Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Yakuza 0

120244-banner_pr_yakuza0.jpg


Автор перевода @Siberian GRemlin более не присутствует на Zone of Games. Он был заблокирован после того, как 18-19 марта 2020 года попытался удалить все темы (и сообщения) из раздела, перед этим намеренно их отредактировав для усложнения восстановления.

Желание удалить свои сообщения мы оспорить не можем, так что они остались в неизменном виде. Сообщения других пользователей мы восстановили.

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

2 часа назад, SerGEAnt сказал:

 

Блен, я конечно тот ещё тупица, но от такого перевода глаза, голова и гугл болят хуже чем от атлусовского английского. Тупо случайно кликнул и увидел “hosts” (парни-хостесс) как “спутников” (интересно, это луна себе покупает или юнонна, в качестве парней можно было и что другое использовать) Гигантские “veat glasses” как “карманные очки” и “воротилу” от Нишикиямы, не, мне хватило.

  • +1 3
  • -1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 18.07.2020 в 11:15, SerGEAnt сказал:

Вот о чем я и говорил в теме до этого. Не перевод, а халтура. Манера речи Маджимы (и всех жителей Сотенбори) никак не адаптирована, хотя даже в английском переводе только по субтитрам можно легко понять, откуда персонаж. В оригинале если закрыть экран, оставив только субтитры, вы и без контекста всегда поймете, когда говорит Маджима и жители Сотенбори, а когда Кирью и жители Камурочо (или понаехавшие). В данном переводе все персонажи говорят одинаково.

Это была единственная сложная деталь в переводе Якудзы 0, над которой стоило поломать голову. Весь остальной текст там — английский школьного уровня, который просто невозможно переводить столько времени, если хоть чуть-чуть знаешь язык.

Как я и предполагал, автор пошел простейшим путем, забил на нюансы, сделал перевод в лоб, отвлекал от этих нюансов людей, рассказывая, какие огромные ресерчи он проводил по японии (которые для перевода не требуются), лишь бы никто не обратил внимание, что на действительно важный нюанс, требующий ресерча и работы, он забил.

И все это затягивание сроков было лишь бы развести людей на деньги. Печально.

Изменено пользователем GrinderZ
  • Спасибо (+1) 1
  • +1 4
  • -1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
25 минут назад, GrinderZ сказал:

Вот о чем я и говорил в теме до этого. Не перевод, а халтура. Манера речи Маджимы (и всех жителей Сотенбори) никак не адаптирована, хотя даже в английском переводе только по субтитрам можно легко понять, откуда персонаж. В оригинале если закрыть экран, оставив только субтитры, вы и без контекста всегда поймете, когда говорит Маджима и жители Сотенбори, а когда Кирью и жители Камурочо (или понаехавшие). В данном переводе все персонажи говорят одинаково.

Это была единственная сложная деталь в переводе Якудзы 0, над которой стоило поломать голову. Весь остальной текст там — английский школьного уровня, который просто невозможно переводить столько времени, если хоть чуть-чуть знаешь язык.

Как я и предполагал, автор пошел простейшим путем, забил на нюансы, сделал перевод в лоб, отвлекал от этих нюансов людей, рассказывая, какие огромные ресерчи он проводил по японии (которые для перевода не требуются), лишь бы никто не обратил внимание, что на действительно важный нюанс, требующий ресерча и работы, он забил.

И все это затягивание сроков было лишь бы развести людей на деньги. Печально.

Скрытый текст

k1gizhiTdDO7aK4GmWGf3MA1tSfE9JFgH7et1wxz

 

  • Лайк (+1) 1
  • -1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Если честно, я прошёл 1 и 3 якудзу на английском и с легкостью понял весь сюжет использую словарь время от времени. А потом начал замечать что многие слова повторяются и немного освоил английский. Проходил я каждую часть не год, не два. А за пару тройку дней, со всеми мини играми. Конечно не на 100%. Главное сюжетку и доп миссии. А то что этот перевод затянулся Я до сих пор в шоке. Кста, нашёл этот форум потому что играя в Зеро мне стало лень переводить игру, но прошёл уже почти половину игры. И с тех пор прошёл год, все жду перевод от гремлина… Наверное пора взять себя в руки и пройти уже самому и повысить тем самым свой английски хоть на немного. Что и вам советую)

  • +1 3
  • -1 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 часа назад, ProTecTor01 сказал:

Если честно, я прошёл 1 и 3 якудзу на английском и с легкостью понял весь сюжет использую словарь время от времени. А потом начал замечать что многие слова повторяются и немного освоил английский. Проходил я каждую часть не год, не два. А за пару тройку дней, со всеми мини играми. Конечно не на 100%. Главное сюжетку и доп миссии. А то что этот перевод затянулся Я до сих пор в шоке. Кста, нашёл этот форум потому что играя в Зеро мне стало лень переводить игру, но прошёл уже почти половину игры. И с тех пор прошёл год, все жду перевод от гремлина… Наверное пора взять себя в руки и пройти уже самому и повысить тем самым свой английски хоть на немного. Что и вам советую)

зачем ждать от члемлина? есть перевод от выдр, с косяками правда но скорость работы в 50 раз выше чем у чебурашки

  • +1 1
  • -1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 минуту назад, Smewno сказал:

зачем ждать от члемлина? есть перевод от выдр, с косяками правда но скорость работы в 50 раз выше чем у чебурашки

Ну так один себя проф студией считает а другие фанаты

 

  • -1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, Made in Abyss сказал:

Ну так один себя проф студией считает а другие фанаты

 

фанаты которые делают работу намного лучше чем “проф студия”)

  • +1 1
  • -1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@GrinderZ , спасибо за пояснение! Ждём яростный акт защиты от нашего мексиканского слуги Гремлина :sarcastic:. Хотя нее, вряд-ли... Против фактов он не сможет ничего ответить, разве что будет опять переводить стрелки во все стороны или будет ставить всем минусы, пока руки до костей не сотрёт :sarcastic:.

Зато в переводе Гремлина Маджима стал разговаривать как недохохол :sarcastic:. Где вы ещё такую адаптацию увидите?

  • Хаха (+1) 1
  • +1 2
  • -1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
4 часа назад, Smewno сказал:

фанаты которые делают работу намного лучше чем “проф студия”)

быстро не значит лучше. это не какие-то незначительные косяки это откровенный промтовский перевод с редактированием местами. в общий сюжет въехать, наверно, можно, но не более того.

гремлин может и халтуру делает, но у него хотя бы в переводе есть смысл, так что для большей части игроков подойдет.

а вообще как говорится, если нужно выбирать между меньшим и большим злом, я предпочитаю не выбирать вообще. поэтому прошел давно на английском со словарем так и не дождавшись выхода перевода гремлина. 

  • +1 1
  • -1 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
9 минут назад, bob-ttz сказал:

быстро не значит лучше. это не какие-то незначительные косяки это откровенный промтовский перевод с редактированием местами. в общий сюжет въехать, наверно, можно, но не более того.

гремлин может и халтуру делает, но у него хотя бы в переводе есть смысл, так что для большей части игроков подойдет.

а вообще как говорится, если нужно выбирать между меньшим и большим злом, я предпочитаю не выбирать вообще. поэтому прошел давно на английском со словарем так и не дождавшись выхода перевода гремлина. 

Так и перевод гремлина - тот же промтп с редкой редактурой, или путанье “ты-вы”, общая непонятность сюжета на его “стримах”  это “авторский замысел”? 

 

11 минут назад, bob-ttz сказал:

гремлин может и халтуру делает, но у него хотя бы в переводе есть смысл, так что для большей части игроков подойдет.

Так и несёт “смыслом”. Самое начало игры, нечего смахивать на “отсутствие редактуры”

2Ov-XwP_yYQ.jpg

  • +1 3
  • -1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 минуты назад, OneMe-TwoHearts сказал:

Так и перевод гремлина - тот же промтп с редкой редактурой, или путанье “ты-вы”, общая непонятность сюжета на его “стримах”  это “авторский замысел”? 

 

Так и несёт “смыслом”. Самое начало игры, нечего смахивать на “отсутствие редактуры”

2Ov-XwP_yYQ.jpg

это еще учитывая что промт никак не мог перепутать тся ться, получается мало того что чебураха на промтах сидит еще и с руки отредактировал и еще хуже

Изменено пользователем Smewno
  • Лайк (+1) 1
  • -1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Только что, WolksVagen сказал:

Вау, перевод супер, все остальные переводы отдыхают в сторонке!!!

06e017a2d245.png

 

Надеюсь, Гремлин так прикалывается, чтобы конкуренты его перевод не умыкнули)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
34 минуты назад, WolksVagen сказал:

Вау, перевод супер, все остальные переводы отдыхают в сторонке!!!

06e017a2d245.png

 

Лучше даже чем оригинал на японском!!!)

  • Хаха (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: moodshimon

      Скачать 
      Я рад сообщить вам, что работа над русской озвучкой для Pacific Drive практически закончена и теперь каждый желающий может установить её и опробовать. Надеюсь, вы оцените мои труды и вам понравится. Приятной игры. Спасибо!   Информация: Версия озвучки: 0.9 от 02.06.2024 Версия игры для установки: любая [Steam/EGS] Размер: 163 МБ  
      Установка: Поместить файлы в папку PenDriverPro\Content\Paks Можно играть! Pacific Drive | Релизный трейлер (Русская озвучка) (youtube.com)
       
      Отдельная благодарность
      Ckopoxog верой и правдой поддерживает меня на бусти.
      @xoixa голова и руки всей технической стороны.
    • Автор: 0wn3df1x
      VillageRhapsody 乡村狂想曲 18+

      Жанр: Visular Novel, Simulator, RPG, Adventure Платформы: PC Разработчик: YooGame Издатель: YooGame Дата выхода: 26 апреля 2023 Движок: Cocos2D Данная игра является третьим по популярности проектом 2023-го года в Steam среди игр без русского языка, с 10783 и 96% положительных отзывов (на втором месте Dead Space).
      Игра сделана на том же движке, что и часть серии Nekopara, Grisaia Phantom Trigger, Plague Inc, Geometry Dash.
      Данные располагаются в архиве xp3 и требуют определённых заморочек.

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Что на этот раз нам приготовил кало-соевый конвейер? Лара-чурка или Лара-негр? А то нетфликсовской транс-лучевой педерастией отсвечивает — тут не понять однозначно. Щас вот играю в ремастеры 1-3 частей — там белая британка, вроде как.
      А вообще я крайне возмущен тем, что в трейлере не репрезентатировали ее полигамные межполовые предпочтения, глубину внутренних травм и вообще минимально показали рассово-гендерное разнообразие.
      Хотя, если взять классическую Лару, то она ради достижения цели охранения опасных артефактов без колебаний истребляет все живое, неживое и магически живое, даже не задумываясь о том, что пять минут назад убила оставшихся атлантов, последних динозавров, загасила все продукты эволюции и даже устроила массовые расстрелы мужиков на службе при исполнении — а ведь у кого-то могла быть маленькая дочка, ждущая папу со смены! Охранник Джон устроился в RX-Tech, вышел на первую смену и тут же был взорван Лариной ракетницей. Где справедливость?!
    • По твоему коридорная сюжетно-ориентированная не может быть полноценной игрой? Типа надо обязательно опен ворд пелить с большими городами, чтобы прям ух как показать нексгеновость? Первый Крайзис для тебя тоже является технодемкой? Где из визуала тоже камни, пальмы, водичка? Там тоже ничего особенного в плане архитектуры не было. Псевдо открытые пространства, деревушки из трёх-четырёх домиков, но это считался нексгеном и прорывом на долгие года. Чем Хеллблейд 2 тут отличается? Из-за того, что в его сейттинге не предусмотрены большие локации с большими городами? Всё какое-то натянутое понятие. Никто не спорить, реализовать такую графику в открытых мирах куда сложнее, на то они и коридоры, чтобы сейчас нам показать какой графон может быть в будущем, когда технологии будут готовы это всё тянуть в более сложных условиях, и Хеллблейд 2 с этим отлично справляется. По крайне мере, другого такого же красивого коридорного проект с подобной графикой, на данный момент у нас нет.  Вот именно, что это технодемки а не полноценные игры. В этих технодемках нет игры, там есть демонстрация технологии, у Хеллблейд есть полноценная игра на 7-8 часов, как бы нихрена себе технодемка. То, что игра сомнительного качества, это другой вопрос, но это полноценная игра, где тебе рассказывают историю, в которые ты играешь, а не смотришь. Аналогии на самом деле так себе.  Короче, понятно, какие у тебя критерии для нексгена. Это обязательно опен ворд по типу Киберпанка, с графикой как у ХБ2. Ну такое, если честно. Я не спорю, красивые открытые миры куда разнообразнее и живописнее порой смотрится из-за смены погоды, дня и ночи, но блин, никогда не было таких критериев, что нексген именно красивыми опен вордами измеряется. Всегда за нексген считали игру, которая показывает на данный момент самую лучшую и передовую картинку. И как ты говоришь, что в условиях ХБ2 реализовать такую картинку проще. В этом доля правды есть, но мы видим кучу проектов которые выходили до ХБ2 и были также на УЕ5, и также были коридорные проекты, и они не имели подобного уровня графики, а это говорит, что не всё так однозначно и просто. Плюс мы часто на УЕ5 видим проекты, где большая проблема с оптимизацией, как у ХБ2 при её уровне графики, с оптимизацией порядок, значит авторы ХБ2 серьёзную работу проделали для достижения такой картинки, при такой оптимизации. Пусть прозвучит для тебя так, ХБ2 имеет на данный момент нексген графику для коридорных проектов, подобной картинки пока нет ни у кого больше, в коридорных проектах. 
    • Я на авторов ни в коем случае не гоню, я только про то, что эта игра — не полноценный некстген и все. Она круто выглядит, вопросов к ней ноль, все отлично. Но это не полноценный некстген. Тогда полноценным некстеном можно было бы и технодемку матрицы и демку анрила 5 назвать  Но это не они по вроде понятным причинам, потому что на все игры такое ща не распространить из-за ограничений как создания такого так и оптимизации. ХБ2 сделали следующий шажок, но до реального некстгена в играх еще далековато. Когда выйдет игра типа КП2077 с такой графикой — вот тогда можно будет сказать, что да, наконец вышла полноценная некстген игра)
    • Действие мультфильма развернется после событий Shadow of the Tomb Raider, вышедшей в 2018 году.  На днях Netflix объявил дату выхода на экраны мультипликационного сериала Tomb Raider: The Legend of Lara Croft. Действие мультфильма развернется после событий Shadow of the Tomb Raider, вышедшей в 2018 году.  The Legend of Lara Croft появится в соответствующем сервисе 10 октября.
    • @iWaNN игра сделана так, как её задумали авторы, и то, что она камерная и с такими локами, не делает графику менее “некстгеновой” из-за этого.  Графон здесь на голову выше чем в других играх, он другого уровня, это и есть некстген.  
    • Поклонников красивых адвенчур в Riven ждет расширенная сюжетная линия и полностью переработанное трехмерное окружение. Студия Cyan Worlds объявила дату выхода ремейка классического квеста 1997 года Riven: The Sequel to Myst. Сообщается, что игра увидит свет на PC и VR-гарнитурах 25 июня.  Поклонников красивых адвенчур в Riven ждет расширенная сюжетная линия и полностью переработанное трехмерное окружение.
    • Бренд HIPER, производитель гейминговых устройств, сообщил о расширении модельного ряда игровых кресел. Бренд HIPER, производитель гейминговых устройств, сообщил о расширении модельного ряда игровых кресел. В продажу поступило кресло HIPER HGC 106, созданное для «максимального комфорта геймеров». Модель оснащена механизмом качания, регулировкой наклона спинки, а также двумя съемными подушками для поддержки поясницы и головы. Сообщается, что спинка и сидение выполнены в эргономичном форм-факторе с поддержкой по бокам и обтянуты износостойкой эко кожей. Обивка усилена швами, простроченными нейлоновой нитью. По задумке создателей, расцветка отражает геймерский дух напряженных каток благодаря сочетанию вставок из красного и черного цветов. Кресло оснащено усиленным газлифтом, который выдерживает до 180 кг, а также регулируемыми подлокотниками и спинкой. Благодаря механизму качания «бабочка» и откидывающейся на 165 градусов спинке кресло можно комфортно отрегулировать. Крестовина обеспечивает максимальную стабильность. Для маневренности предусмотрены 50-мм колесики.
    • Конечно — он должен быть не технодемкой в ограниченных условиях и визуале, а полновесной игрой) Иначе это именно что технодемка, где запилить крутой графон проще и он не будет много жрать, так как все очень ограниченно и к этому Хеллблейд 2 гораздо ближе, чем к полноценной игре, где разнобразия на порядки больше и из-за этого навалить крутого графона сложнее (в том числе и по производительности). Потому что это игра в очень ограниченных условиях. С такой графикой тот же киберпанк не запилить. Такой графон в Хеллдблейд позволила создать камерность и ограниченность как и локаций так и игрового процесса. Чуть сложнее игровой процесс, чуть разнообразие визуала — и машины уже не потянут весь этот “некстген”, да и разработчки вероятно пока запарятся создавать что-то масштабнее (ХБ2 вроде 7 лет в разработке была, а там из визуала одни камни ). Потому я и не назвал бы это полноценной некстген игрой. Она тока в своих рамках может быть такой красивой — шаг в сторону (как у большинства полновесных игр) и все посыпется и по визуалу и по производительности, не потянут ни двигло ни компы. Не спорю — это первая дорожка к настоящему некстгену)
  • Изменения статусов

  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×