Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

2 часа назад, HarryCartman сказал:

Я кстати так и не понял до конца что это за игра. Это типо прямое продолжение 5й части, только теперь слешер и намного меньше оригинала?

Да, прямое продолжение. Причем скорее продолжение версии без рояля, но могу ошибаться.

В Персонах часто бывает, что часть истории выходит за основной жанр.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
29 минут назад, HarryCartman сказал:

Меньше двух недель осталось, че смеяться то. Явно релиз уже в след году будет

Выше ведь написали уже что в основе перевод от PS3, добить длс и поправить текстуры явно не год займет.

Да и куда торопиться, пиратки нет, покупка в России заблокирована. Сейчас надо либо искать площадки где намного дороже, либо ставить эмуль для нинтендо, либо им смогут воспользоваться только те кто купили до всех событий.

В целом вообще респект что уже взялись за перевод, когда для большей части России игра вообще недоступна

Геймпасс же

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Оффлайн активацию персоны 5 можно найти. 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, elmin59 сказал:

Геймпасс же

А на него русик нормально встает? И как вообще бывший экз Сони попал в подписку геймпасс)) Никогда бы не подумал

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
8 минут назад, HarryCartman сказал:

А на него русик нормально встает? И как вообще бывший экз Сони попал в подписку геймпасс)) Никогда бы не подумал

так они его купили это бывший экслюзив сони.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Гость Mavrodius
4 часа назад, HarryCartman сказал:

Когда можно будет новостей ждать?) 

Пока не ясно, но волшебные срачи стартовали у нас в группе VK. Сами знаете кто отжигает.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Mavrodius да в бан их, и нечего церемониться. В их загон никто не бегает. Они же из своего загона вылезают всегда.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, Mavrodius сказал:

Сами знаете кто отжигает.

У меня нет вконтакте. Так что сложно представить кто отжигает)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Цитата

Благодаря Meloman19 многие технические вопросы по Persona 5 Royal решаются довольно быстро. Например удалось быстро подключить перевод многих файлов которых раньше не было.

После бурного обсуждения было удалено около 9000 строк готового перевода (это разовая акция). Сейчас решается вопрос по поводу упрощения распространения русификатора, чтобы вам было проще его обновлять, как это было в FF7REMAKE (Скачать-Распаковать-Играть).

Дальше перевод будет залит на ноту и он будет у переводчиков как на ладони. Сборку постараюсь сделать автоматическую.

https://vk.com/wall-195178310_3422

36aDtUwrDNQ.jpg?size=394x79&quality=96&s

Лол.

  • Хаха (+1) 4

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Сержант у нас теперь за Мавродиуса :D

Кто такой Анатолий Ложкин? 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@HarryCartman переводчик удаленных 9к строк, как я понял.

О, чудик уже тут как тут, пиарит свою “одну команду” и пытается переманить людей к себе, ха-ха.hZWYmGg.png

  • Лайк (+1) 1
  • Хаха (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
3 часа назад, GreenBlaze сказал:

Вот бы все перестали сраться и объединились в одну команду. Вот тогда то был бы скорый перевод. Но увы. 

Ты о ком? Только один дурачок отказался отдавать свой текст. Остальные и так вместе работают 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
9 часов назад, GreenBlaze сказал:

Вот бы все перестали сраться и объединились в одну команду. Вот тогда то был бы скорый перевод. Но увы. 

Эм-м… Скорый бы он был, но качественный ли? Когда игру переводят 2 человека это уже спорно. У каждого своё видение перевода и “фразочек”. И чем больше в проекте людей, тем хуже качество перевода.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
6 часов назад, Kagiri-To сказал:

Эм-м… Скорый бы он был, но качественный ли? Когда игру переводят 2 человека это уже спорно. У каждого своё видение перевода и “фразочек”. И чем больше в проекте людей, тем хуже качество перевода.

Поверь, сюжет для таких игр не 1 человек пишет, там команда сценаристов и локализаторов в том числе. Как правило команду стараются нормально организовать, это тоже сложный процесс, например главного гг переводят определённые люди, которые общаются между собой и стараются одинаково передавать его характер. С любительской локализацией все намного сложнее, так как в любой момент любой из людей может уйти, там организация наверное ещё сложнее 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: de1p
      Indigo Park

       
      Жанры: Инди-игра, Приключенческая игра, Казуальная игра, Adventure Разработчик: UniqueGeese Издатель: UniqueGeese Платформа: PC Дата выхода: 18 мая 2024 г.
       
      Перевод с русской озвучкой выполнены TDoT совместно с НеаДекват Records и Amazing Dubbing.

      Скачать перевод можно на сайте переводчиков: https://www.tdot.space/indigopark/


    • Автор: FEODORVIET7
      Heroes of Might and Magic 2: The Succession Wars
      Платформы: PC Разработчик: New World Computing Издатель: Ubisoft Дата выхода: 1 октября 1996 года В последнее время крайне заинтересовался возможностью корректировки перевода Героев 2 от Буки. Хочется вернуть несколько фишек из старого доброго, но глючного перевода Фаргуса 1997 года. Ну как-то: поменять названия некоторых зданий, заклинаний (один "облом" вместо "проклятия" чего стоит), заменить вступительный ролик оригинальной кампании на ролик из версии Фаргуса, ну и тп.
      Главный вопрос - где лежит текст и как с ним работать? Помогите, пожалуйста.
      Как-то же Героев 2 Фаргус и Бука переводили...


Zone of Games © 2003–2026 | Реклама на сайте.

×