Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Yakuza 0

120244-banner_pr_yakuza0.jpg


Автор перевода @Siberian GRemlin более не присутствует на Zone of Games. Он был заблокирован после того, как 18-19 марта 2020 года попытался удалить все темы (и сообщения) из раздела, перед этим намеренно их отредактировав для усложнения восстановления.

Желание удалить свои сообщения мы оспорить не можем, так что они остались в неизменном виде. Сообщения других пользователей мы восстановили.

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

4 часа назад, HarryCartman сказал:

Дошел до 3й главы, мало того что ГГ поменялся непонятно зачем, мне только показалось что сюжет приобрёл краски, и мне впаривают что то новое, никак не связанное. Но да опустим это, что с переводом в 3й главе? “Ходити”, “Думаюти” и подобное, более того половина склонений кривые, выглядит как чисто черновой перевод “Дабы у этого заведение были такие трудности”. Все внезапно начали “Чёкать”, хотя судя по сюжету это наоборот сливки общества. Может эти буквы И после слова как то обозначают акцент или в чем проблема?

Desktop-Screenshot-2021-02-07-17-47-36-6

YAKUZA-0-Screenshot-2021-02-07-18-01-59-

Ветка Маджимы происходит в Осаке. Так отображён местный диалект. Спорность данного решения понимаю.

Претензия о смене гг непонятно зачем довольно нелепа. Это третий час сюжетной кампании. Из двадцати. Вы по факту только-только играть начали. Проявите терпение. Всё это не просто так сделано.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
4 часа назад, HarryCartman сказал:

YAKUZA-0-Screenshot-2021-02-07-18-01-59-

он таки оставил этот креатифф:) что ж, сочувствую всем играющим с русиком) учитывая, что Маджима половину экранного времени занимает — это будет больно) 

Кстати, а гремлин что, с японского переводил? А то на инглише ничего подобного и близко нет)

EE7ou0k49Vg.jpg?size=1366x768&quality=96

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Зря он эти диалекты адаптировал, как по мне. На русском они смотрятся убого. Ну какие у нас диалекты? Хохол, еврей, грузин? Я ещё понимаю, когда так делают ради юморка, действительно уместно бывает. А по скринам создаётся впечатление, что какие-то дебилоиды общаются.

  • Лайк (+1) 3
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, Faverman сказал:

он таки оставил этот креатифф:) что ж, сочувствую всем играющим с русиком) учитывая, что Маджима половину экранного времени занимает — это будет больно) 

Кстати, а гремлин что, с японского переводил? А то на инглише ничего подобного и близко нет)

EE7ou0k49Vg.jpg?size=1366x768&quality=96

В 6 к слову такое уже есть и в английской версии.  И вот там это уж совсем как то замурыжено, что не успеваешь понимать и читать. Плюс там уже полностью все катсцены срижессированные, что прибавляет в динамике.

Изменено пользователем BananOffon

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 минуту назад, BananOffon сказал:

В 6 к слову такое уже есть и в английской версии. 

Да ладно бы это касалось пары второстепенных персонажей. Но когда главный герой, за которого играть часов 10-15 по меньшей мере (если галопом по европам, без побочек, бизнеса и мини-игр) говорит так, будто его в детстве часто по голове били — это же просто дно дна.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
6 минут назад, demortius сказал:

Зря он эти диалекты адаптировал, как по мне. На русском они смотрятся убого. Ну какие у нас диалекты? Хохол, еврей, грузин? Я ещё понимаю, когда так делают ради юморка, действительно уместно бывает. А по скринам создаётся впечатление, что какие-то дебилоиды общаются.

Да ладно бы если он их сделал каким нибудь южным диалектом, на подобии хохлов. Здесь вообще неведомо чей акцент/диалект, на русском ни кто так никогда не разговаривал, из за этого воспринимать и читать сложно 

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 минуты назад, Призрак Гремлина сказал:

Мыши плакали, кололись, но продолжали грызть кактус.

Это ты так про тех, кто тебе на перевод донатил, и теперь офигевает от “кантонского диалекта”? :)))

  • Хаха (+1) 1
  • +1 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
On 2/6/2021 at 8:21 PM, Призрак Гремлина said:

Котики, если вам нравится эта игра, ставьте мне лайкосики. Быть может, СЕГА увидит нашу любовь и сделает игру бесплатной, прикрутив к ней перевод.

Отдай тулзы чем разбирал и собирал streams.wav из хитманов. Они тебе все равно давно уже не нужны, Поставим много лайков.

  • Хаха (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
14 часов назад, demortius сказал:

Зря он эти диалекты адаптировал, как по мне.

Вопрос ещё, адаптированны ли они. Такими вещами может качественно заниматься только профессиональный лингвист. Ещё и с какой нибудь узкой специализацией. Гремлинец насколько я знаю такими скилами не обладает

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ну на самом деле если это внутри игры такой диалект, то адаптация нужна. Просто ещё раз говорю надо было сделать какой нибудь украинский акцент, может кавказский, китайский, белорусский и т.п. То что здесь придумал Гремлин, такого в природе не существует, никто никогда так не разговаривал, может в его голова есть представление о том как это выглядит, в моей нет, и когда это читаешь выглядит как возможно речь аутиста в последней стадии, не в обиду им конечно. 

Но на самом деле спустя пару часов уже начинаешь привыкать, ты читаешь эти слова как нормальный человек, а ни как там написано, просто делаешь вид что это опечатки. Уже не настолько бесит, но игра все равно пока что чет не сильно то цепляет

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
4 часа назад, HarryCartman сказал:

сделать какой нибудь украинский акцент, может кавказский, китайский, белорусский и т.п.

О, вы из стратеджик мьюзик :D

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Проблема в том, что диалект это не акцент.

Диалект это именно коверканье и сокращение слов и употребление их в исторической форме от региона. 

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А тем временем русификатор гремлина слили парам парам пам. Кому нужно, пишите в лс скину. Скину парочке человек а дальше сами рассылайте.

Изменено пользователем astraltitan

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, astraltitan сказал:

А тем временем русификатор гремлина слили парам парам пам. Кому нужно, пишите в лс скину. Скину парочке человек а дальше сами рассылайте.

Версия русификатора от 26.01?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: a4k

      Harvest Moon: Friends of Mineral Town
      Жанр: Симулятор фермы Платформы: Game Boy Advance Разработчик: Marvelous Interactive Издатель: Natsume Inc. Дата выхода: 18 апреля 2003 года Описание: Ваша фермерская жизнь начинается в Минерал-Тауне, очаровательной деревушке, окруженной природой. Вы вернулись через много лет, чтобы вернуть ферме своего покойного деда былую славу. Ухаживайте за посевами, домашним скотом и многим другим, пока разворачивается ваша собственная история о временах года.
      Статус перевода
      Завершен от команды переводчиков модов 6squad.
      Ссылки на скачивание
      Yandex.Disk (ips)
      Дополнительные ссылки
      Инструкция по установке патча на игру
    • Автор: jdPhobos

      Жанр: RPG, dungeon crawler
      Платформы: Windows
      Разработчик: 68k Studios
      Издатель: 68k Studios
      Дата выхода:  7 марта 2024
      Страница в Steam: https://store.steampowered.com/app/2197650/Ludus_Mortis/
      Описание: Действие игры разворачивается в тёмно-фэнтезийной версии Римской империи, захваченной демонами и нежитью. Игрокам предстоит возглавить собственную школу гладиаторов и очистить Рим от захватчиков.
       
      СКАЧАТЬ РУСИФИКАТОР


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×