Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
Zolodei

Accel World VS. Sword Art Online / Sword Art Online: Hollow Realization / Hollow Fragment

Рекомендованные сообщения

1 минуту назад, Лебедев сказал:

В данном случае сейчас разбираем произведение японцев, а именно SAO. (то, что они могли брать заимствования из других источников не отменяет факта, кто автор произведения)

Разве уже не разобрались. Черноснежка!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
18 минут назад, Jaysi сказал:

Разве уже не разобрались. Черноснежка!

Kuroyukihim — да верная адаптация.

Японский текст = текст оригинала (т.к. изначальный текст произведения на японском). А вот иные переводы это перевод.

Ваши слова об японском переводе меня позабавили.

Изменено пользователем Лебедев
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Фига вы тут нафлудили)

19 часов назад, Mardukas сказал:

Это я читал, но в игре её в некоторых диалогах зовут Kuroyuki, что можно перевести как Черноснежка. Но в Kyroukihime присутствует слово hime, которое можно перевести как принцесса и поэтому Черноснежка не совсем корректно будет применять при переводе этого слова.

В книжном варианте каждый называл ее по-своему. Из вариаций ее имени можно создать небольших размеров словарь) (вместе с кучей суффиксов, которые у нас как-то обычно игнорируются)

Не знаю, кто использовал сокращенный вариант в игре, но если это кто-то близкий, но есть вполне себе официальный вариант Снежка. 

Изменено пользователем Aptemis Fowl

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
5 минут назад, Aptemis Fowl сказал:

Фига вы тут нафлудили)

В книжном варианте каждый называл ее по-своему. Из вариаций ее имени можно создать небольших размеров словарь) (вместе с кучей суффиксов, которые у нас как-то обычно игнорируются)

Не знаю, кто использовал сокращенный вариант в игре, но если это кто-то близкий, но есть вполне себе официальный вариант Снежка. 

hime имеет значения кроме принцесса, ваше высочество, а также госпожа (но такое значение для более близкого круга, не для всех).

Юки чёрная принцесса, Юки чёрная госпожа не видя контекста, если дословно переводить (контекст нужно учитывать для подбора значения).

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
15 часов назад, Лебедев сказал:

(т.к. изначальный текст произведения на японском).

Диснеевская Белоснежка изначальный текст на японском, Вы в своем уме? Или мы просто друг друга не понимаем, или вы упорно продолжаете читать между строк...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
4 минуты назад, tihon228007228 сказал:

Парни подскажи те пожалуйста, где и как установить руссификатор на Accel World VS. Sword Art Online

Легко !

Инструкция:

1. Переведите игру 

2. Закиньте файлы на обменник

3. Поделитесь с остальными

4. Готово ! Вы лучший !

 

  • Хаха (+1) 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, Jaysi сказал:

Диснеевская Белоснежка изначальный текст на японском, Вы в своем уме? Или мы просто друг друга не понимаем, или вы упорно продолжаете читать между строк...

Всё с вами ясно, Sword Art Online писал Дисней судя по вашим словам.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
4 минуты назад, Лебедев сказал:

Всё с вами ясно, Sword Art Online писал Дисней судя по вашим словам.

Где я это сказал или написал, продолжаем читать между строк?))

 

Поздравляю Шарик, ты балбес — Volkswagen Golf, 1.6 л., 2012 года на DRIVE2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Удивляюсь, как моё сообщение про перевод Kyroukihime, вылились в такие дебаты...

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, Jaysi сказал:

Где я это сказал или написал, продолжаем читать между строк?))

 

 

Sword Art Online изначально на каком языке? ответ на этот вопрос и является ответом на данную непонятку.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 часа назад, Лебедев сказал:

Sword Art Online изначально на каком языке? ответ на этот вопрос и является ответом на данную непонятку.

Ооо как тут все тяжело и запущено. Я ему про Ивана, он мне про болвана, в общем проехали))

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

И снова я насчёт перевода. Как перевести это — Kii-boy. Арго часто так обращается к Кирито.

Хотя вспомнил, что при прохождении Fatal Bullet, при встрече Кирито с Арго, там перевели просто — Кии-бой. Может и мне не запариваться насчёт этого...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, Mardukas сказал:

И снова я насчёт перевода. Как перевести это — Kii-boy. Арго часто так обращается к Кирито.

Хотя вспомнил, что при прохождении Fatal Bullet, при встрече Кирито с Арго, там перевели просто — Кии-бой. Может и мне не запариваться насчёт этого...

«Арго опять засмеялась, а затем заговорила серьёзно:
— Ну ладно, передам клиенту, что ты в очередной раз отказал. И добавлю, что ты договариваться не намерен. Ну, до скорого, Ки-бо!
Помахав рукой, Крыска развернулась и со скоростью, достойной её прозвища, умчалась на главную улицу. Через секунду буро-жёлтая шапка волос уже растворилась среди прохожих, а я подумал, что уж кому-кому, а ей опасность точно не угрожает.»

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Evil_Finalist

      Tales Of Xillia 2
      Сказания Эксиллии 2
      テイルズ オブ エクシリア 2 ДАТА ВЫХОДА: 22 августа 2014 (европа)                    ЖАНР: jRPG
      ИГРОВЫЕ ПЛАТФОРМЫ: PlayStation 3                             ИЗДАТЕЛЬ: Namco Bandai
      ЯЗЫК ПЕРЕВОДА: Русский                                               РАЗРАБОТЧИК: Namco Tales Studio
      ЯЗЫК ОЗВУЧКИ: Японский, Английский                      БОЕВАЯ СИСТЕМА: Cross Double-Raid Linear Motion Battle System
      (1) Технический план:                         (2) Текстовый план:
      100% Разбор ресурсов                      020% Сюжет
      020% Текстуры                                    015% НИП’ы и надписи
      000% Видеоролики                             015% Сценки
      015% Вставка контента                     015% Квесты
      015% Редактирование                       015% Синопсис
      015% Тестирование                         050% Меню и интерфейс
                                                                   050% Глоссарий
        УЧАСТНИКИ ПЕРЕВОДА: Evil Finalist (Вадим Стрежов): руководство проекта, разбор ресурсов, вставка контента
      Coronel Karol (Каролина Лебедева): перевод (сюжет, сценки, квесты, НИПы и меню), редактура
      NeXoGone: работа с текстурами и логотипом, вставка контента
      RangerRus: хакинг, разбор ресурсов
      УЧАСТНИКИ ТЕСТИРОВАНИЯ v0.10:
      Coronel Karol (Каролина Лебедева): тестирование на эмуляторе RPCS3
      Evil Finalist (Вадим Стрежов): тестирование на эмуляторе RPCS3 (платформа Steam Deck OLED)
                  Начало проекта: 09.07.2024
      Демоперевод v0.15: 13.03.2025
      Завершение проекта: ???
      Дата релиза: ???     ССЫЛКИ НА РУСИФИКАТОРЫ:

      Демоперевод v0.15 (Английская озвучка):
      https://www.zoneofgames.ru/games/tales_of_xillia_2/files/9812.html

      Демоперевод v0.15 (Японская озвучка):
      https://www.zoneofgames.ru/games/tales_of_xillia_2/files/9811.html Страница перевода на сайте: https://temple-tales.ru/translations_tox2.html
      Группа в ВК: ВК https://vk.com/temple_of_tales_translations
      Канал Ютуба: https://www.youtube.com/channel/UCJfDLKD1ClnKgLBdf7eblNA
       
      -----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
      Идёт сбор средств на оплату услуг переводчика японского Tales Of Xillia 2
      Собрано: 93 901,31 / 350 000
      последнее обновление от 29.06.2025
      Карта Сбербанка: 5469 9802 0654 4716
      ЮMoney/Яндекс кошелёк: 410011235819402
      Список донатеров: http://temple-tales.ru/donations_tox2.txt
      -----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
    • Автор: Evil_Finalist

      Star Ocean: The Second Story R
      Звёздный океан: История вторая Р
      スターオーシャン セカンドストーリーR ДАТА ВЫХОДА: 2 ноября 2023                                                            ЖАНР: jRPG
      ИГРОВЫЕ ПЛАТФОРМЫ: Steam, PlayStation 4-5, Nintendo Switch   ИЗДАТЕЛЬ: Square Enix
      ЯЗЫК ПЕРЕВОДА: Русский                                                                    РАЗРАБОТЧИК: Gemdrops, Inc.
      ЯЗЫК ОЗВУЧКИ: Английский, Японский                                            БОЕВАЯ СИСТЕМА: Real-Time Battle System

      (1) Технический план:                         (2) Текстовый план (диалоги):        (3) Текстовый план (меню):
      100% Разбор ресурсов                      010% Сюжет                                         033% Предметы
      005% Текстуры                                    010% НИПы                                          020% Приёмы
      000% Видеоролики                             005% Экстра-сценки                          090% Навыки
      010% Вставка контента                     000% Квесты                                        005% Бестиарий
      010% Редактирование                       010% Глоссарий                                   010% Путевые диалоги
      010% Тестирование                                                                                         090% Руководство
                                                                                                                                            050% Настройки
                                                                                                                                            005% Титры
        УЧАСТНИКИ:
      Evil Finalist (Вадим Стрежов): руководство проекта, работа с текстурами и видео, вставка контента
      Coronel Karol (Каролина Лебедева): перевод (сюжет, экстра-сценки, квесты, НИПы и меню), редактирование
      LinkOFF: хакинг, разбор ресурсов, работа с шрифтами (PC, Switch, PS4-версии)
      Riku_KH3: хакинг, разбор ресурсов, работа с шрифтами (PSP-версия)
      Polka (Динара Овчинникова): русский логотип УЧАСТНИКИ ТЕСТИРОВАНИЯ v0.10:
      Coronel Karol (Каролина Лебедева): тестирование Steam-версии на PC
      ijnmyoko: тестирование на консоли PlayStation 4
      Evil Finalist (Вадим Стрежов): тестирование на консоли Nintendo Switch
                  Начало проекта: 18.06.2024
      Демоперевод v0.10: 18.12.2024
      Завершение перевода: ???
      Дата релиза: ???     ССЫЛКИ НА РУСИФИКАТОРЫ:

      Демоперевод v0.10 для платформы PC (Steam):
      https://www.zoneofgames.ru/games/star_ocean_the_second_story_r/files/9532.html
      Демоперевод v0.10 для платформы Nintendo Switch:
      https://www.zoneofgames.ru/games/star_ocean_the_second_story_r/files/9531.html
      Демоперевод v0.10 для платформы PlayStation 4:
      https://www.zoneofgames.ru/games/star_ocean_the_second_story_r/files/9530.html Страница перевода на сайте: https://temple-tales.ru/translations_so2r_pc.html
      Группа в ВК: ВК https://vk.com/temple_of_tales_translations
      Канал Ютуба: https://www.youtube.com/@temple-tales
       
      -----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
      Идёт сбор средств на оплату услуг программистов и переводчика японского
      Star Ocean 2: The Second Story R + Star Ocean 2: Second Evolution:
      Собрано: 100 223,33 / 350 000
      последнее обновление от 29.06.2025
      Карта Сбербанка: 5469 9802 0654 4716
      ЮMoney/Яндекс кошелёк: 410011235819402
      Список донатеров: https://temple-tales.ru/donations_so2.txt

      Перевод планируется выпускать: БЕСПЛАТНО
      -----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
       


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×