Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Yakuza 0

120244-banner_pr_yakuza0.jpg


Автор перевода @Siberian GRemlin более не присутствует на Zone of Games. Он был заблокирован после того, как 18-19 марта 2020 года попытался удалить все темы (и сообщения) из раздела, перед этим намеренно их отредактировав для усложнения восстановления.

Желание удалить свои сообщения мы оспорить не можем, так что они остались в неизменном виде. Сообщения других пользователей мы восстановили.

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

  В 2/8/2021 в 16:56, astraltitan сказал:

А тем временем русификатор гремлина слили парам парам пам. Кому нужно, пишите в лс скину. Скину парочке человек а дальше сами рассылайте.

Его давно уже слили. Кто то уже прошел наверное полностью игру

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
  В 2/9/2021 в 16:54, Endleess сказал:

Есть где-то возможность его бесплатно качнуть?

 

Показать больше  

@astraltitan вызвался русиком делиться, напиши ему 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
  В 2/9/2021 в 20:29, Wаxtar сказал:

а русик только для лицухи? на пиратку никак не поставить?

Показать больше  

Для пиратки есть уже готовые репаки с вшитым переводом. Ищите на трекере Кинозал.ТВ, я видел Якудзу там. Или можете попробовать скачать отдельно русификатор с PCGamingWiki и поставить его на свою пиратку, там до сих пор ссылка висит, даже ещё одну добавили — от Выдр. Выберете себе перевод по вкусу.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
  В 2/10/2021 в 10:12, Zluk сказал:

можете попробовать скачать отдельно русификатор с PCGamingWiki

Показать больше  

Да там война ссылок настоящая.

  • Хаха (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

поиграл от гремлина и от выдр, на выдре лучше, нет вырвиглазного диалекта и отсебятины(фишки гремлина)

  • В замешательстве (0) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
  В 2/10/2021 в 10:38, Haip сказал:

поиграл от гремлина и от выдр, на выдре лучше, нет вырвиглазного диалекта и отсебятины(фишки гремлина)

Показать больше  

И не важно что сайд квесты (примерно 50% игры) вообще не переведены, а то что переведено не сильно отличается от промта. С диалектом разобрались, это задумка игры, да Гремлин ее релизовал не очень, но это нужно для того чтоб обозначить границы между народами. И этот диалект даже в сюжете играет не малую часть, среди знакомых Кирю есть знакомые с этим диалектом (не буду спойлерить кто это), и это естественно подводит нас ко второму ГГ и общих связах, хотя я сам еще не дошел до такого, думаю в будущем раскроют карты.

У Гремлина в целом хороший перевод получится, не без косяков, не без дурацкой адаптации (к слову не сильно она и мешает спустя время), но в целом это высокий уровень для любительской локализации, ничем не уступает переводам от Меркурия (который к слову тоже не святой оказался). Какими бы моральными подонками эти оба персонажа не были, делают перевод они хорошо, у Меркурия я пробовал весьма много проектов, а у Гремлина это первая моя проба

  • +1 3

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
  В 2/10/2021 в 10:48, HarryCartman сказал:

И не важно что сайд квесты (примерно 50% игры) вообще не переведены, а то что переведено не сильно отличается от промта

Показать больше  

Ладно бы просто не переведены, они там идут с каким-то совсем уж ублюдским транслитом в стиле "Лондон из зе Кэпитал оф Грейт британ" из-за чего текст в принципе нечитаем.

  В 2/10/2021 в 10:48, HarryCartman сказал:

С диалектом разобрались, это задумка игры, да Гремлин ее релизовал не очень, но это нужно для того чтоб обозначить границы между народами

Показать больше  

Почему нельзя было не выпендриваться сделать как в английской версии-вопрос открытый.

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
  В 2/10/2021 в 11:07, Faverman сказал:

Почему нельзя было не выпендриваться сделать как в английской версии-вопрос открытый.

Показать больше  

А так разве возможно? 2 совершенно разных языка, которые и пишутся и произносятся по разному, не знаю как на английском выглядит, судя по тому что писали выше тоже не очень то удачно. И вдвойне сложнее читать если ты не носитель языка. 

Сейчас я даже не очень то уверен лучше то как сделано, или если бы они шокали, цокали, хдекали, да простят меня Украинцы, но меня прям дико бесят эти коверканья. 

Не знаю как в Японии, но в Китае я читал имеется не один десяток диалектов, и как такое можно на русский адаптировать? Хотя яб от души позабавился если бы сделали диалект из Коми, их вообще невозможно серьезно воспринимать, любое предложение звучит забавно. Мафия из Коми, милота 

  • Хаха (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
  В 2/10/2021 в 11:23, HarryCartman сказал:

А так разве возможно?

Показать больше  

Конечно можно. Маджима там говорит как парень с улицы без всяких диалектов. Передать это на русском-проще простого.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Например вот этот примерYAKUZA-0-Screenshot-2021-02-07-18-01-59-

 

 я бы перевел примерно так:

"Когда я заявился, твой парень сказал, что мест нет. Ждать у входа заставил".

Этот примерDesktop-Screenshot-2021-02-07-17-47-36-6

Как "вот как? Хех... Я тебе так скажу, не похоже чтоб у этого заведения такие проблемы были, чтоб хостресс на свидания ходить заставлять".

Т.е. речь не совсем правильная, с сокращениями и жаргонизмами (главное не перебарщивать), но без тотального звездеца в стиле "ждати заставляти".

Изменено пользователем Faverman

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
  В 2/10/2021 в 11:49, Faverman сказал:

Например вот этот примерYAKUZA-0-Screenshot-2021-02-07-18-01-59-

 

 я бы перевел примерно так:

"Когда я заявился, твой парень сказал, что мест нет. Ждать у входа

Показать больше  

Ты переводишь с русского на русский? лол

 

Изменено пользователем Big Festival Fan

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
  В 2/10/2021 в 11:33, Faverman сказал:

Конечно можно. Маджима там говорит как парень с улицы без всяких диалектов. Передать это на русском-проще простого.

Показать больше  

А дак это просто жаргон что ли, почему все тогда про диалект говорят? Диалект и дворовый сленг 2 разные вещи ведь. Если действительно должна быть речь просто как у парня с улицы тогда Гремлин знатно поднасрал. Хотя кто его знает, может это золотой ребенок и не рос на улицах, яб вот легко вспомнил детство и адаптировал :D

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: discohouse57

      Нейросетевая озвучка игры “Robin Hood - Sherwood Builders”.
      Описание игры из Steam: “Robin Hood: Sherwood Builders — это приключенческая ролевая игра с элементами градостроительства, в которой вам предстоит воплотиться в классического героя, борющегося с тиранией и несправедливостью, царящими в Шервуде.”
      Не разобрался как тут добавлять файлы )) поэтому вот ссылка на нексус: https://www.nexusmods.com/robinhoodsherwoodbuilders/mods/6
       
    • Автор: SerGEAnt
      Warhammer 40,000: Space Marine - Master Crafted Edition

      Метки: Экшен, Приключение, Ролевая игра, Шутер, Шутер от третьего лица Разработчик: SneakyBox Издатель: SEGA Серия: Warhammer Дата выхода: 10.06.2025 Отзывы Steam: 37 отзывов, 40% положительных

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Вообще она в готовых уже очень давно. Я играл пару лет назад и основная игра переведена полностью. 
    • Жаль, что так ничего и не двигается 
    • Здравствуйте, как дела идут по поводу перевода?
    • Опа-па, они её в “готовые” перевели. Я смотрел “в производстве”, где она и должна быть. Там ведь еще не все закончено. Или я пропустил релиз версии 1.0?
    • В смысле борду 2 убрали? А это вот что? https://www.gamesvoice.ru/borderlands2
    • Да вполне нормальные причины. За себя я уже сказал. А за остальных — хз. Я же не телепат, чтобы точно знать почему именно эти проекты скипнули. Есть как бы факт, что есть много разных игр, которые имеют положительные отзывы, но не взлетают. И это происходит и как в сольных проектах, так в целых франшизах. Во франшизах момент “спасибо я наелся”, наступает тоже рандомно, может уже со второй части, а может с третей, чертвертой, пятой. Бывает так что люди устали, скипают какую-то часть, как я с асасинами, а потом в следующую играют. И тут эти ПСНы вообще не причем, их там нету. Проще говоря, вчера вы хотели мороженку, а сегодня уже не хотите. И не надо тут искать причины почему вам сегодня не хочется мороженку. Просто сегодня не хочется.
    • я промты генерю через chatgpt, пишу что-то типо “сделай промт ты профессиональный локализатор игр, имя игры, следуй лору, оставляй форматирование, перевод с английского на русский, отображай только РУССКИЙ ЯЗЫК,” пишу это чатгпт и он выдаёт подробный промт. И скидываю его уже гемини.

      так был сделан перевод на High On Life
         
    • Решил зайти почитать, думал сейчас мне @Dusker накидает убойных контраргументов, а оказывается все его аргументы строятся во круг его личности. Только и слышишь, — “вот я бы не стал это покупать”, “мне это не интересно”, “я не люблю аккуратные сиквелы”, “Ласт Оф Асс говно”. Вот если он так считает и так бы поступил, то это точно по-любому так сделали бы все другие люди. В общем, очередной набор бредятины, где себя и своё мнение он ставит как железный аргумент. На этом в целом можно заканчивать, ничего дельного он уже не скажет. Ещё умудрился ко мне приплести, что новый Дум провалился из-за геймпасса, хотя я такого не говорил, я привёл геймпасс не как провал, а как отток людей из Стима, из-за серьёзной выгоды. Понимаешь 10 баксов геймпасса против 80 баксов в Стиме, это не аргумент, чтобы уйти и поиграть в игру, которая за 20+ часов проходится. И снова как попугай повторяет вечно ПСН-ПСН, как причину провала, хотя я говорю не ПСН причина провала, ограничения по регионам. Но какая разница? Он всё ровно будет повторять то, что ему хочется озвучивать и нести бред, который он сам себе придумал. Даже не буду его цитировать, это бессмысленно продолжать разговоров с человеком, где любой аргумент это гадание, а его мнение это железная правда. 
    • кто то может поделится промптами для нормальной работы перевода на русский язык(с китайского),  для ГОПОТЫ и Дипсика? а то тут я вижу только  обрезанныйе тексты и скрины, а на его Телегу я не заглядывал, не знаю там он выкладывает или нет... спрашивай перевод у  makc_ar
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×