Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Русификатор (текст) — для PC-версии
Русификатор (текст) — для Switch-версии

Самую новую сборку можно скачать с ftp переводчика: ftp://mognet:free@78.36.10.56:49143 (вставьте ссылку в адресную строку проводника)

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

А мне вот довелось поиграть в нее через эмуль, надо ли говорить сколько там было багов? крошащиеся локации (да да целые локации, хорошо хоть не сюжетные), неработающие элементы игры, и  КРИВЕЙШИЙ перевод, видимо сделанный знаменитым промтом. Но при этом эта та часть которую лично я ставлю на одну ступень с 7, по крайней мере на тот уровень на который ее ставят все фанатское сообщество.

А что до перевода, как по мне он идет семимильными шагами (13-2 и лайтнинг ретерн) до сих пор не сделали. 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 16.03.2018 в 18:01, Sergey Kholopov сказал:

А мне вот довелось поиграть в нее через эмуль, надо ли говорить сколько там было багов? крошащиеся локации (да да целые локации, хорошо хоть не сюжетные), неработающие элементы игры, и  КРИВЕЙШИЙ перевод, видимо сделанный знаменитым промтом. Но при этом эта та часть которую лично я ставлю на одну ступень с 7, по крайней мере на тот уровень на который ее ставят все фанатское сообщество.

А что до перевода, как по мне он идет семимильными шагами (13-2 и лайтнинг ретерн) до сих пор не сделали. 

Все прекрасно с эмулятором 12 части.Никаких крошений и прочего.Перевод обычной(не зодиак)есть на ps2 версии и очень давно.Эта же версия для пк практически идеальная,поэтому подожду перевода чтобы пройти именно зодиак

Изменено пользователем shodan101

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Товарищи,  какой примерно процент текста в переведенном сюжете на сайте по ссылке выше? 

Там же можно ctrl+c  — ctrl+v делать с того перевода в ноту.  Я так понял, MarsOne  примерно тоже самое делает?

Изменено пользователем drag_in

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 часа назад, drag_in сказал:

Товарищи,  какой примерно процент текста в переведенном сюжете на сайте по ссылке выше? 

Там же можно ctrl+c  — ctrl+v делать с того перевода в ноту.  Я так понял, MarsOne  примерно тоже самое делает?

Он уже давно ничего не делает. Понял, какаво это не просто и ушёл не успев начать. Перевод ctrl+c  — ctrl+v можно делать, когда в готовом переводе всё нравится. Мне лично там не совсем по душе. Перевожу сам. С момента начала и по сей день переводом занимаются 1,5 человека. Так что всё печально.. Если не хотят переводить игру мирового уровня, что уж говорить о других играх жанра jrpg…

А процент перевода общий, ориентируйся на него...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
22 минуты назад, drag_in сказал:

Не, я том, какой процент тут   http://www.ffforever.info/index.cgi?section=ffxii;p=script  от общего объема текста в игре?

А ты сам не видишь, что данный текст можно прочесть за 5 минут))) Около 100 к+ текста у нас 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В ‎18‎.‎03‎.‎2018 в 07:38, drag_in сказал:

Товарищи,  какой примерно процент текста в переведенном сюжете на сайте по ссылке выше? 

Там же можно ctrl+c  — ctrl+v делать с того перевода в ноту.  Я так понял, MarsOne  примерно тоже самое делает?

скажем так. одно дело копировать, а другое дело, когда тебе говорят, там звучит не так, там читается плохо, там первая строка обязана быть длиннее второй, то не переводи не шаришь, там переводи кидай на проверку и т.д. желание чуток пропало, тем более я прошел уже игру на оригинале и лично мне руссик уже не нужен, да и если ещё начну переводить лут и описание к шмоту то снова начнётся, это не то, это не так и т.д. 

я без упрёков, их русификатор пусть переводят, как считают нужным, но у меня нет столько времени свободного чтоб все эти нюансы учитывать словно переводим за 100000$ под строгие условия заказчика. Поэтому ни о каком копировать/вставить там речь не идёт, 10 раз перечитай, 5 раз померяй строки, 3 раза посмотри перенос строки  и т.д.

 

одно могу сказать точно. Либо  руссификатор будет качественным года через 1.5-2, либо он в итоге загнётся так как все потеряются и его не будет вообще.

Изменено пользователем MarsOne
  • -1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 18.03.2018 в 11:57, mercury32244 сказал:

А ты сам не видишь, что данный текст можно прочесть за 5 минут))) Около 100 к+ текста у нас 

да просто на него выше так уповали, мне и показалось что там значимая часть.  Думал присоединиться для crtl+c ctrl+v , если б большой процент был.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
32 минуты назад, drag_in сказал:

да просто на него выше так уповали, мне и показалось что там значимая часть.  Думал присоединиться для crtl+c ctrl+v , если б большой процент был.

Да было б всё так просто… На то он и перевод, что нужно переводить. Там переведено как для книжки. Для игры должен быть другой подход… Сюжетную часть до момента, когда нефицит (камень такой в игре) уничтожил Имперский флот я перевёл. Но это конечно такая малость — 3800 переведённых блоков… Ещё работать и работать. Пока всего 18% общего текста.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

так а алхемисты с кем скооперировались с альбиорисом или с миракл?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
6 минут назад, shikulja сказал:

так а алхемисты с кем скооперировались с альбиорисом или с миракл?

они пока не определились точно что именно будут переводить, выбор лежит на трех проектах Kingdom Hearts  I, FF 10-2 и FF Zodiag Age.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

В прошлую пятницу 12 финалке исполнилось 12 лет, а перевод как был … Вообщем жаль, что Табату не попросили заняться 12 частью, он бы на неё и озвучку подвёз.

Изменено пользователем Висс

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, Висс сказал:

В прошлую пятницу 12 финалке исполнилось 12 лет, а перевод как был … Вообщем жаль, что Табату не попросили заняться 12 частью, он бы на неё и озвучку подвёз.

Больше удивляет то, что за это время никто так и не сделал нормальный перевод, особенно в тот год, когда вышла эта игра… Да и ныне ничего не изменилось, на ПС2 так и нет нормального перевода...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
8 часов назад, mercury32244 сказал:

Больше удивляет то, что за это время никто так и не сделал нормальный перевод, особенно в тот год, когда вышла эта игра… Да и ныне ничего не изменилось, на ПС2 так и нет нормального перевода...

На ps2 нормальный перевод 12 финалки.там нет перевода зодиака

  • -1 3

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 часа назад, shodan101 сказал:

На ps2 нормальный перевод 12 финалки.там нет перевода зодиака

ты с дуба рухнул? НЕТУ НОРМАЛЬНОГО ПЕРЕВОДА!

  • +1 3

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Vivisector: Beast Inside
      Платформы: PC Разработчик: Action Forms Издатель: 1С Дата выхода: 5 января 2006 года
    • Автор: Dunkel_L
      Всем привет. Вот у меня такой вопрос, а точнее два :
      1. 08-11-2005 вышел Pirates! Patch v1.0.2 (на англ. версию), нормально ставится и на лок. от 1С., но естественно уже про русский язык разговора не ведется.
      Поэтому возникает вопрос, где патч от 1С!?
      2. В лок. от 1С есть не до переведенные места в тексте (а сразу вспомнил : когда у вас уже перебор с кораблями , то об этом сообщается на англ. языке.) А вот собственно вопрос - рус. с сайта на сколько полный и качественный.

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Instinct Метки: Шутер, Шутер от первого лица, Экшен, Для одного игрока, От первого лица Разработчик: Newtonic Studio / Digital Spray Studios Издатель: ND Games Дата выхода: 22 августа 2007 года Русский язык: Интерфейс, Озвучка, Субтитры Отзывы Steam: 66 отзывов, 77% положительных
    • Vivisector: Beast Inside Платформы: PC Разработчик: Action Forms Издатель: 1С Дата выхода: 5 января 2006 года
    • перевел обучение, теперь надо придумать как найти остальной текст)
      в любом случае это я так балуюсь, изучаю движок, не факт, что переведу, особенно если текст в каждом файлике будет по чуть чуть замучаешься тестить и переводить
    • Играть будем за воровку по кличке Magpie («Сорока»). Студия Vertigo Games, известная по целому ряду VR-игр по известным сериям, анонсировала Thief VR: Legacy of Shadow. Судя по трейлеру, действие Legacy of Shadow развернется в обновленном городе, представленном в Thief — последней на данный момент игре серии, вышедшей в 2014 году. Играть будем за воровку по кличке Magpie («Сорока»). Игра выйдет на всех VR-шлемах позже в 2025 году.
    • как новые собственники всех полученных активов и данных Лесты, смогут снова поднять серваки  Мира Танков, если лицензия на игры до сих пор находится у Варгейминга, они же не будут заключать с ним договора на пользование лицензии, их рабочих инструментов и работ, как это делала  Леста?
    • Можно и дверь на ключ не закрывать, что называется до первого случая.
    • на вкус и цвет…. по отзывам многим не заходит, я вообще только узнал о ней ), нужно будет глянуть
    • К летней распродаже обновил SteamDB - Sales; Ultimate Enhancer.

      Обновил скриншоты с примерами разных случаев применения. Из самого последнего — добавил возможность посчитать, сколько вам будет стоить закупка всех игр из списка желаемого по полной цене и по самым низким известным ценам.

      Также добавил возможность фильтровать игры по минимуму не только в абсолютных числах, но и в процентах, т.к. оригинально в SteamDB этот момент упущен. Там показываются только абсолютные исторические минимумы.   Объясняю, почему это важно, на примере гипотетической игры "Звездный Странник": Изначальная ситуация (до корректировки региональных цен): Базовая цена игры "Звездный Странник" составляла 500 рублей. Разработчик устраивал распродажу со скидкой 75%. Таким образом, исторический минимум цены игры составлял 125 рублей (500 - 75% = 125). Этот минимум был зафиксирован в SteamDB. Корректировка региональных цен Valve: Произошла корректировка региональных цен, и базовая стоимость многих игр была пересмотрена в сторону увеличения. Новая базовая цена "Звездного Странника" теперь составляет 1800 рублей. Текущая распродажа (после корректировки цен): Разработчик решает сделать очень щедрую распродажу и устанавливает скидку в 90% на "Звездного Странника". Новая цена со скидкой составляет 180 рублей (1800 - 90% = 180). Проблема старого подхода (только абсолютный минимум): Если ориентироваться только на абсолютный исторический минимум из SteamDB (который был 125 рублей), то текущая цена в 180 рублей не будет отображаться как самая выгодная, потому что она выше прежнего абсолютного минимума. SteamDB покажет, что игра когда-то стоила дешевле. Но данный исторический минимум исходил из другой базовой цены, которой уже не существует. Преимущество нового подхода (учет скидки в процентах и текущей базовой цены): Новый инструмент, который позволяет фильтровать по процентам от текущей базовой цены, покажет, что скидка в 90% - это чрезвычайно выгодное предложение в текущих реалиях. Несмотря на то, что 180 рублей > 125 рублей (если бы мы сравнивали с нерелевантным старым абсолютным минимумом), скидка в 90% от новой базовой цены (1800 рублей) является гораздо более значимой и выгодной, чем, например, если бы сейчас была скидка 75% от 1800 рублей (что составило бы 450 рублей).
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×