тогда с его проектами — жди его к 2020 году

Да и сейчас не раньше релизнится. Пока погуляет в отпуске, пока придёт в себя, а потом же работа начнётся, времени не будет, перевод как я понимаю так и будет жить в виде промта все это время. И причём до сих пор 4к строк даже с промтом не перевели, редактура затянется минимум на столько же. Если к 2020 выйдет будет уже хорошо, но чет мне подсказывает лучше ждать в след году. 

@mercury32244 ну это хорошо, после неё в дк11 тогда все силы переправь)) Спайро если здесь не сделают, то кто нибудь перенесёт нормальный русик с пс1.

Изменено пользователем HarryCartman
  • -1 8

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
6 минут назад, allyes сказал:

То некому взяться за перевод, а то сразу три команды хватают проектo_O Чудесато:ohmy:

Хватать могут хоть десять, главное, чтобы до финиша хоть одна дошла)

  • Хаха (+1) 1
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
3 минуты назад, demortius сказал:

Хватать могут хоть десять, главное, чтобы до финиша хоть одна дошла)

Не нужно десять. Касаемо текста при условии ленивой работы одному человеку можно за месяц перевести/отредактировать/протестировать. Там около 4 тысяч строк текста средней длины. Мне б такие проекты)))

  • Хаха (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@aleksusklim Я как сторонний человек хочу вас спросить, вы перевод делаете для psx как я понял, вы его будете завершать в любом случае? 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
53 минуты назад, shikulja сказал:

@aleksusklim Я как сторонний человек хочу вас спросить, вы перевод делаете для psx как я понял, вы его будете завершать в любом случае? 

Я думаю из этого абзаца понятно, что планируют закончить ,

"А фактически, когда перевод ремастера всё-таки состоится, в каком бы то ни было виде, то: в худшем случае, я хочу иметь чистые финальные версии всех ресурсов, которые будут созданы для него (тексты, озвучки, рисунки), а в лучшем — кооперацию для одновременного полного завершения и совместной публикации как перевода ремастера, так и наших пока не увидевших свет переводов Spyro1 и Spyro3."

  • Лайк (+1) 1
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Scars of Summer: After

      Метки: Приключение, Ролевая игра, Симулятор свиданий, Аниме, Для одного игрока Платформы: PC Разработчик: Shinachiku-castella Издатель: Kagura Games Серия: Kagura Games Дата выхода: 18 декабря 2025 года Отзывы Steam: 51 отзывов, 86% положительных
    • Автор: SerGEAnt

      Информация о русификаторе Автор перевода: Zarostra Версия перевода: 1.0 Требуемая версия игры: 1.0.3.82937 [Steam] или 1.0.0.22600 [Oculus]. Но вероятно, что русификатор подойдёт для любой версии игры. Установка на Steam:
      Скачайте архив с русификатором. Распакуйте папку MossGame из архива в папку с игрой. По умолчанию для Steam версии это путь: C:/ Program Files (x86)/ Steam/ steamapps/ common/ Moss Запустите игру. Главное меню уже должно быть на русском языке. В настройках игры измените язык субтитров на русский. Наслаждайтесь.
      Эта инструкция также применима и для других, скажем так, неофициальных версий игры. Если вы сторонник таких версий, то вам не составит труда проделать всё описанное и там.

      Установка на Oculus:⠀ Скачайте архив с русификатором: Подключите шлем к компьютеру используя USB кабель, наденьте его и дайте разрешение на передачу файлов. Снимите шлем. Распакуйте папку com.polyarc.MossGame из архива в папку / Android/ obb/  на своём устройстве. После этого в папке должно лежать два файла. Один main.22600.com.polyarc.MossGame.obb и второй patch.22600.com.polyarc.MossGame.obb. Если цифры 22600 у первого файла отличаются от цифр у второго, то замените цифры у второго файла в соответствии с первым. Проще говоря, названия файлов должны отличаться только приставками main и patch. Запустите игру. Главное меню уже должно быть на русском языке. В настройках игры измените язык субтитров на русский. Наслаждайтесь. При тестировании русификатора обнаружил, что Oculus версия сильно отличается графически от ПК версии. Поэтому советую по возможности играть именно на ПК.





Zone of Games © 2003–2026 | Реклама на сайте.

×