Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

46 минут назад, mercury32244 сказал:

Просто я считаю, нужно развиваться со времнем. Пару лет назад, меня было не переубедить, что “Шиноби” — это правильная транслитерация.

Когда ты слышишь и читаешь одно и тоже — тогда разумеется ошибки не допустимы. А когда ты слышишь японскую речь и читаешь русские субтитры(переведённые с английского!) это совсем другое. Давай я тебе приведу пример из NHL(фанат я североамериканского хоккея), там наш Фёдоров превратился в Федеров, Ковальчук превратился в Ковалчак и всё это с неправильными ударениями до кучи! Вот где тут правда, у американцев исковеркавших фамилии наших игроков, или может это просто глупость и не нужно трогать имена и фамилии? Моё мнение они должны быть такие — как слышатся в оригинальном языке, не английском, а ОРИГИНАЛЬНОМ!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 минуты назад, Xenosag сказал:

переведённые с английского!

Чего? Я никогда не перевожу японщину с английского!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 минуту назад, cobra838 сказал:

“Ся Сю Ю-сан”
ух...

Ага, всё верно)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 18.09.2018 в 19:11, mercury32244 сказал:

Насколько я знаю, это правила транслитерации такие. Это женское японское имя, кстати так даже японцы назвали космическую станцию свою
https://ru.wikipedia.org/wiki/Нодзоми_(космический_аппарат)

Тогда Lan Di должно транскрибироваться не Лан Ди, а Лань Ди по транскрипционной системе Палладия http://studychinese.ru/palladij/ https://ru.wikipedia.org/wiki/Транскрипционная_система_Палладия. В http://shenmue.wikia.com есть пиньинь транскрипция всех китайских имен.

Или, я не прав?

Изменено пользователем Delete All
Дополнение

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

[censored], перелопатив пока что 1030 папок с текстурами, я был растроен. Халтура ремастера просто ппц. Прорисованны в основном только текстуры персонажей заново и более четко, и то не всех, остальное всё так и осталось в замыленном хреновом виде.

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
4 hours ago, pipindor555 said:

[censored], перелопатив пока что 1030 папок с текстурами, я был растроен. Халтура ремастера просто ппц. Прорисованны в основном только текстуры персонажей заново и более четко, и то не всех, остальное всё так и осталось в замыленном хреновом виде.

Интерфейс же перерисовали, разве нет?
Наверное, PVR-текстуры из disk_*.tac не используются игрой, у которых есть “ремастеренные” аналоги в common_*.tac (как .DDS ). Системные надписи, карты из гонок, интерфейс весь там, похоже. Но да, многое просто сконверчено и так же мыльно и оставлено, если ты про это говоришь.
Они перерисовали текстуры персоонажей?? Ого! Я думал, что всё оставят как было. Может, это просто с Xbox по наследству осталось..
 

Изменено пользователем Krent

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
8 часов назад, pipindor555 сказал:

[censored], перелопатив пока что 1030 папок с текстурами, я был растроен. Халтура ремастера просто ппц. Прорисованны в основном только текстуры персонажей заново и более четко, и то не всех, остальное всё так и осталось в замыленном хреновом виде.

А чего ты ждал от ремастеринга) Конечно халтура)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 часа назад, mercury32244 сказал:

А чего ты ждал от ремастеринга) Конечно халтура)

Не, ну могли же чуть больше стараний проявить. 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Xenosag @mercury32244 

В общем-то, если копнуть глубже, то можно выяснить, что 涼 (имя ГГ на Кандзи) в хирагане будет りょう. Первые два иероглифа - это и есть то самое Ryo или Рё, но в английской версии последний знак просто опускается (видимо для упрощения), что не правильно, так как он означает удлинение гласного звука, то есть правильно будет Рё: или, если в звучании, то Рёё или типа Рёо.

Что самое интересное, что в английской вики по игре есть правильная запись в ромадзи - Ryō, то есть на лицо просто упрощение, чтобы народ не путать этим знаком.

Для примера посмотрите, как записывается Токио - То:кё:, что звучит, как Тоокёё.

Вот можете в этом уроке послушать.

Изменено пользователем Meloman19

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
17 часов назад, pipindor555 сказал:

Прорисованны в основном только текстуры персонажей заново и более четко

кожа у всех — или почти всех - персонажей в ремастере стала более желтой, чем было в оригинале :laugh:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Цитат из Shenmue Wiki:

“Nozomi was born in Vancouver, Canada and moved to Yokosuka, where her grandmother Toki Aida lives, when she was a junior high school student. She is fluent in both English and Japanese and hopes to become a Japanese/English interpreter or translator in the future.
Initially, her Japanese classmates bullied her, discriminating against her because of the different way she did things due to her different cultures.” 

Да, японское общество особой толерантностью не отличается. Впрочем я читал об этом у Карела ван Вольферена.

Изменено пользователем Delete All

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А мне кажется, что правильней не Рё, а Рио с ударением на “о” (Ryo), “Рё” как-то глаза режет. А НоДзоми — это вообще финиш :D разве её имя так произносят? в английской озвучке точно говорят “Нозоми”, да и в японской я уверен, что тоже. Никаких ХаДзуки там тоже в помине нет :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
31 минуту назад, superclaw сказал:

А мне кажется, что правильней не Рё, а Рио с ударением на “о” (Ryo), “Рё” как-то глаза режет. А НоДзоми — это вообще финиш :D разве её имя так произносят? в английской озвучке точно говорят “Нозоми”, да и в японской я уверен, что тоже. Никаких ХаДзуки там тоже в помине нет :)

Вот откуда вы берёте “и” в Рё? Yo даже в английском читается, как “Ё” или “ЙО”, но ни как “ИО”. Есть испанское имя Rio, которое и читается как Рио, но ГГ тут вроде не испанец и имя по другому пишется.

Что касается Нодзоми и Хадзуки: нет смысл опять мусолить эту тему с системами транскрипции. В английской версии и правда говорят Нозоми и Хазуки, но не из-за того, что так в оригинале, а потому что сначала переводчики переводят субтитры и транскрибируют имена по Хепбёрну, а потом эти имена читают актёры так, как написано. Но тут вроде как на японскую озвучку ориентируются, потому и систему Поливанова используют.

А если по чесноку, то в оригинале “д” каждый по разному воспринимает: кто-то слышит, а кто-то — нет. Чистое “Д” на самом деле сложно услышать, чаще оно еле-еле слышно: “ХАдЗУКИ”.

Скрытый текст

Yasujirô Ozu

Osamu Tezuka

Shinzo Abe

Ayako Ishikawa и Masashi Kishimoto — вот это особенно интересно, услышит ли кто-нибудь тут Ишикава и Кишимото Масаши, как было бы транскрибируй ты это с английского :)

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 часа назад, superclaw сказал:

А мне кажется, что правильней не Рё, а Рио с ударением на “о” (Ryo), “Рё” как-то глаза режет. А НоДзоми — это вообще финиш :D разве её имя так произносят? в английской озвучке точно говорят “Нозоми”, да и в японской я уверен, что тоже. Никаких ХаДзуки там тоже в помине нет :)

Учись грамматике, отпадут эти вопросы.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Octopath Traveler 0

      Метки: Ролевая игра, Японская ролевая игра, Партийная ролевая игра, Для одного игрока, Псевдотрёхмерность Платформы: PC XS PS5 SW2 Разработчик: Square Enix Издатель: Square Enix Серия: OCTOPATH TRAVELER Дата выхода: 4 декабря 2025 года



    • Автор: SerGEAnt
      Sayonara o Oshiete: Comment te Dire Adieu
      Платформы: PC Разработчик: CRAFTWORK Издатель: CRAFTWORK




  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Нет пока. Ну да, могли бы накидать. Наверное да, но одно не отменяет другого. И подобных игр немало.
    • @piton4 huntdown поиграй )качественный 2д экшон   
    • А кто строит эксперта?  Марадона это легенда футбола, о котором слышали даже те, кто вообще не следит за этим спортом. А этот чел, возможно, легенда киберспорта, но если ты не в теме, то о нём и не услышишь. Отсюда и был вопрос "А за киберспортом то следите?”
    • Задумка была именно такая: строго сорвать побольше денег, прилагая минимум усилий под соусом известного бренда. Т.к. “под майонезом что угодно вкуснее”. Будто дендивскую игру про робокопа содрали, заменив картинки гг и врагов, ну и чуток приправив современным фильтрами. Да, до дендивского терминатора это всё же не дотягивает, тут максимум как один из первых робокопов, да и то даже так короче будет. Ну правда, что это игра за тыщу на полчаса игрового процесса.
    • @IvanMosc зайди ко мне на бусти и почитай последние посты) Там всё расписано
      если вкртаце
      1)мы отказались от лаунчера в пользу полного ручной установки, но так как ссылка осталась та же лаунчер всё равно обнову забрал, а так как файлы поменялись, то он при попытке установки могу что-то сломать, к примеру удалить локализации и не поставить обновлённые
      2)для тех, у кого по какой-то причине не работает новый ручной метод — вернули лаунчер, но надо его заново скачать, так как под новую ссылку сделан. (версия русификатора будет 8 декабря, все дальнейшие обновы были пропущены) Лаунчер не совместим с этой версией перевода, её надо ставить вручную.
    • Ну может и да, но когда я использовал русификатор впервые, сумма мд5 совпадала, и без совпадения этой суммы русификатор не видит запуска игры, т.е. вероятно эта сума после обновления игры должна обновляться тоже, я так подумал, похоже на какую-то ошибку Но в данный момент, после последнего обновления игры, у меня русификатор не работает вообще, после скачивания лаунчер русификатора не видит русификатор и предлагает качать заново
    • Ты сам в своём примере указал на то, что человек использует аватарку, запрещённую в других странах, но разрешённую во франции. Вот сказал им какой-нибудь ркн убрать то-то, вот это и убирают. Сказал какой-нибудь регулятор китайцев скрыть — это и скрывают, указал какой-нибудь регулятор из сша на неугодное— вообще игру снести могут вместе с неугодным контентом. Ты уж определись сам, запрещённая аватарка или нет. Перекладывание ответственности на родителей — это самое простое решение проблемы, а потому практикуется чаще всего. Что называется, читай целые главы отказа от ответственности, когда подписываешь лиц соглашение при запуске. Если дтп появляется постоянно в одном и том же месте, то это место закономерно объявят опасным для людей до дальнейшего разбирательства с исправлением, например, светофора, из-за которого происходят там дтп или ещё чего-нибудь в этом роде, перекрывая доступ людей к этому месту ради их же безопасности. Так и тут, пока проблема не будет разрешена — игра потенциально опасно и перекрывается до разрешения проблем. Ну да, ну да. Ркн у нас так помогает братьям-китайцам с их милиатрой в геншине, которая уступает во всём роблоксу, а потому вне Китая (где роблокс давно уже запрещён) не пользуется спросом. Ага, не иначе. У меня возникает такое впечатление, что ты судишь обо всех играх только на основании доты и старых майловских доилок с нулевой модерацией. И да, представь себе, даже в этих играх есть прописанные правила. Повторюсь, если правила не соблюдаются, то это не означает, что их нет, но означает то, что модерация недостаточная. Полистай ресурсы того же сша, к примеру — это (штрафы и суды из-за различных мелких обид, в т.ч. в играх) происходит настолько часто, что об этом даже почти перестали писать, упоминая мельком. Ну кроме каких-нибудь скандалов на турнирах, где правила пожёстче обычного — то могут расписать подробнее. Может, всё-таки удосужишься хотя бы изучить документ-другой правил вместо того, чтобы строить свои догадки и ставить свои хотелки за то, что так оно и есть? На официальных серверах правила напротив обычно куда длиннее и подробнее, а также куда более жёсткие, чем на пиратках, хотя бы именно потому, что держатели серверов стелят себе соломки, чтобы избежать возможных нормативно-правовых проблем.
    • @piton4 прошёл хоть? если и линейно то могли накидать контента на 1.5-2 часа и уровней с погонями добавить
    • Ну так на кой черт из себя эксперта строить тогда, если побоку? Я больше чем уверен, что про легендарных нейрохирургов или иммунологов вы тоже не слышали, так что они тоже “легенды”. Го на медресурсы высказывать свое мнение об их легендарности. Ну и не стоит у щелей всяких тереться, чтоб не забивать голову ненужной информацией.   Проехали))
    • О да, я вам накидаю с десяток легендарных людей из разных исторических эпох, о которых вы и слыхом не слыхивали. И что, от того что какой-то ноунейм с ZoG о них не слышал, они тут же перестанут быть легендарными?  Не уловил сарказма.
  • Изменения статусов

    • АлинаQT

      Играю в СТИМовскую версию. Столкнулась с непроходимым багом: при входе в Клуб капитанов игра вылетает на Рабочий стол и закрывается. Собрала 6 ингредиентов из 7, нужен мел. Но не могу войти. Пробовала войти на английской версии без русификатора, все равно вылетает и закрывается. Есть решение для этой проблемы? Буду рада любой помощи.
      · 0 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

       
      Добавлена ONLINE версия. Проверено в steam — достижения, поддержка по сети.
      · 0 ответов
    • fevralski  »  SerGEAnt

      привет, есть что по хмурому?
      · 0 ответов
    • Netulogina  »  SerGEAnt

      Здравствуйте.
      Назрел такой вопрос. Существует ли архив/резервная копия переводов которые хранятся на данном сайте?
      · 5 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Добавились версии для Linux и MAC OS
       
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×